bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Ванда Петрова

Заряничка. Zaryanichka

Знакомство с книгой. Znakomstvo s knigoy


Первая книга цикла «Заряничка» переработанная и дополненная.

Книга представляет собой не только как самобытное, не имеющее аналогов в литературе, художественное произведение в прозе и поэзии в стихотворной форме, легко запоминающихся и пригодных для произвольных детских песен и для воспроизводства всего произведения или частей его в кинематографе, но и является увлекательным оригинальным учебным пособием, подготовленная к изданию на русском языке и дополнительно так же в полном объём – в транслитерации (латинице), книга пригодна как для читателей-иностранцев, знающих устную русскую речь, желающих овладеть всеми оттенками русского языка; так же и для всех, кто обучается английскому языку, мелодичность стихотворного текста в транслитерации (латинице) поможет в заучивании и запоминании дифтонгов, трифтонгов, лёгкому освоению английского алфавита в сочетании с поэтическими образами и картинами воображения при прочтении.

Pervaya kniga tsikla «Zaryanichka» pererabotannaya i dopolnennaya. Kniga predstavlyayet soboy ne tol'ko kak samobytnoye, ne imeyushcheye analogov v literature, khudozhestvennoye proizvedeniye v proze s vvodom poeticheskikh tekstov v stikhotvornoy forme, legko zapominayushchikhsya i prigodnykh dlya proizvol'nykh detskikh pesen i dlya vosproizvodstva vsego proizvedeniya ili chastey yego v kinematografe, no i yavlyayetsya uvlekatel'nym original'nym uchebnym posobiyem, podgotovlennaya k izdaniyu na russkom yazyke i dopolnitel'no tak zhe v polnom ob"yom – v transliteratsii (latinitse), kniga prigodna kak dlya chitateley-inostrantsev, znayushchikh ustnuyu russkuyu rech', zhelayushchikh ovladet' vsemi ottenkami russkogo yazyka; tak zhe i dlya vsekh, kto obuchayetsya angliyskomu yazyku, melodichnost' stikhotvornogo teksta v transliteratsii (latinitse) pomozhet v zauchivanii i zapominanii diftongov, triftongov, logkomu osvoyeniyu angliyskogo alfavita v sochetanii s poeticheskimi obrazami i kartinami voobrazheniya pri prochtenii.

Для ознакомления здесь дан отрывок из второй главы первой книги на русском языке: «Облака, как крылья фламинго, проплывают рядом с Заряничкой, прикасаясь к ней своими лёгкими краями, как розовыми перьями, приглашая и Заряничку в своё путешествие над Землёй …


Летим. Заряничка, с нами,

С пушистыми облаками,

Под Солнце, там тёплый ветер,

Оттуда нам всё на свете

Видно, как на ладошке,

Словно грибы в лукошке,

Реки, леса, озёра,

Сёла, поля и горы …

Мы дружим давно с ветрами …

Летим, Заряничка, с нами …


Но Заряничке тепло и радостно на шлейфе одежд её мамы – Утренней Зари».

После всего произведения первой книги на русском языке идёт полный текст всего произведения первой книги в транслитерации (латинице). Для ознакомления здесь дан этот же отрывок из второй главы первой книги в транслитерации (латинице): «Oblaka, kak kryl'ya flamingo, proplyvayut ryadom s Zaryanichkoy, prikasayas' k ney svoimi logkimi krayami, kak rozovymi per'yami, priglashaya i Zaryanichku v svoyo puteshestviye nad Zemloy …


Letim. Zaryanichka, s nami,

S pushistymi oblakami,

Pod Solntse, tam toplyy veter,

Ottuda nam vso na svete

Vidno, kak na ladoshke,

Slovno griby v lukoshke,

Reki, lesa, ozora,

Sola, polya i gory …

My druzhim davno s vetrami …

Letim, Zaryanichka, s nami …


No Zaryanichke teplo i radostno na shleyfe odezhd yeyo mamy – Utrenney Zari».


Daleye v transliteratsii (latinitse) proizvedeniye chitayte posle russkogo teksta vsey pervoy knigi.

Далее в транслитерации (латинице) произведение читайте после русского текста всей первой книги.


Оригинальность произведения первой книги и всего цикла состоит в том, что его герои не только люди и очеловеченные представители флоры и фауны, но и очеловеченные явления природы, являющиеся теми или иными (добрыми или злыми) силами природы.

И через реальные проявления сил природы, их свойств, получает развитие сюжет книги. Поэтому фантастика мифологична.


Сюжетная линия.

В книге повествуется о неизменной вечной теме – теме справедливости; о борьбе добра против зла и жизнеутверждающей истине, что злу не осилить добро никогда.

Заряничка, дочь утренней зари, случайно попадает на Землю и становится обычной маленькой девочкой.

Жанр: художественный – мифологическая фантастика.

Место действия – Вселенная.

На Земле событие происходит в соответствии с фантастическим жанром книги в Волшебном Крае. В соответствии с мифологически фантастическим жанром повествования все герои книги и природа очеловечены.

По фантастическому сюжету в некие времена в некой части Земли с обширными полями, лесами, высокими горами, плодородными долинам, большими и малыми реками и прочими категориями Земли, живут Рассудок и Совесть и от них происходит Добро. Родители Добра, Рассудок и Совесть. А там, где живёт Рассудок, Совесть, Добро, там непременно появится Успех и Счастье. Так произошло и в фантастическом Волшебном Крае. И во всём Волшебном Край устанавливается счастливая добрая жизнь.

Но в Волшебный Край забредают Раздор и Глупость, им очень приходится по нраву благоустроенный цветущий Край, и они облюбовывают его для своей жизни, а от них происходит Зло.

Вот в этот фантастический Волшебный Край по сюжету и заносят случайные снежные вихри маленькую дочку Утренней Зари, Заряничку.


Главная идея книги – борьба добра и зла, человечного и бесчеловечного.

По сюжету книги, и Добро и Зло очеловечены. Очеловеченное Зло в силу своего стремления причинить зло окружающим и самому остаться неузнанным и безнаказанным, способно принимать любое обличье. В том числе и обличье Добра.

Зло знает, что распознать его не просто, если поменять свою внешнюю оболочку – своё злое обличье на обличье доброе, тогда только сущность рознит добро и зло. Но сущность не просто рассмотреть и потому для Зла не составляет труда спрятаться и за внешнюю оболочку Добра. Зло способно менять своё внешнее обличье на какое угодно ему для исполнения своих злых дел желаний.

Потому Зло так уверенно в своей власти над миром, что при надобности наденет на себя любую оболочку (личину, обличье), нужную ему для своих злых дел и чтоб оставаться безнаказанным, если ему что-то угрожает.

По сюжету книги Зло, как и Добро, знает язык природы и может общаться со всей природой. Эту способность Зло, разъярённое уж одним тем, что от него сумели избавиться жители Волшебного Края с приходом к управлению Краем, Добротия, которого жители нарекают Добрым Волшебником, Зло теперь приготовилось в полной мере использовать свою способность разговаривать с природой для своих злых дел.

По сюжету книги родители Зла, Раздор и Глупость, породив Зло и увидав, что это за омерзительное чудовище, пытаются устыдить его и нарекают Карбункулом, чтоб устыдившись себя, он перестал злобствовать. Но зло, под каким названием не спрячь его, всё равно останется злом. И Зло, наречённое его породившими Раздором и Глупостью, Карбункулом, уже существует и творит свои злые дела. И Карбункул – Зло даже очень доволен своим прозвищем. Во-первых, его прозвище «Карбункул» уже наводит страх. Во-вторых, Карбункул – Зло теперь может ещё более быть не узнанным, а при умелой трактовке такого прозвища, перешедшего в имя для Зла, сумеет и вызывать в некотором роде сострадание.

Добро Волшебного Края, родителями которого по сюжету книги являются Рассудок и Совесть, хоть и обладает способностью общаться со всей природой, но бесхитростного добродушного нрава, приносящее только хорошее всему миру. Родители Добра рассказывают ему, что может встретиться у него на пути и от его поступков зависит, что произойдёт от этих встреч.

Путь к торжеству добра над злом в Волшебном Крае не лёгкий и проходит через тяжёлые испытания, упорную самоотверженную борьбу и горестные утраты …


Главный геройЗаряничка.

На земле – ребенок (маленькая девочка) с алыми косами (цвет зари).

Тёплый лучистый камешек в кулачке Зарянички не только не тускнеющий, но и способный творить чудеса – символ жизни, не превращающейся в потухший чёрный уголёк благодаря преданности, верности, безграничной любви ко всему доброму и благородному.

На Земле Заряничка встречает добро и зло, видит, как побеждает жизнь и узнает горе от потери близких и дорогих ей друзей.

Благодаря своей доброте, отзывчивости, способности к самопожертвованию, рассудительности и способности размышлять, Заряничка обретает верных друзей…

По сюжету произведения Заряничка, ставшая на Земле обыкновенной земной маленькой девочкой, сохраняет способность понимать язык природы и общаться со всей природой. И в повествовании произведения только этой маленькой девочке Заряничке будет видно истинное обличье Зла.


Основные герои:

Добрые явления природы, люди и очеловеченные существа, и природа:

– Утренняя Заря, силы природы, мать Зарянички, символ жизни, надежды, счастья.

– Белая Пурга, силы природы, выступающие на стороне Добра.

– Добро Волшебного Края.

– Добротий, Добрый Волшебник Волшебного Края.

– Хворибор, знаток тайных троп и других тайн Волшебного Края.

– Кудрят, внук Хворибора.

– Белания, добрая жительница Волшебного Края, назначенная заботиться о маленькой девочке Заряничке, какой стала дочка Утренней Зари на Земле.

– Осока.

– Весёлый Житель Чудотворец, верный и бескорыстный друг Зарянички, разгадавший Зло и пожертвовавший ради жизни Зарянички своею жизнью.

– Бисса, светящаяся черепаха (красный и зелёный свет).

– Пурпик, рак, способный выбрасывать в воде свою светящуюся жидкость.

– Чуриса, «летающая змея»

– Огонёк, светящийся жук.

– Петушок (ребёнок), а также другие жители волшебного Края.

– птицы: филин, пеночка, скворец, Чирик (воробей), синичка и другие;

– деревья: орешник, туя и другие;

– животные: котёнок и другие;

– Синяя Птица, символ счастья и исполнения мечты.

И другие положительные герои, очеловеченные живые существа и добрые явления природы в повествовании произведения …


Недобрые явления природы, люди и очеловеченные существа, и природа:

– Карбункул (Зло), воплощение самых недобрых и коварных сил, по сюжету книги имеющий способность общаться со всей природой.

– Груздий, предшественник Добротия в Волшебном Крае, наречённый жителями вначале Грустным, затем Глупым.

– Приспешники (соучастники) Карбункула – Зла: Чертополох, Поганка, Кускуда и другие.

– Скакунчик, породы паучков – скакунчиков, умеющих хорошо прыгать, чем и добывают себе пищу.

– Хапс, кровожадный дракон Комодо, найденный Злом при его похождениях и выращенный им до невероятных размеров.

– Черная Пурга, силы природы, выступающие на стороне Зла. Чёрная Пурга ненавистница Утренней Зари и Зарянички, ненавидит Утреннюю Зарю за то, что Утренняя Заря приносит в мир свет своим появлением.

– Позёмка, силы природы, выступающие на стороне Зла. По сюжету книги родная дочь Чёрной Пурги.

– Белена, пособница Зла, принявшая обличье Белании чтобы погубить Заряничку и причинить Утренней Заре печаль и горе.

– Сойка, первая подружка Зарянички на Земле.

И другие негативные герои, так же недобрые очеловеченные живые существа и недобрые явления природы в повествовании произведения …


Равнодушные явления природы, люди и очеловеченные существа, и природа:

– Снежные вихри,

– снежинки,

– мороз,

– Столбовая Метелица,

– Ветры,

– Тучи.

– Гроза.

– Репейник.

И другие равнодушные герои, очеловеченные живые существа и равнодушные явления природы в повествовании произведения …

И многие другие в сюжете всего цикла …


Уважаемые читатели, подробно читайте о Заряничке и ее приключениях на страницах цикла книг «Заряничка».

ПРОЛОГ

Когда это было, в какой стороне,

Быть может и в – вашей, возможно вполне,

Не будем снимать с этой тайны покров,

Ведь каждый из нас быть бесстрашным готов …

Но это немного поздней, а сейчас

Про дочку Зари начинается сказ …

ГЛАВА 1

Песня Утренней Зари

Предисловие к первой главе.

В этой первой главе повествуется о жизнеутверждающей песне Утренней Зари – мамы Зарянички.

Текст песни рассказывает о красоте раннего утра, о том, что предутренний туман оставил на травах и цветах капельки влаги, которые называются росой, трава и цветы, осыпанные этими капельками влаги очень красивые на восходе солнца, но роса испарится с трав и цветов от тёплых солнечных лучей, так и поётся в песне «Просыпайся Земля от туманов и рос».

В песне поётся о красоте белых берёз и их тонких веточках, сравнивая их с шелковыми нитями, с шелком кос, о чём поётся и в песне «Заплетай, прибирай шёлк берёзовых кос».

Слова песни обращены к Земле, о встрече с Солнцем, о чём и поётся в песне: «Просыпайся, Земля, от туманов и рос, Заплетай, прибирай шелк березовых кос, Лик свой дивный омой ключевою водой, Скоро Солнце взойдет в вышине голубой». Так же в песне поётся, что Солнце всходит для всего, что есть на Земле:

«Для ребят и цветов,

Для зверей и птенцов,

Для травинки любой …»

И в песне говорится, что всё, что есть вокруг нас, это и есть наша планета Земля и Солнце всходит для всей нашей прекрасной планеты Земли. Песня названа песней жизни, потому что она несёт в себе любовь ко всему, окружающему нас миру, в котором есть место всем: всему человечеству, всем растениям, всем птицам, всем зверям и животным и на земле и в морях и в океанах, всему растительному и живому миру планеты есть место на нашей прекрасной планете Земле: «… для встречи с тобой, дорогая Земля».

В первой главе читатели познакомятся с некоторыми друзьями Утренней Зари и Зарянички.

С самой Заряничкой, маленькой дочкой Утренней Зари, читатели встретятся во второй главе.


Повествование первой главы.

Природа заснула, и созвучная с мелодией Ночи стала слышна колыбельная песня …

Где-то там в вышине в ночном полумраке тихо-тихо пел нежный женский голос …


Спят в предутренней поре

Звери малые в норе,

Рыбки – в заводи речной,

Пташки – в заросли лесной …

Спят весёлые зарницы,

Мать-гроза им сладко снится,

Спят туманы на лугах,

Солнце – в белых облаках …

Всем проснуться Сон мешает,

Над Землёю он витает,

Все желанья исполняет,

Все пропажи возвращает …

Спите, звери, рыбы, птицы,

Спите, резвые зарницы …

Не спугните сна реснички

Моей милой Зарянички.

Баю, баю, баю, бай,

Заряничка, засыпай …


Колыбельная песня уплывала, затихая в необъятных просторах поднебесья …

Истекало ночное время, но расплескала Ночь лунные блики по тропинкам, полянам, просеяла через кроны деревьев ажурными узорами на травы и цветы, зачаровала трелью соловьиной, погрузила всё в мир заманчивых волшебных сновидений под чарующую мелодию ночных миражей, убаюкала дрёмой предутренней сладкой …


Все тайны я храню, и в этом нет сомнений,

И всем свой мир дарю, мир сладких сновидений …

В предутренней поре мир радостен и светел.

И этот дивный час волшебный Сон отметил

Своим подарком грёз, что он вам в дар принёс

Под пологом ночным, мной сотканным из звёзд,

Надежду укрепил и подарил любовь,

Не потому ли Ночь все призывают вновь …


Но уже крадётся по полям по перелескам, невесомо ступая по цветам и травам, ранний Рассвет …


Я, утренний Рассвет,

Щедрот моих не счесть …

Любой лазурный цвет

В моей корзинке есть …

Я одарю поля,

Ракиты, тополя,

И весь подлунный мир

Живительной росой …

И засверкает всё

Волшебной красотой …


Собирает Рассвет лунные узоры с трав, осыпая их щедро прохладной росой, прогоняет ночные миражи …

Полная Луна, только что царившая во всём подлунном мире, тускнеет на посветлевшем предутреннем небосводе. И хоровод звёзд, ярко сиявший на темно-синем ночном небосводе, становится невидим в предутренних сумерках до следующей ночной поры…

А Рассвет уже высветлил кроны деревьев, крыши домов, притушил свет ночных фонарей на улицах городов и селений и неумолимо надвигался на ночные тени, теснил их с цветов и травы под густую крону кустов и деревьев. Но и там ненадолго находили пристанище миражи Ночи, Утро пробирается в глухие заросли можжевельника, под сомкнутые в вышине кроны столетних сосен, под тонкие ветки трепетных белых берёз, наполняя светом каждый уголок в природе, звонко оповещает о приходе нового дня голосами неугомонного петушиного оркестра …


Ку-ка-ре-ку-у-у …

Рассветает!

Утро снова наступает!

Просыпайся, вся Земля …

Горы, реки и поля …

Просыпайся, Человек!

Не проспи, смотри, свой век!

Будит вас всех Кукарек!

Ку-ка-ре-ку-у-у …


Отступает Ночь за необъятные плечи брата своего Горизонта, унося усыпанный звездами плащ, осыпая крошечные звездочки на предрассветное небо.

Предрассветный ветерок прогоняет лёгкие перистые облака с востока. И облака лёгкими белыми парусниками уплывают в неведомое путешествие по светлой предутренней лазури небосвода …

На востоке свод неба становится всё светлее и светлее, переходя в едва заметный пока ещё бледно-алый цвет. Но с каждой минутой алый цвет неба на востоке становится всё ярче и ярче, и вот уже полнеба окрасилось в яркий алый цвет, цвет Утренней Зари.

Предутренний ветерок затих, вся природа замерла в ожидании …

И взошла Утренняя Заря, укрыв восток алым шлейфом одежд своих, алым шелком кос своих и запела чистым и нежным голосом …


А-а-а …

Просыпайся, Земля, от туманов и рос,

Заплетай, прибирай шелк березовых кос,

Лик свой дивный омой ключевою водой,

Скоро Солнце взойдет в вышине голубой

Для ребят и цветов,

Для зверей и птенцов,

Для травинки любой …

И для встречи с тобой,

Дорогая Земля,

А-а-а …


И поплыла над Землей песня Утренней Зари – Песня Жизни.

Проснулись и защебетали птицы в своих гнездах, стали расправлять свои крылья и готовиться вылететь из гнёзд в высокое утреннее Небо и приветствуя начало нового Дня …


Фью! Фью! Чив! Чив! Чивик!

Чок! Чок! Чик! Чик! Чирик!

Я – Дрозд! Я-Синица!

Я – Иволга птица!

Я – Пеночка!

Я – Соловей, чарую всех песней своей!

Я – Синяя Птица, что людям всем снится!

Я – Чиж! Я – Щегол! Я – Кукушка лесная,

В лесу обитаю, но все меня знают!

Я – Зяблик! Я – Сойка!

Откликнемся все громогласно и бойко!

И сразу узнаем, нет счёта – нас – сколько …

Приветствует Утро крылатое племя!

Из гнёзд на простор вылетать уже время!

И там, высоко, в поднебесной лазури,

Резвиться под Солнцем, где ветер и бури …

И пробовать силы, летя на грозу!

Такого восторга не встретить внизу!

Но нам даже встречные ветры – попутно!

Встречаем мы радостно каждое Утро …

Крылатое племя!

Проснуться нам – время!

Фью! Фью! Чив! Чив!

Чик-чирик! Чик-чирик!

Чивик!


Под весёлый гомон птиц травы подняли свои листья-ладошки и протянули их к алому утреннему Небу. Цветы, вслушиваясь в Песню Жизни, жмурились после крепкого сна, распахивая свои соцветия навстречу Заре, источая свой аромат в свежесть раннего Утра. Покачивали своими цветками нежные колокольчики, приветствую я взошедшую на небо Утреннюю Зарю нежным песенным перезвоном, слышимым только природой …


Динь-дон … Динь-дон …

Динь-дон … Динь-дон …

Не слышен наш весёлый звон,

Ни пастушонку на лужке,

Он сам играет на рожке …

Ни двум подружкам у пруда,

Там громко плещется вода …

Ни трактористу на полях,

Ни стае галок в тополях …

Все чем-то заняты другим,

Не слушают, как мы звеним …

Лишь Утро слушает наш звон

И наше пенье под Динь-дон …

Динь-дон … Динь-дон …

Динь-дон … Динь-дон …

Услышьте наш весёлый звон,

И пастушонок на лужке,

Играть не надо на рожке …

И две подружки у пруда,

Пусть тише плещется вода …

И трактористы на полях,

И стая галок в тополях …

Мы всем об этом говорим,

Послушайте, как мы звеним …

И наше пенье под Динь-дон …

Динь-дон … Динь-дон …

Динь-дон … Динь-дон …


Динь-дон … Динь-дон…

Динь-дон … Динь-дон …


Динь-дон … Динь-дон …

Динь-дон … Динь-дон …


И под этот, слышный только природе, перезвон колокольчиков, белые ромашки распахнули свои цветки в ожидании первых утренних лучей Солнца и засмотрелись на Утреннюю Зарю, восхищённо вздыхая …


Ах … Ах … Ах …

– Какая!

– Алая!

– Цветная!

– И росинки на цветках стали алыми!

Ах … Ах …


Высокие стройные белые берёзы, ярко зеленея после предрассветного тумана, будто замерли под алым пологом Утренней Зари, не шевеля ни одним листочком своих тонких шелковых длинных ветвей – кос.

И соловьи в ветвях берёз перестали громко свистать, только тихо пощёлкивали, приветствуя наступление Утра, Утреннюю Зарю и ожидая восход Солнца …

Вода в лесном роднике на лужайке в окружении кустов орешника вобрала в себя алый цвет Утренней Зари и стала нежно – розовой. А капли от ключа, бьющего из середины маленького озерка, что получился от родниковой воды, засверкали разноцветными лалами, осыпая свои брызги в хрустальные воды родника.

Зашуршала трава у родника и к воде из травы спустился маленький ёжик и замер у родника, только тихонько посапывал крошечным своим носиком. Он тоже заслушался пением Утренней Зари, что было слышно всей природе Земли.

На дороге, что вела к лесу, показались первые ягодники, грибники, с лукошками. И они тоже остановились, приставив ладошки козырьком к глазам, засмотрелись на Утреннюю Зарю. А девушки запели величальную Утренней заре …


Ах ты, Зоря! Зорюшка!

Освети нам полюшко,

Чтобы ягоды с грибами

Видны стали под кустами,

Чтоб в росе не мокли ноги,

Забери росу с дороги,

А мы песню для тебя,

Пропоём, тебя любя!

Утренняя Заря …

Ждёт тебя вся Земля …

Любят твой алый лик

Юноша и старик,

Девушек хоровод,

Волны хрустальных вод,

Птицы к тебе летят,

Мил всем нам твой наряд,

Утренняя Заря,

Ждёт тебя вся Земля!

А-а-а …


И Утренняя Заря разгоралась всё жарче, славя жизнь на Земле …

Роса под алым утренним Небом засверкала всеми оттенками, от пурпурно-красного до бледно-розового на лепестках цветов, в тени засияла изумрудными, алмазными каплями, от радости встречи с Утренней Зарей заискрилась …


Струится по травам роса,

Притихли поля и леса,

Соловушки шепчут в ветвях,

Маслята застыли на пнях …

И в этот ликующий час

Заря пламенеет для нас,

С лазоревой алой косой,

Весь мир одаряя красой …


Каждая травинка, каждый листик и каждый лепесток цветка искрились и переливались утренними красками под алым небом взошедшей Утренней Зари.

Прикасалась Утренняя Заря к прохладной голубой лазури, но пуще прежнего разгоралась на радость и диво всему миру.

Луна, уже почти, что, скрывшись за горы; застыла, наглядеться не может на Утреннюю Зарю – чудо природы прекрасное.

Просыпайтесь люди, звери, птицы, рыбы! Не проспите изумительный подарок, подаренный щедрой Матерью Природой – восход Утренней Зари!


Утренняя Заря поёт Песню Жизни для всего мира …

Для ребят и цветов,

Для зверей и птенцов,

Для травинки любой …


Луна ушла за гору, прощаясь со всеми до вечера …:

На страницу:
1 из 2