![Каникулы Каина: Поэтика промежутка в берлинских стихах В.Ф. Ходасевича](/covers_330/59937937.jpg)
Полная версия
Каникулы Каина: Поэтика промежутка в берлинских стихах В.Ф. Ходасевича
100
См. Тынянов 1977: 271–272.
101
См. Чудакова 1998: 395.
102
См. Ronen 2005: 521.
103
Тынянов 1977: 137.
104
Ronen 2005: 521.
105
Там же: 522.
106
См. Тоддес, Чудаков, Чудакова 1977: 472.
107
Тынянов 1977: 173.
108
Ходасевич 1922.
109
Ходасевич 1920.
110
Тынянов 1929.
111
Интересен в данной связи комментарий Романа Лейбова (2006) к тыняновскому образу «вторжения записной книжки в классную комнату высокой лирики» (Тынянов 1977: 173). Лейбов предполагает в данном случае сознательную параллелизацию претекстов из Василия Розанова и Зигмунда Фрейда у Тынянова и генеалогически относит пассаж о классной комнате к эпизоду из Фрейда, «где подавленная часть личности, выдворенная из аудитории, хулиганит в коридоре и колотится в двери, выкрикивая ерунду и мешая ученому профессору читать лекцию». Выявляя фрейдистский подтекст тыняновского сравнения, Лейбов вкладывает в замечание опоязовца инвективный намек на подавляемое Ходасевичем желание обновить свою поэтику.
112
Тынянов 1977: 178.
113
Там же: 174.
114
Там же: 255–256.
115
В связи с семантическими амплитудами «выпада» см. также статью Мандельштама (1924, 1993) «Выпад» того же 1924 года.
116
Тынянов 1977: 42.
117
Там же: 187.
118
Ронен 2004: 206.
119
Tynjanoff 1925.
120
Перевод цит. по: Тынянов 1995–1996: 98. См. с некоторыми расхождениями в оригинале: «Seine Verse bedeuten eine Rückkehr zur Verflachung des Verses, nach der straffen Arbeit, welche die Symbolisten und Futuristen am Verse geleistet haben. / In diesem Sinne nimmt W. Chodassewitsch eine viel günstigere Stellung ein; ein Dichter, der sich der Vers-Kultur Puschkins zuwendet, da diese Kultur von größerer Tiefe und Bedeutung ist. Trotzdem sind seine Arbeiten da von wert, wo er über die Grenzen des traditionellen Gesetzes hinausgeht. / So ist seine „Ballade“ böse und warnend, mit gewollter Eckigkeit der Sprache geschrieben, mit einer Ungewandtheit, die wertvoller ist als Leichtigkeit; das gleiche gilt für sein „Fenster in den Hof“ (Paris), in dem die vorbeihuschenden Szenenbilder in ihrer Schroffheit irgendwie an die Balladenmanier Heines erinnern» (Tynjanoff 1925: 435).
121
Тоддес 1995–1996: 89.
122
См. Ходасевич 1924a и 1924b.