Полная версия
Песни Красных Ястребов
– Почему ты была не в постели? – забеспокоилась Кейра.
– Ты же знаешь, я плохо сплю. Иногда меня тянет бродить ночами. Помню времена, когда медички привязывали меня к кровати. Я всегда выпутывалась. Ах, ночь! Если ступать тихо, тебя никто не заметит. Я наблюдаю, как люди спят. Вижу всякое. Например, тебя.
– Мама, это странно! Погоди…
Кейра все еще соображала со скрипом. Голос матери убаюкивал. Она что-то упустила – сосредоточься, Кейра!
– Ты сказала, я была в платье. На нем была кровь?
Фрида недоуменно посмотрела на нее.
– Дорогуша, ты поранилась?
– Чем было перепачкано платье, мама?
– Я… я не знаю, – Фрида обхватила голову руками. – Обычно я не упускаю деталей. Как же так… не могу вспомнить, прости, прости!
Кейра ощутила острый укол совести – не стоило давить на мать.
– Ничего, ничего. Это неважно. Мы найдем его и посмотрим. Если сестры Костра передали одежду прачкам, то спросим у них.
Если на платье была кровь – значит вечер на вилле и впрямь закончился кровопролитием. Даже если никто не резал ей горло, могли быть и другие раны. Разве что кровь была не ее… но это было не легче.
И все-таки она упустила кое-что еще.
– Мама, а кто принес меня в лечебницу?
Это должны были быть люди Бальдвина – больше некому.
– О, его я прекрасно запомнила. Высокий, худой. Имени не знаю, но я видела его в городе. В смысле, до того, как оказаться здесь. Это был Лодочник.
Кейре хотелось потрясти мать за плечи и спросить, уверена ли та. Само собой, она сдержалась. Не стоит забывать о том, что ее мать – больной человек и вообще ненадежный рассказчик. Нужен был еще один свидетель…
– Лодочника встречали сестры Костра? Кто там был, мама?
– Дай-ка подумать… Их было двое. Смуглая толстушка Бет – она дивно поет, когда работает в саду. И еще немая Мойра с большими торчащими зубами. Да, это были они.
– А этот Лодочник… ты раньше с ним не общалась? – Кейра постаралась не упоминать отца.
– Может, встречала. А может видела во сне. Поди разбери, что у меня в голове!
Фрида помогла Кейре встать с кровати. Кейра сделала несколько шагов и поняла, что помощь ей не нужна. Силы возвращались.
Единственное зеркало в лечебнице, о котором знала Кейра, находилось в кабинете настоятельницы. Идти туда Кейре совсем не хотелось, так что поиск скрытых ран откладывался. Да, Фрида могла с этим помочь, но Кейра не хотела зря ее волновать.
Зато Фрида помогла быстро найти послушницу Мойру. Кейра худо-бедно знала язык жестов. Вот у Фриды был настоящий талант к языкам – до встречи с отцом она много путешествовала.
Разговор начался с того, что Мойра чередой возмущенных жестикуляций вернула Кейру в кровать. Затем Кейра спросила:
«Что со мной случилось?» – но Фрида поспешно зафиксировала ее руки в воздухе.
– Получается у тебя не очень. Я побуду переводчиком, ладно?
Сестра Мойра начала делать быстрые движения руками – Фрида пару раз просила ее «говорить» медленнее.
– Ночью тебя принес мужчина. Он сказал, что выловил тебя из Рыбачьего Рога и… помедленнее! – … оказал первую помощь. Тебе очень повезло, что он оказался рядом. Счет шел на минуты. Ты была жива, но не приходила в сознание. Мы убедились, что твоей жизни ничего не угрожает – тише, Мойра! – и оставили тебя отдыхать. Расскажи, как ты оказалась в воде? – перевела Фрида.
Кейра подняла руки, но почти сразу опустила и продолжила голосом. Ей определенно не хотелось втягивать сестер Костра в историю с Бальдвином.
– Я поскользнулась. Я не умею плавать. Попытки самоубийства не было. Я очень благодарна вам и тому мужчине. Вы можете сказать имя или как мне найти его, чтобы поблагодарить?
Фрида начала было переводить, но Мойра остановила ее жестом – все прочла по губам.
– В тот момент нас волновала твоя жизнь, а не имя мужчины. Полагаю, работает лодочником, раз оказался на канале. Тебе очень, очень повезло – Мойра, хватит повторяться! – перевела Фрида ответ послушницы.
– В моей одежде было что-то необычное? – спросила Кейра.
– Нет, ничего. Она была грязной, ты можешь забрать ее в прачечной. Есть еще вопросы? – перевела Фрида.
Кейра задумчиво покачала головой. Если верить Мойре, она чуть не утонула в канале, но на одежде не было крови. Если бы платье было окровавлено, сестры бы заподозрили преступление и донесли стражникам. Когда Кейра бы очнулась, у ее кровати сидела бы не Фрида, а капитан Винсент. Значит, раны и впрямь не было. Но как тогда она очутилась в канале? Лодочник, вот кто мог дать ответ.
Мойра что-то сказала, но Фрида не потрудилась перевести. Кейра смутно поняла, что эта была гневная отповедь ее матери за то, что «шляется по лечебнице и беспокоит других пациентов». Кейра помахала руками, напомнив о своем существовании:
– Если моему здоровью ничего не угрожает, могу я идти?
– Я – в смысле, Мойра – продолжила бы наблюдение. Ты долго не приходила в себя. Но пациентов очень много, поэтому рекомендую провести простые тесты и отправляться домой, – перевела Фрида.
Мойра проверила рефлексы Кейры, заставила ее ходить по линии, приседать и прыгать. По-видимому, ничего подозрительного послушница не заметила.
– Все хорошо. Ты можешь идти. Но если почувствуешь себя плохо – дай знать в лечебницу, мы пришлем за тобой людей.
– Еще вопрос. Я могу одолжить такую же мантию с капюшоном, как у вас? – спросила Кейра.
Вряд ли стражники опознают в ней преступницу, если она будет одета сестрой Костра.
– Если это важно, обратись к прачке, – посоветовала Мойра руками и ушла.
– Костюм послушницы? Я как-то его примерила. Слишком скромный, на мой взгляд, – заметила Фрида.
– Где здесь прачечная? Можешь проводить?
Кейре без труда удалось обменять платье с виллы Бальдвина на багровую робу с языками пламени. Прачка не принадлежала к ордену сестер Костра и имела тайную слабость к вульгарным нарядам. Кейра примерила обновку и вновь пожалела, что вокруг нет зеркал. Идти к настоятельнице в таком виде было как минимум странно.
– Если тебе нужно отражение, в саду есть водоем, – мимоходом заметила Фрида.
Сад во внутреннем дворе только казался скромным. Кейра слышала от постояльцев, что сестры выращивают очень прихотливые цветы, которым требуется ежедневная забота. Для сестры Бет сад видимо был делом всей жизни.
Кейра увидела свое отражение – случайный стражник точно не опознает сбежавшую мутантку. Кейра не сомневалась, что Бальдвин обставит ее исчезновение как побег – не сознаваться же, что твой племянник убийца. Стража уже ищет ее.
– Пора прощаться, – Кейра повернулась к матери.
– Знаешь, я могла бы пойти с тобой. Могла бы помочь, – задумчиво сказала Фрида.
– У меня все хорошо, мама. Ты же слышала Мойру. В смысле, видела.
– Может я и безумна, но я не дура. Думаешь, поверю в то, что ты просто поскользнулась? Не припомню ни одного моста через Рыбачий Рог, на котором это возможно, – проворчала Фрида.
– Мама, послушай меня, – Кейра взяла Фриду за руки. – Я контролирую ситуацию. Все будет хорошо. Здесь тебе безопаснее. А что будет потом, то… будет потом, – неловко закончила Кейра.
Она внезапно осознала, что опасность может грозить не только ей. Фрида, Келли, таверна – все сейчас под ударом. Возможно, им предстоит покинуть город. Что если просветление Фриды не затянется надолго?
Нужно было увидеть Келли. Убедиться, что с ней все в порядке. Бедняжка наверняка не находит себе места после того, как стражники схватили Кейру. Как они с Феликсом справились с таверной без нее? О чем сейчас думают?
Кейра покинула лечебницу сестер Костра и вышла на улицы Дагроссы – мерзкого города, который ее чуть не убил.
10 Винсент
Капитан Винсент чувствовал себя скверно. Его подставили, обманули! И чутье подсказывало Винсенту, что это только начало проблем.
Лучше бы той ночью он ничего не увидел. Ни этого дурня Эрика, ни заключенную. Тогда сейчас Винсент расследовал бы побег. Вместо этого капитан сам дал разрешение, а потом Кейра пропала. Испарилась. Эрик – чертов идиот, но у него родители-богатеи и друзья в окружении префекта. У Винсента не было ни того, ни другого. Он знал, кого в этой истории сделают крайним.
Лучше бы той ночью он остановил Эрика. Поступил бы по совести. Сделал свою работу. Честные стражники в этом городе не в почете. А что бы случилось? Да, мальчишка Марвин бы разозлился, но у Винсента было железное оправдание. Не стоит договариваться за спиной капитана с бестолковыми подчиненными. Особенно с этим дурнем Эриком. Хочешь, чтобы было сделано хорошо – поговори с капитаном.
Что касается самой Кейры… да, Винсент чувствовал вину. Бедная девушка скорее всего была невиновна. Хотя… в этом городе невинность не в почете. За каждым святошей бывают грешки. Вряд ли такие серьезные, чтобы высылать девушку на острова к оркам. Однако годы работы в городской страже научили Винсента, что жизнь редко с кем обходится по справедливости.
Да, Винсент чувствовал вину. Он не мог спасти эту девушку от ссылки – ее враги играли по-крупному. Но той ночью Винсент мог остановить Эрика, и тогда Кейра была бы жива. Капитан не знал, что случилось, но подозревал худшее.
Сейчас горчинка вины потерялась в кислом блюде с тревогой. Винсента обманули, и он был зол. Действовать нужно было быстро. Винсент начал с того, что притащил Эрика в допросную. Как же чесались кулаки врезать этому придурку!
– Я говорил, что Кейра под твоей ответственностью? – рявкнул Винсент.
– Говорил, – кисло откликнулся Эрик.
– И где она, черт тебя дери?
– Не знаю.
Винсент врезал по столу, а затем стал медленно сжимать-разжимать кулаки.
– Знаешь что? Ты в дерьме, Эрик. Ты привык, что тебе сходят с рук мелкие проступки, но в этот раз ты вляпался. Вляпался по-настоящему. И самое скверное, ты тащишь меня за собой. А я ненавижу, когда меня тащат в дерьмо. Что было в резиденции этой гребаной ночью?
Одно утешало: Эрик раскис, и растерял былую заносчивость. Винсент не хотел, чтобы мальчишка чувствовал себя неуязвимым. Панцирь дал трещину – значит, в резиденции Бальдвина что-то пошло не по плану. Может, этот Марвин и Эрика тоже подставил?
– Мы привезли ее в резиденцию. На входе нас встречал Пирс, ты его знаешь. Он забрал девушку. Больше мы ее не видели.
– Чем таким важным вы занимались?
– На вилле что-то отмечали. Мы пошли в сад, к остальным гостям.
– Ты арестовал эту девушку как опасного мутанта. А потом решил, что ее можно оставить без охраны? В самом деле, что может случиться!
– Мы ведь оба знаем, что она обычная дура, – Эрик дерзко посмотрел снизу-вверх на капитана. – Пирс ясно дал понять, что мы свободы. Не мое дело, как Марвин поразвлекался с этой девчонкой. Да и не твое, – последнюю фразу Эрик произнес едва слышным шепотом.
– Что ты сказал?
Винсент прекрасно все слышал, но пусть повторит. Пускай даст ему повод.
– Ничего, капитан. Я не знаю, где заключенная.
– Если ты мне солгал, я узнаю.
Эрик… сколько в страже таких, как он? Тех, что служат не Императору, не народу Дагроссы, и тем более не закону. Они служат корысти Бальдвина и своей собственной. Ведут дела с преступниками и сами совершают преступления.
А сам Винсент – разве он не такой? Все мы считаем, что скроены из особого теста. Да только это не помешало Винсенту бросить за решетку невинную девушку. Он всегда считал себя человеком с принципами – что теперь с ними стало?
Винсент собрался выйти из допросной, но затем обернулся к Эрику:
– Я знаю, о чем ты думаешь. Заруби на носу: будут последствия.
Перед уходом из штаба, Винсент распорядился, чтобы Эрика подержали в изоляторе. Да, парень был мстителен, но полдня в одиночке пойдут ему на пользу. За это время Винсент обеспечит себе прикрытие.
Завалиться на виллу Бальдвина без предупреждения – звучало, как конец карьеры для капитана стражи. Одно утешало – карьера Винсента и без того висела на волоске. Спасибо Эрику. Впрочем, командор Губерт наверняка хотел заменить Винсента каким-нибудь лизоблюдом – вокруг начальника стражи всегда было их полно.
И вот Винсент стоял перед главным входом на злополучную виллу. Он взял с собой двух парней, которым мог доверять, но все равно медлил, поднимая дверной молоток. Вспомни, зачем тебе эта работа. Подумай о детях, Винс.
Навстречу Винсенту вышел дворецкий Бальдвина, избавив капитана от раздумий.
– Чем могу вам помочь?
– Я Винсент, из городской стражи…
– Прошу, без представлений. Мы знаем, кто вы, и кто ваши друзья. Другой вопрос – зачем вы проделали путь до виллы префекта.
– Я хочу поговорить с Бальдвином, – сглотнул Винсент.
В этот момент он подумал, что совершает страшную, губительную ошибку.
– Префект – занятой человек. Встречи по рабочим вопросам согласуются заранее. И крайне редко проводятся на его собственной вилле. О чем вы хотели поговорить, капитан?
– Вчера одна заключенная по имени Кейра пропала из временного изолятора. Ее след обрывается на этой вилле.
Теперь пути назад не было. Дворецкий посмотрел на Винсента долгим, задумчивым взглядом.
– Очень жаль, что городская стража не может уследить за заключенными в собственном штабе. Уверяю вас, если бы на виллу ворвалась преступница, я бы заметил.
– Она и не врывалась. Ее привели двое стражников по приказу Марвина.
При звуке этого имени дворецкий поморщился.
– Что ж, я передам префекту ваши слова. Дождитесь ответа в беседке.
Дворецкий впустил их внутрь и проводил по саду до небольшого павильона из белого камня. Затем он ушел – а Винсент принялся считать охранников резиденции. Разумеется, он сам с ребятами оказался в меньшинстве.
– Капитан, вы уверены во всем этом? – с беспокойством спросил стражник Рон.
Винсент сказал слова, которые нужно было сказать:
– Все под контролем, сержант. Как обычно – держись меня.
Если бы все было так просто. Винсент знал одно – он не мог сидеть в штабе и ждать, пока его судьбу решит кто-то другой. Бальдвин может вышвырнуть его из стражи, а может выслушать. И тогда Винсент узнает, что случилось с девушкой, которую он бросил за решетку.
Дворецкого пришлось ждать долго – Винсент пожалел, что не захватил из штаба игральные карты. Когда дворецкий вернулся, то сухо сообщил:
– Капитан Винсент, префект готов вас принять. Ваши друзья останутся здесь. Прошу, сдайте оружие.
Винсент и не думал перечить – охранники виллы пристально наблюдали за ним. Капитан готов был поспорить, что где-то на балконах притаился стрелок с настоящим имперским ружьем.
Дворецкий проводил Винсента до винного погреба и запер дверь за спиной капитана. Винсент пошел мимо аккуратных рядов из бочек – прямо на всхлипы. Глаза успели привыкнуть к скудному освещению, но Винсент все равно чуть не споткнулся о Губерта, командора стражи.
Начальник Винсента сжался на полу, подрагивая от глухих рыданий. Он был совершенно гол. Руки и ноги связаны, рот заткнут кляпом. Высший чин в городской страже не пошел Губерту на пользу – бедняга совсем заплыл жиром.
– Капитан. Вижу, вы нашли нашего общего друга, – раздался голос Бальдвина из-за спины.
Как Винсент мог его не заметить?
– Префект… кгхм… мы с командором не очень ладили, – Винсент не смог придумать ничего лучше.
– Какое совпадение! Я тоже с ним не в ладах. Ровно с тех пор, как этот ублюдок начал проворачивать свои грязные делишки у меня за спиной.
Бальдвин занес ногу, чтобы пнуть командора в печень, но передумал на полпути.
– Все знают, как я ценю преданность. Неужели я многого прошу? Люди порой так разочаровывают. Приходится напоминать, что вредно держать меня за идиота.
– Давно он тут? – спросил Винсент.
В погребе виллы было довольно холодно.
– Явно меньше, чем этот бларуорский мускат, – Бальдвин постучал по ближайшей бочке. – Как думаете, капитан, чем провинился старина Губерт?
Винсент мог долго перечислять грехи командора. Начать можно было с того, что Губерт был неприлично богат. Ходили слухи, что он обустраивает родовое гнездо в поместье, которое вдвое больше виллы самого Бальдвина. На такое никакого жалования не хватит.
– Думаю, командор начал брать деньги у ваших врагов, – предположил Винсент.
Бальдвин пристально посмотрел на него.
– Откуда предположения?
– У этого человека огромные аппетиты.
– У этого борова, ты хотел сказать, – хмыкнул Бальдвин.
Он прошелся вдоль бочек до неприметной двери и велел Винсенту втащить Губерта внутрь. Капитан едва не потянул спину.
– Это что, допросная?
Винсент словно вернулся в знакомую комнату штаба городской стражи.
– Я изучил ваше досье, капитан. В свое время вы были чрезвычайно хорошим дознавателем. Не боялись замарать руки.
– Теперь это в прошлом.
– Что изменилось? – полюбопытствовал Бальдвин.
– Я стал отцом, – Винсент пожал плечами.
– Значит, вы хотите для своего ребенка безопасный город. Так помогите мне очистить его от предателей.
Винсент не знал, что ответить. Зато знал, что пожалеет в любом случае.
– Старина Губерт и впрямь спелся с моими врагами. Вместо того, что быстро и чисто подавить волнения на верфи, он допустил, что люди вышли на улицы. И случилось это именно тогда, когда Империя должна видеть меня своим новым наместником. Слишком много совпадений, которые не объяснишь простой некомпетентностью. Мне нужны имена, капитан Винсент.
Бальдвин подошел к двери и добавил, не оборачиваясь:
– А еще мне нужны друзья, которым я смогу доверять. Я рассчитываю на ваши умения, капитан Винсент, – и Бальдвин вышел из допросной.
Винсент горько усмехнулся. Бальдвин загнал его в угол. Либо капитан выбьет признание из бывшего начальника, либо сам такой же предатель. Жестокая ловушка. А на что он рассчитывал, когда сам решил заявиться на виллу префекта?
Хотел получить гарантии. Хотел узнать судьбу Кейры. Ну и дурак.
Бальдвин решил замарать его руки. Сделать соучастником своих преступлений. Либо ты перестаешь притворяться хорошим человеком, либо отправляешься в утиль. Самое смешное, что у Винсента был выбор. Как прошлой ночью, когда он мог остановить Эрика и спасти Кейру. И Винсент ненавидел себя за то, что снова плывет по течению.
Бальдвин не ошибся – Винсент и впрямь был чрезвычайно хорошим дознавателем. И через несколько часов он шел в кабинет префекта, сжимая в руке подписанное Губертом признание. Через несколько часов, которые Винсент старался забыть, но не мог.
– Браво, капитан. Я впечатлен. Положите бумагу на стол, прочту позже.
Винсент коснулся своей шеи, словно надеясь протолкнуть комок в горле. Столько усилий – а Бальдвин даже не собирался читать это чертово признание.
– Теперь я расскажу вам, что случилось с девчонкой.
Кейра. Все началось с нее.
– Не хотите чаю, капитан? Восхитительный напиток. Жаль, что климат нашей провинции не подходит для чайного куста. Полагаю, всему виной холодные морские течения, – и Бальдвин налил Винсенту чашку – разумеется, не дожидаясь разрешения.
Как он мог считать, что поступает правильно? Винсент не знал, о ком была эта мысль – о Бальдвине или самом себе.
– Кейра мертва.
Винсент обжег чаем язык.
– Девушка напала на меня. Я не хотел ее смерти, но моя охрана оказалась слишком впечатлительной. Впрочем, Кейра и впрямь оказалась мутантом. Не волнуйтесь, капитан – никаких улик не осталось. Кроме слов, которые я не говорил, – бесстрастно закончил Бальдвин.
Винсент молчал – префекту были не нужны его слова.
– Вы скажите, что девушка сбежала. Наш доблестный командор попытался ее остановить, но недооценил противника. Такая потеря. Вручим герою посмертно почетный орден, и конечно не оставим в нужде его семью.
Одна ложь влечет за собой другую, одно преступление – целую череду…
– Ах да. Городской страже потребуется новый командор. Думаю, вы отлично подойдете на эту роль.
Несколько часов назад Винсент боялся, что командор Губерт вышвырнет его из городской стражи. Мир перевернулся – и только слово Бальдвина по-прежнему имело вес.
– Это большая честь, – Винсент с трудом нашел слова благодарности.
– Скорее большая ответственность. Вам предстоит много работы командор. И начать надо с того, чтобы раз и навсегда погасить костры этого жалкого восстания. Справитесь?
– Приложу все усилия, – пообещал Винсент.
– Ответ настоящего солдата, – оценил Бальдвин.
11 Кейра
Кейра нашла Акселя рядом с пекарней – мальчик больше всего любил запах свежего хлеба. Когда Кейра окликнула юного друга, глаза Акселя округлились от удивления.
– Это ты, Кейра? Что на тебе надето? – недоверчиво спросил он.
– Моя маскировка, – улыбнулась Кейра.
– Ух ты! Я испугался, что ты стала одной из сестричек, – перевел дух Аксель. – Это все из-за листовок?
– Каких листовок?
– Ну, плакатов «Разыскивается». Там и портрет есть, но ты совсем не похожа. Ух, я и раньше знал, что ты крута, но чтоб настолько! – Аксель расплылся в улыбке.
Худшие опасения Кейры подтвердились. Городская стража не забыла о ее исчезновении. Если в ход пошли листовки – значит от репутации Кейры мало что осталась. Теперь для всех она – преступница, беглянка.
– А на плакатах сказано, чем я провинилась?
Аксель пожал плечами. Кейра не была уверена, как хорошо он умеет читать. Сестры Костра старались обучать мальчишек из приюта, но учеба давалась не всем.
– А что ты сделала? Вот бы и мое лицо когда-нибудь оказалось на плакатах!
– Осторожнее, Аксель! Я… была очень упрямой. Стояла на своем, когда не нужно было.
– И наместника не ты убила?
– Это ты с чего взял?
– Ну, он же умер недавно. И твои плакаты вот появились, – объяснил Аксель.
По крайней мере, Бальдвин не повесил на Кейру убийство Хауриндского Льва – даром что она никогда не была в Хауринде.
– Аксель, мне нельзя попадаться страже. Поэтому нужна твоя помощь.
– Конечно! А ты была в настоящей тюрьме?
– А ты умеешь хранить секреты?
– Наверное, – засомневался Аксель.
Ему явно хотелось рассказать друзьям, что он встретил настоящую преступницу. Но любопытство было сильнее.
– Ладно, я ничего не скажу!
– Хорошо. Недаром же я надела маскировку. Да, я была в ужасной тюрьме, где заключенные звенят цепями, а стражники увешаны оружием с головы до ног.
– И ты сбежала оттуда? – ахнул Аксель.
– Мне… повезло. Никогда не стремись туда, ладно? В тюрьмах крысы, вонь и отвратная еда. Еще и гулять не всем разрешают. Так ты мне поможешь, Аксель?
– Проси что угодно!
– Я хочу, что ты доставил послание Келли. Сейчас она должна быть в таверне. Скажи, что со мной все в порядке. После закрытия я встречусь с работниками в доме Феликса. Запомнил?
Аксель все повторил.
– Я мигом. Вот Келли будет рада, что ты сбежала!
– Об этом говорить не надо. Наш маленький секрет.
Дети любят, когда им доверяют секреты и важную работу. Вот и Аксель похоже был просто счастлив, когда умчался в сторону таверны.
У Кейры было время до закрытия таверны. Оставаться на улице было опасно, но и идти было некуда. Кейра пошла в сторону Рыбачьего Рога, надеясь поблагодарить Лодочника за спасение.
Черные воды залива больше не пугали ее. Неужели она правда чуть не утонула? Лодки скользили мимо Кейры, но в них не было знакомых лиц.
– Мы делаем этот город богатым! – раздался голос за спиной Кейры.
Она обернулась и увидела рабочих. Один из них взобрался на ящики и похоже собирался толкнуть речь, а остальные столпились вокруг.
– Верфи Дагроссы – гордость Империи! Мы делаем лучшие корабли, которые даже морским чудищам не по зубам! Мы требуем уважать наш труд. Разве это так много? Разве мы не заслужили капельку уважения?
Толпа рабочих взорвалась одобрительными возгласами.
– Бальдвин. Кто он такой, чтобы вытирать о нас ноги? Мы – народ корабельщиков, он – не один из нас. Что мы получили за двадцать лет его правления? Моя маленькая дочь боится выходить на улицу – там стражники хватают людей! Бальдвин хочет, чтобы мы жили в страхе. Чтобы продолжали молчать и трудиться за гроши, пока его чиновники обворовывают нас.
Похоже, жители Дагроссы устали от «твердой руки» Бальдвина больше, чем подозревала Кейра. Еще недавно такие разговоры велись шепотом, а теперь вышли на улицу.
– Мы не опустим руки, и Бальдвину придется услышать. Наши братья-корабельщики не должны умирать в темницах. Мы построили корабли, с которыми Империя покорила орочьи острова! Мы продолжаем дело наших отцов, как они продолжали за своими дедами! Верфи должен возглавлять настоящий корабельщик, а не имперский чинуша. Дагросса достойна большего!
Кейра сообразила, что такие стихийные собрания редко остаются без внимания стражи. Когда появятся слуги правосудия, ей, беглянке, лучше быть на другом конце города. Кейра натянула на глаза капюшон мантии и торопливо скользнула в боковую аллею.