
Полная версия
– Она в комнате для развлечений.
– В комнате для развлечений?
– Да. Хотите, я вас провожу?
Мужчина понятия не имел, где в этом здании находится какая-то комната для развлечений. Он молча кивнул головой. Дейзи поставила посуду обратно на стол и направилась к двери. Гость последовал за ней.
Оба вышли в коридор и вскоре подошли к одной из дверей, из-за которой доносилась тихая музыка.
– Мисс Бёрч здесь, – сказала Дейзи.
– Спасибо, – поблагодарил её Джеймс и, открыв дверь, вошёл в помещение.
Оказавшись в комнате для развлечений, мужчина осмотрелся. Увидев Морган, он прямиком направился к ней. Хозяйка приюта поднялась с кресла и тоже сделала пару шагов навстречу гостю.
Когда Джеймс оказался рядом с Морган, башня из кубиков, которую строил один из постояльцев, вдруг рассыпалась. Тот закричал и стал разбрасывать кубики во все стороны. Хозяйка приюта ударила тростью о пол, и он замолчал. Виновато взглянув на мисс Бёрч, постоялец стал молча собирать кубики и вскоре принялся строить новую башню.
Джеймс какое-то время наблюдал за этим особенным человеком. Потом взглянул на красивую трость в руке Морган, после чего посмотрел ей в глаза.
– Вы их наказываете? – спросил он.
– Иногда приходится, – ответила ему она.
– Я имею ввиду… Вы их бьёте? Применяете какое-то физическое воздействие?
– Конечно нет! – с нотками возмущения в голосе, произнесла хозяйка приюта. – С чего вы это взяли?!
– Я не взял. Я просто спрашиваю. Они вас боятся, мисс Бёрч! – заявил мужчина.
После этих слов возмущённое выражение лица Морган тут же изменилось. Стало каким-то мягким и даже нежным. А ещё через пару секунд она улыбнулась.
– Вы путаете страх с любовью и уважением, мистер Лэнг, – чуть подавшись вперёд, тихо сказала она.
Джеймс ничего ей на это не ответил. Он осмотрелся, вздохнул и снова посмотрел на хозяйку приюта.
– Я пришёл с вами попрощаться.
– Вы нас покидаете?
– Да.
– Но… На дорогах такая грязь. Вы не боитесь увязнуть где-нибудь? Может быть вы останетесь? – предложила Морган и окинула взглядом своих подопечных. – Они уже стали к вам привыкать.
– Спасибо, мисс Бёрч, но я должен найти сестру.
– Конечно, мистер Лэнг. Надеюсь, когда вы её найдёте, вы нас навестите.
– Обязательно.
– Я вас провожу.
Хозяйка приюта сделала шаг вперёд.
– Не стоит, спасибо, – остановил её Джеймс. – Выход я и сам найду. Спасибо за гостеприимство, мисс Бёрч. Ещё увидимся.
– Удачи вам в поисках.
Мистер Джеймс Лэнг почтенно склонил голову, после чего развернулся и направился к выходу из комнаты. Морган смотрела ему вслед. Ещё пара секунд и он скроется за дверью… Но…
Пройдя мимо Мелори, мужчина вдруг остановился. Потом он медленно повернулся и уставился на куклу в руках этой странной, худенькой женщины. Та уже заканчивала пришивать пуговицу к платью своей Габриэллы. Стежок, ещё один… узелок и Мелори отрывает нить…
Джеймс вдруг выхватил куклу из рук женщины и оторвал с её платья только что пришитую пуговицу, на месте которой образовалась дырка. Мелори вскочила из-за стола, посмотрела на куклу и, вцепившись обеими руками в свои волосы, стала кричать. В этот момент к ним подбежала Морган. Она выдернула куклу из рук Джеймса и сунула её Мелори.
– Вот… Вот, Мелори, держи! С Габриэллой всё в порядке! Видишь? – сказала она.
Мелори перестала кричать. Она взяла свою куклу в руки и уставилась на порванное платье.
– Он порвал платье… – со слезами на глазах, тихо сказала она, – Он порвал платье… порвал… платье…
Тут к Мелори подошёл Стив, который вошёл в комнату как раз в тот момент, когда Морган вырвала куклу из рук Джеймса и сунула её своей подопечной. Стив обнял худенькую женщину за плечи, усадил её на стул и посмотрел на незваного гостя через плечо.
– Нужно было оставить его в палате, – пробубнил он и, проведя рукой по волосам Мелори, сказал ей:
– Сейчас мы всё исправим.
Стив достал из коробки большую пуговицу и приложил её к дырке на платье куклы.
– Смотри, как красиво! – сказал он.
Мелори заулыбалась.
– Красиво! – согласилась она.
– Сама пришьёшь? Или тебе помочь?
– Я сама… сама…
Морган яростно посмотрела на Джеймса, который казался таким растерянным и, по всей видимости, переживал из-за совершённого им поступка.
– Что вы делаете? Вы с ума сошли?! – тихо прошипела ему хозяйка приюта.
Джеймс какое-то время молча смотрел в её тёмные глаза, в которых отчётливо читались злость и негодование.
– Ну? Что молчите?! Может быть объясните мне зачем вы это сделали?! – как змея, шипела мисс Бёрч.
– Эта пуговица… – наконец начал Джеймс, но Морган перебила его.
– Замолчите! – тихо, но грозно произнесла она.
Мужчина замолчал. Хозяйка приюта взглянула на Стива и Мелори и, сделав глубокий вдох, медленно выдохнула, после чего снова посмотрела на гостя.
– Давайте выйдем, – сказала она и направилась к двери.
Вскоре оба оказались в коридоре. Морган плотно закрыла дверь в комнату для развлечений и посмотрела на Джеймса.
– Какого чёрта вы делаете?! – громко сказала она.
Мужчина разжал кулак и протянул ей пуговицу.
– Эта пуговица моей сестры! – сказал он, – Откуда она у неё?! У этой Мелори!
– Это всего лишь пуговица, мистер Лэнг! С чего вы вообще взяли, что она принадлежит вашей сестре?!
– Эта пуговица с платья Кэтрин, которое я подарил ей! Это платье было сшито на заказ! – Джеймс взял пуговицу двумя пальцами и поднёс её ближе к лицу Морган. – Пуговицы были сделаны на заказ! Таких пуговиц вы нигде не найдёте! Вы сказали мне, что Кэтрин здесь не было!
– И я вам не лгала! По крайней мере, лично Я здесь никакой Кэтрин точно не видела!
Гость поднёс пуговицу совсем близко к лицу хозяйки приюта.
– Тогда объясните мне, откуда она здесь?! – громко сказал он.
Морган подняла трость и, приложив её к запястью Джеймса, отвела его руку в сторону.
– Я понятия не имею, мистер Лэнг! И… Кажется, вы собирались уходить!
– Нет уж! Теперь я отсюда не уйду! Не уйду до тех пор, пока не выясню куда делась моя сестра!
После этих слов мужчина засунул пуговицу в карман своих брюк, развернулся и быстро пошёл вперёд по коридору.
– Вы куда? – выкрикнула ему в след Морган.
– Пойду прогуляюсь! – не поворачиваясь, громко ответил ей Джеймс.
8. Обыск
Джеймса не было в приюте весь день. Где он был и чем занимался, никто не знал. Вечером, как обычно, все ужинали в столовой, когда он, наконец, вернулся.
Мужчина вошёл в комнату и, к его удивлению, на его приход никто не отреагировал ни криками, ни стуком. На мгновенье он даже почувствовал себя частью этой большой и очень странной семьи…
Джеймс сделала несколько больших шагов и остановился в метре от Морган.
– Я уж было подумала, что вы не вернётесь, мистер Лэнг, – улыбнувшись, сказала она ему.
Мужчина взглянул на Мелори, которая спокойно ела свой ужин и не обращала на него никакого внимания. Может быть она просто не заметила его прихода?..
– Вы узнали откуда у неё пуговица? – спросил Джеймс хозяйку приюта и тут же посмотрел ей в глаза.
Морган покачала головой.
– Нет, – тихо ответила она. – Моя подопечная только пришла в себя после вашей выходки.
Мистер Лэнг подошёл ближе к столу. В это время Мелори повернулась и, увидев этого, по её мнению, страшного мужчину, схватила свою куклу. Она вскочила со стула и, крепко прижав Габриэллу к груди, уставилась на гостя. Джеймс тоже смотрел на неё.
В комнату вошла Дейзи и остановилась.
– Дейзи, милая, накрой, пожалуйста, мистеру Лэнгу на кухне, – сказала ей Морган и посмотрела на мужчину. – Вам придётся поужинать в другом месте.
***
Было уже поздно. Все постояльцы приюта расходились по своим комнатам. Стив закрывал двери на замок.
Морган и Джеймс подошли к комнате Мелори и остановились. Хозяйка приюта протянула руку к гостю.
– Дайте мне пуговицу, – сказала она.
Джеймс достал из кармана своих брюк пуговицу с платья Кэтрин и положил её на ладонь Морган, после чего та вошла в комнату своей подопечной. Мужчина вошёл вслед за ней. В это время худенькая женщина укладывала Габриэллу в её маленькую кроватку. Услышав, что кто-то пришёл, она повернулась.
– Мисс Бёрч, – улыбнулась Мелори, а потом, увидев Джеймса за спиной хозяйки, схватила куклу. Она крепко прижала её к себе, вскочила на ноги и исподлобья уставилась на гостя. – Пусть уйдёт… Пусть уйдёт… – тихо говорила она.
Морган посмотрела на Джеймса через плечо.
– Подождите меня в моём кабинете, – сказала она ему и, сняв со связки один из ключей, протянула его гостю.
Тяжело вздохнув, мужчина взял ключ и вышел из палаты. Хозяйка приюта снова посмотрела на свою подопечную
– Всё в порядке, Мелори. Он ушёл. Хочешь, я помогу тебе уложить Габриэллу?
– Я сама… сама…
Мелори присела на корточки рядом с кукольной кроваткой, снова положила в неё Габриэллу и укрыла одеялком.
– Габриэлла хочет, чтобы вы её поцеловали на ночь… поцеловали… – сказала она хозяйке.
– Конечно, милая, – отозвалась та.
Морган подошла к кроватке. Опираясь на трость, она присела на корточки, поцеловала указательный и средний палец и приложила их ко лбу куклы.
– Спокойной ночи, Габриэлла, – сказала хозяйка приюта и поднялась.
– Спокойной ночи, Габриэлла, – повторила Мелори.
Она тоже встала и посмотрела на мисс Бёрч.
– Мелори, милая, я должна у тебя кое-что спросить, – сказала хозяйка, – Хорошо?
Худенькая женщина кивнула головой. Морган подняла руку и разжала кулак. На её ладони лежала пуговица, увидев которую Мелори заметно разнервничалась. Не сводя взгляд с этого маленького злосчастного предмета, она топталась на месте и потирала руки.
– Помнишь, сегодня ты пришивала её к платью Габриэллы? – спросила хозяйка приюта.
– Он оторвал её… Оторвал её… Оторвал… – говорила Мелори.
Морган переложила трость в руку, в которой держала пуговицу и нежно погладила свою подопечную по волосам.
– Прости его, милая, – сказала она, – Мистер Лэнг, он… он не хотел тебя обидеть. И Габриэллу тоже.
Худенькая женщина посмотрела хозяйке в глаза и, после непродолжительной паузы, громко спросила:
– Тогда зачем он это сделал?!
Потом она посмотрела на руку хозяйки, в которой та держала свою трость и пуговицу, и стала тихо говорить:
– Порвал платье… Он порвал её платье…
– Мелори, это его пуговица. Эта пуговица принадлежит мистеру Лэнгу. Понимаешь? Тебе ведь не нравится, когда кто-то без спроса берёт Габриэллу?
Мелори уставилась на хозяйку.
– Верно? – спросила та.
Худенькая женщина покачала головой, давая понять, что согласна с мисс Бёрч.
– Вот видишь. И мистеру Лэнгу не понравилось, что кто-то взял его пуговицу. Понимаешь?
– Понимаю, но… Но я не знала… Я не знала, что это его пуговица. Я не знала.
– Я знаю, милая, знаю.
– Он, наверно, очень злится на меня… Очень злится…
– Нет, моя милая, моя дорогая Мелори. Мистер Лэнг вовсе на тебя не злится. И он очень сожалеет о том, что обидел тебя и Габриэллу.
– Правда?
– Конечно правда. И… он хочет узнать, откуда у тебя эта пуговица? Ты можешь сказать мне, где ты её взяла?
– Она лежала в коробке с другими пуговицами. Лежала… в коробке…
– А как она туда попала? Ты её где-то нашла?
Мелори повернулась к окну и указала на него пальцем.
– Ты нашла её в саду? – взглянув на окно, спросила её Морган.
Худенькая женщина кивнула ей в ответ…
После этого разговора Мисс Бёрч уложила свою подопечную в кровать, укрыла её одеялом, пожелала спокойной ночи и покинула палату.
***
Джеймс ждал хозяйку приюта в её кабинете. Он стоял у окна и смотрел на улицу. За окном практически ничего не было видно.
Дверь в комнату открылась, и он повернулся. В кабинет вошла Морган.
– Что она сказала? – тут же спросил её Джеймс. – Где она её взяла?
Мисс Бёрч молча закрыла за собой дверь и подошла к столу. Положив на него пуговицу, она посмотрела на гостя.
– Мелори нашла её в саду, – наконец ответила она.
Джеймс сделал шаг вперёд и, взяв со стола пуговицу, посмотрел на неё.
– Значит Кэтрин была здесь, – тихо произнёс он.
– Видимо, да. Но зачем она сюда приезжала? Что ей здесь делать?
– Мисс Бёрч, вы давали объявление в газету по поводу работы…
– Да, но… Прошло столько времени… Никто так и не пришёл и даже не позвонил. Впрочем, я не удивлена. Кто в здравом уме захочет работать в этой дыре, да ещё и с проживанием… – задумчиво говорила Морган.
– А как же Стив, Билли, Дейзи и другие? – поинтересовался Джеймс. – Они что, по-вашему, не в здравом уме?
– Билли здесь недавно. Не думаю, что он долго здесь проработает. Стив… Стив хороший парень. Он чем-то напоминает мне отца… А Дейзи и другие, кто работает на кухне, они… Они такие же, как и все остальные, кто здесь проживает.
– Хотите сказать, что Дейзи… Дейзи сумасшедшая?
– Нет. Я хочу сказать, что она особенная.
Джеймс тяжело вздохнул.
– Извините, мисс Бёрч, – сказал он, – Кэтрин… Она в пух и прах разругалась с матерью и… эта работа ей была как раз кстати…
– Я понимаю, мистер Лэнг, но, как я уже сказала, к нам никто не приходил. Я уж точно не видела вашу сестру. Иначе бы я вам об этом сказала.
После этих слов Морган подошла к своему креслу и, приставив к столу трость, села. Джеймс стоял рядом с ней. Он сунул пуговицу Кэтрин в карман пиджака. Потом сел на стул с другой стороны стола и пристально посмотрел на хозяйку приюта.
– Что вы на меня так смотрите, мистер Лэнг? Я же сказала вам, что не видела вашей сестры. И уж конечно я понятия не имею, куда она могла подеваться.
– Я вас ни в чём не обвиняю, мисс Бёрч, – сказал мужчина и чуть подался вперёд. – Пока…
Морган сделала глубокий вдох и встала из-за стола. Она подошла к окну и, скрестив на груди руки, уставилась на своё отражение в оконном стекле.
– Вам не в чем меня обвинять, мистер Лэнг, – после непродолжительной паузы, сказала она.
– Я бы хотел осмотреть здание, – вставая со стула громко произнёс гость. – Если вы не против.
Женщина повернулась к нему.
– Вы хотели сказать «обыскать»?
– Если вам это слово больше нравится.
– Оно больше подходит… И… Нет, я не возражаю, мистер Лэнг. Можете сделать это хоть прямо сейчас.
– Отлично.
Джеймс быстро подошёл к двери и, открыв её, повернулся к хозяйке приюта.
– Вы со мной? – спросил он.
Морган, не говоря ни слова, взяла свою трость и направилась к гостю.
***
Мистер Лэнг и хозяйка приюта обошли весь третий этаж, на котором, кроме пустых комнат, располагались: кабинет, спальня самой хозяйки и комнаты Билли, Стива и Дейзи и, конечно же, комната Конора Бёрча, в которой теперь ночевал сам Джеймс.
Потом они тихо прошлись по второму этажу, где, кроме палат постояльцев, большая часть из которых были пусты, ничего не было. Конечно же кроме помещений для гигиены, разделённых на мужские и женские. Но в них ничего интересного для Джеймса тоже не было. Как и не было никакого, даже самого маленького, намёка на присутствие там Кэтрин хоть когда-либо.
Джеймс осматривал всё, что только мог. Осматривал так тщательно, словно действительно проводил обыск.
Вскоре Морган с гостем спустились на первый этаж. Последним помещением, которое «обыскал» мужчина, была библиотека. Но и там он ничего не нашёл…
Хозяйка приюта и её гость вышли из библиотеки.
– Мы осмотрели с вами все комнаты, Мистер Лэнг, – сказала она, закрывая дверь. – Теперь вы убедились, что вашей сестры здесь нет?
– Тут есть подвал? – тут же спросил мужчина.
– Есть. Я вам уже говорила, когда мы беседовали о Саймоне и его ночных криках. Но туда уже давно никто не спускался. Мы его пока не используем.
– Могу я осмотреть его тоже?
– Как вам угодно.
9. Подарок
Не прошло и двух минут, как Морган и Джеймс подошли к двери, ведущей в подвал. Открыв её, хозяйка приюта вошла первой и стала спускаться по лестнице. Гость последовал за ней. Сделав несколько шагов вниз по ступеням, он вдруг почувствовал, что кто-то смотрит ему в спину. Ему показалось, что он даже увидел чью-то тень, но оглянувшись никого не обнаружил.
Морган и Джеймс спустились в подвал здания. Там, внизу, было как-то по-особенному мрачно. У мужчины даже мурашки пробежали по коже. Здесь он вдруг почувствовал, что находится не просто в приюте для душевнобольных, а в каком-то ужасающем месте. Краем глаза Морган заметила, как чуть передёрнуло этого огромного, и с виду совершенно бесстрашного, мужчину.
– Подвал был предназначен для хранения продуктов и вещей, – сказала она ему, – Но постояльцев здесь не очень много, как вы успели заметить, так что подвал мы не используем.
В мрачном, каменном подвале было несколько помещений. Все двери были открыты. Все, кроме одной… Осмотрев все эти помещения, в которых кроме пустых стеллажей ничего не было, Джеймс подошёл к последней двери и дёрнул за ручку, но та оказалась заперта.
– Странно… – тихо произнесла хозяйка приюта. – Последний раз, когда я сюда спускалась, дверь была открыта… – она посмотрела на гостя. – Как я вам уже говорила, несколько дней мы держали здесь Саймона, чтобы он не мешал всем остальным спать по ночам.
После этих слов женщина сняла с пояса связку ключей и принялась искать нужный ей. Тот самый ключ, который был предназначен для замка той двери, рядом с которой она сейчас стояла. Но нужного ключа, казалось, в связке не было.
Прошло немного времени, и Морган вместе с гостем услышали мужской крик. Оба подняли головы и посмотрели на потолок.

– Он всегда кричит в одно и тоже время, – вздохнув, сказала мисс Бёрч.
Джеймс посмотрел на неё.
– Да, вы говорили. Только так и не сказали, почему.
Хозяйка приюта ничего ему на это не ответила. Она посмотрела на связку и выбрав один из ключей поднесла к замку. Но не успела Морган сунуть ключ в замочную скважину, как послышался женский крик. Хозяйка приюта замерла и с ужасом посмотрела наверх.
– А это кто? – спросил её Джеймс.
– Господи… Мелори! – выкрикнула Морган и, выронив из рук связку ключей, бросилась к лестнице.
Недолго думая, Джеймс схватил с пола ключи и побежал за ней.
***
Морган включила свет в коридоре второго этажа. Почти все постояльцы шумели в своих палатах. Они уже давно привыкли к крику Саймона, но не к крикам Мелори. Хотя Саймон и кричал сейчас громче обычного. Вот почему Морган и Джеймс услышала его даже в подвале. Но почему кричала Мелори?..
Хозяйка приюта подбежала к палате женщины и, ударив по выключателю, посмотрела в окошко. Её подопечная стояла возле своей кровати, вцепившись обеими руками в волосы и, глядя на кукольную мебель, кричала что было сил. Морган выронила трость. В этот момент Джеймс сунул в её руку связку ключей, и та стала судорожно искать ключ от комнаты Мелори. Не прошло и пяти секунд, как хозяйка влетела в палату и замерла.
На кукольной кроватке лежала Габриэлла, но у неё не было головы. Голова куклы валялась рядом, на полу. Недолго думая, хозяйка приюта подскочила к своей подопечной, схватила её и, крепко прижав к себе, отвернула её от этого, ужасного для бедняжки, зрелища. Джеймс стоял в дверях и молча наблюдал за происходящим.
– Всё хорошо… – нежно гладя Мелори по волосам, говорила Морган, – Всё хорошо, милая…
Мелори тихо плакала у неё на плече.
– Плохой человек… – шептала она, – Плохой человек… Он убил Габриэллу… Убил Габриэллу…
– Здесь нет никакого плохого человека, Мелори. Всё хорошо, успокойся, – тихо сказала ей хозяйка приюта и посмотрела на Джеймса. – Принесите куклу. Быстро, – пошевелила губами она.
Мужчина тут же побежал к лестнице. Он пулей слетел вниз, пробежал по коридору, влетел в столовую, и, открыв сундук, взял одну из кукол.
В это время Морган усадила Мелори на кровать. Та, крепко прижимаясь к хозяйке, тихо плакала.
– Он убил… Убил… – говорила худенькая женщина, – Он убил… Плохой человек… Он был здесь… Плохой человек… Он убил Габриэллу… Плохой… Плохой… Он был здесь…
Не прошло и пары минут, как Джеймс вошёл в комнату с куклой в руке. Морган посмотрела на него и кивнула в сторону игрушечной кроватки. Мужчина всё понял. Он подошёл к этой самой кроватке, вынул из неё сломанную куклу и положил на её место новую. Потом поднял с пола оторванную голову и, выпрямившись в полный рост, посмотрел на Морган.
Та отстранила от себя Мелори, взяла её заплаканное лицо в свои ладони и посмотрела ей в глаза.
– Никакого плохого человека здесь не было. Тебе это просто приснилось! – сказала она.
– Он был… Он был здесь…
– Милая, плохой человек уже давно умер. Он не может сюда прийти.
– Он был здесь, он убил Габриэллу… – не унималась Мелори.
Морган вытерла слёзы с лица худенькой женщины и улыбнулась.
– Милая, моя дорогая, с Габриэллой всё в порядке. Она спит в своей постельке. Посмотри.
Мелори повернула голову и посмотрела на кукольную кровать. В это время Джеймс спрятал за спину сломанную куклу и отошёл в сторону. Худенькая женщина кинулась новой кукле. Схватив Габриэллу, она крепко прижала её к себе.
– Габриэлла… Габриэлла… С тобой всё в порядке… всё в порядке…
Вздохнув, Морган поднялась с кровати и подошла к своей подопечной.
– Видишь, милая, – сказала она, – Тебе просто приснилось. Уже очень поздно, уложи Габриэллу, и сама ложись спать. Хорошо?
Мелори посмотрела на хозяйку и кивнула ей в ответ. Потом она встала перед кроваткой на колени и уложила куклу. Накрыв её одеялком, она подняла голову и посмотрела на Джеймса, который стоял неподалёку.
– Габриэлла хочет, чтобы вы поцеловали её на ночь, – сказала она ему.
Мужчина недоумевающе посмотрел на хозяйку приюта, а та кивнула ему. Тогда Джеймс сделал несколько шагов назад к двери, бросил сломанную куклу в коридор, за угол, и подошёл к Мелори. Та чуть отодвинулась в сторону. Мужчина встал на одно колено перед кроваткой Габриэллы и снова посмотрел на Морган. Та поцеловала подушечки указательного и среднего пальцев. Джеймс вздохнул и повернулся к кукле. Он поцеловал свои пальцы и дотронулся ими до лба Габриэллы. Мелори заулыбалась.
– Спокойной ночи, Габриэлла, – проведя рукой по волосам куклы, сказала она.
Джеймс поднялся на ноги, достал из кармана пуговицу от платья Кэтрин и протянул её этой странной, но такой нежной и милой худенькой женщине. Та встала и, округлив глаза, уставилась на красивую пуговицу, которая лежала на ладони мужчины. Какое-то время Мелори смотрела на неё, а потом посмотрела Джеймсу в глаза.
– Прости меня, Мелори, – сказал он, – Я не хотел обижать тебя. Если хочешь, ты можешь взять пуговицу.
– Но она же ваша… Она ваша…
– Я тебе её дарю. Она будет очень хорошо смотреться на платье Габриэллы. Не бойся, бери.
Мелори посмотрела на пуговицу и, осторожно взяв её, снова посмотрела Джеймсу в глаза и улыбнулась.
– Спасибо, – тихо сказала она.
Потом худенькая женщина положила пуговицу кукле под подушку и быстро легла в свою кровать.
– Спокойной ночи, мисс Бёрч, – улыбаясь, сказала она, – Спокойной ночи, мистер Лэнг…
***
Морган и Джеймс вышли в коридор. Там всё ещё были слышны стуки и голоса постояльцев. Саймон всё ещё кричал.
Хозяйка приюта закрыла дверь в комнату Мелори на ключ и выключила в ней свет.
– Спасибо, мистер Лэнг, – устало улыбнувшись, поблагодарила она Джеймса.
– Не за что, – ответил ей он.
Мужчина поднял с пола трость и протянул её Морган. Взяв её, та неспешно направилась к лестнице. Джеймс подобрал сломанную куклу и пошёл вслед за хозяйкой приюта.
Мисс Бёрч остановилась в конце коридора, ударила тростью о пол, и все постояльцы тут же затихли. Все, кроме Саймона.
– А как же тот парень? – поинтересовался Джеймс, когда Морган выключила свет в коридоре.
– С ним ничего нельзя сделать, – ответила она. – В два он перестанет кричать.
***
Хозяйка приюта спускалась на первый этаж. Джеймс остался стоять наверху. Он только сделал пару шагов вниз по лестнице и остановился.
– Мисс Бёрч, – окликнул он Морган.
Та остановилась и чуть повернулась к нему.
– Куда вы? – спросил мужчина.
– Вы же хотели осмотреть подвал.
– У вас был тяжёлый день, мисс. Думаю, подвал может подождать до утра.
– Да уж… – выдохнула она. – Ещё как назло и Стива с Билли нет… – Морган махнула рукой и продолжать не стала.
10. Звонок
22 сентября. День. На улице стояла солнечная и довольно тёплая погода. Постояльцы гуляли по территории приюта, недалеко от здания. Здесь росли немногочисленные деревья и стояло несколько скамеек и лавочек. Больше ничего не было. Где-то вдалеке виднелись заросли кустов, а за ними деревья стояли, казалось бы, непроходимой стеной.