
Полная версия
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
2) whenever – [wenˈevə] – всякий раз когда; 3) creature – [ˈkri:tʃə] – живое существо; животное; 1) get (got; got/gotten) sick – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈsɪk] – болеть; 1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; 3) cow – [kaʊ] – корова; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; 1) field – [ˈfi:ld] – поле; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 5) harvest mouse (mice) – [hɑ:vɪst maʊs (maɪs)] – мышь-малютка (мыши); 3) harvest – [hɑ:vɪst] – урожай; 5) water-vole – [ˈwɔ:tə vəʊl] – водяная полевка; водяная крыса; 4) badger – [ˈbædʒə] – барсук; 3) bat – [ˈbæt] – летучая мышь
… they came at once to his house on the edge of the town, so that his big garden was nearly always crowded with animals trying to get in to see him – [ˈðeɪ keɪm ət wʌns tu hɪz ˈhaʊs ɒn ði edʒ ɒv ðə taʊn, ˈsəʊ ðət hɪz bɪɡ ˈɡɑːdn̩ wɒz ˈnɪəli ˈɔːlweɪz ˈkraʊdɪd wɪð ˈænɪml̩z ˈtraɪɪŋ tu ˈɡet ɪn tu ˈsiː hɪm] – … они сразу приходили к его дому на краю города, так что его большой сад был почти всегда переполнен животными, пытающимися пробраться внутрь, чтобы увидеть его.
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) at once – [ət wʌns] – тотчас же; немедленно; сразу; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 2) edge – [edʒ] – край; 1) town – [taʊn] – город; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 3) crowded – [kraʊdɪd] – переполненный; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться; стараться; пробовать; 1) get (got; got/gotten) in – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɪn] – входить; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – увидеть
There were so many that came that he had to have special doors made for the different kinds – [ðeə wɜː ˈsəʊ ˈmeni ðət keɪm ðət hi həd tu həv ˈspeʃl̩ dɔːz ˈmeɪd fɔː ðə ˈdɪfrənt kaɪndz] – Приходило так много, что ему даже пришлось сделать специальные двери для разных видов животных.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) many – [ˈmeni] – много; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) special – [ˈspeʃəl] – специальный; 2) door – [dɔ:] – дверь; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; 1) kind – [kaɪnd] – вид
He wrote “HORSES” over the front door, “COWS” over the side door, and “SHEEP” on the kitchen door – [hi rəʊt ˈhɔːsɪz ˈəʊvə ðə frʌnt dɔː, kaʊz ˈəʊvə ðə saɪd dɔː, ənd ʃiːp ɒn ðə ˈkɪtʃɪn dɔː] – Он написал «ЛОШАДИ» на парадной двери, «КОРОВЫ» на черном входе и «ОВЦЫ» на двери в кухню.
2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 2) horse – [hɔ:s] – лошадь; 1) over – [ˈəʊvə] – над; 2) front door – [frʌnt dɔ:] – наружная входная дверь; парадная дверь; 3) cow – [kaʊ] – корова; 4) side door – [saɪd dɔ:] – черный вход; боковая дверь; 3) sheep (sheep) – [ʃi:p (ʃi:p)] – овца; баран (овцы); 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; кухонный
Each kind of animal had a separate door – even the mice had a tiny tunnel made for them into the cellar, where they waited patiently in rows for the Doctor to come round to them – [iːtʃ kaɪnd ɒv ˈænɪml̩ həd ə ˈsepərət dɔː – ˈiːvn̩ ðə maɪs həd ə ˈtaɪni ˈtʌnl̩ ˈmeɪd fɔː ðəm ˈɪntu ðə ˈselə, weə ˈðeɪ ˈweɪtɪd ˈpeɪʃntli ɪn raʊz fɔː ðə ˈdɒktə tu kʌm ˈraʊnd tu ðəm] – У каждого вида животного была отдельная дверь, даже для мышей был вырыт крошечный тоннель, ведущий в погреб, где они терпеливо ждали, выстроившись в ряды, когда Доктор к ним заглянет.
1) each – [i:tʃ] – каждый; 1) kind – [kaɪnd] – вид; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) separate – [ˈsepərət] – индивидуальный; отдельный; 2) door – [dɔ:] – дверь; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 2) tiny – [ˈtaɪnɪ] – крохотный; крошечный; маленький; 3) tunnel – [ˈtʌnl] – тоннель; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал; 1) where – [weə] – где; 2) wait – [weɪt] – ждать; 1) patiently – [ˈpeɪʃəntlɪ] – терпеливо; 2) in rows – [ɪn rəʊz] – рядами; 2) row – [roʊ] – ряд; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) round – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈraʊnd] – заглянуть; зайти ненадолго; обходить кругом
And so, in a few years’ time, every living thing for miles and miles got to know about John Dolittle, M.D. – [ənd ˈsəʊ, ɪn ə fjuː ˈjiəz ˈtaɪm, ˈevri ˈlɪvɪŋ ˈθɪŋ fɔː maɪlz ənd maɪlz ˈɡɒt tu nəʊ əˈbaʊt dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, em diː] – И вот, через несколько лет, каждое живое существо на мили и мили вокруг знало о Джоне Дулиттле, докторе медицинских наук.
1) and so – [ənd ˈsəʊ] – таким образом; 1) few – [ˈfju:] – несколько; 1) year – [ˈjiə] – год; 1) time – [ˈtaɪm] – время; 1) every – [ˈevrɪ] – каждый; 1) living – [ˈlɪvɪŋ] – живущий; живой; существующий; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; 3) mile – [maɪl] – миля (1,61 км); 1) get (got; got/gotten) to know – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu: nəʊ] – узнать; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получить возможность; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 4) M.D. = Medicinae Doctor (латынь) = Doctor of Medicine
And the birds who flew to other countries in the winter told the animals in foreign lands of the wonderful doctor of Puddleby-on-the-Marsh … – [ənd ðə bɜːdz huː fluː tu ˈʌðə ˈkʌntrɪz ɪn ðə ˈwɪntə təʊld ði ˈænɪml̩z ɪn ˈfɒrɪn lændz ɒv ðə ˈwʌndəfʊl ˈdɒktə ɒv ˈpʌdl̩ˌbɪ ɒn ðə mɑːʃ] – А птицы, улетающие в другие страны зимой, рассказали животным из чужих краёв о замечательном докторе из Улужинска-на-Болоте…
2) bird – [bɜ:d] – птица; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; 2) winter – [ˈwɪntə] – зима; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) foreign – [ˈfɒrɪn] – нездешний; зарубежный; иностранный; 1) land – [lænd] – земля; край; страна; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; изумительный; чудесный; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; лечить; чинить; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 4) marsh – [mɑ:ʃ] – болото
… who could understand their talk and help them in their troubles – [huː kud ˌʌndəˈstænd ðeə ˈtɔːk ənd help ðəm ɪn ðeə ˈtrʌbl̩z] – … умеющего понимать их говор и помогающего с их неприятностями.
1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) talk – [ˈtɔ:k] – разговор; 1) help – [ˈhelp] – помогать; 2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема; беспокойство
In this way he became famous among the animals – all over the world – better known even than he had been among the folks of the West Country – [ɪn ðɪs ˈweɪ hi bɪˈkeɪm ˈfeɪməs əˈmʌŋ ði ˈænɪml̩z – ɔːl ˈəʊvə ðə wɜːld – ˈbetə nəʊn ˈiːvn̩ ðən hi həd biːn əˈmʌŋ ðə fəʊks ɒv ðə west ˈkʌntri] – Таким образом, он стал знаменит среди животных по всему миру. И даже известней, чем среди жителей юго-запада Англии.
1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) become (became; become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] – становиться; 2) famous – [ˈfeɪməs] – знаменитый; известный; 1) among – [əˈmʌŋ] – среди; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) all over – [ɔ:l ˈəʊvə] – везде; повсюду; 1) world – [wɜ:ld] – мир; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) known – [nəʊn] – известный; 1) even – [ˈi:vn̩] – даже; квиты; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) folk – [fəʊk] – люди; 4) West Country – [west ˈkʌntri] – юго-запад Англии; 2) west – [ˈwest] – запад; 1) country – [ˈkʌntri] – область; местность
And he was happy and liked his life very much – [ənd hi wɒz ˈhæpi ənd ˈlaɪkt hɪz laɪf ˈveri ˈmʌtʃ] – И он был счастлив и очень доволен своей жизнью.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) happy – [ˈhæpi] – счастливый; довольный; 1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни); 1) very much – [ˈveri ˈmʌtʃ] – очень сильно
One afternoon when the Doctor was busy writing in a book, Polynesia sat in the window – as she nearly always did – looking out at the leaves blowing about in the garden – [wʌn ˌɑːftəˈnuːn wen ðə ˈdɒktə wɒz ˈbɪzi ˈraɪtɪŋ ɪn ə bʊk, ˌpɒlɪˈniːʒə sæt ɪn ðə ˈwɪndəʊ – əz ʃi ˈnɪəli ˈɔːlweɪz dɪd – ˈlʊkɪŋ aʊt ət ðə liːvz ˈbləʊɪŋ əˈbaʊt ɪn ðə ˈɡɑːdn̩] – Как-то днём, когда Доктор был занят написанием книги, Полинезия сидела на окне, так же, как и почти всегда, и смотрела на листья, разносимые ветром по саду.
1) one – [wʌn] – один; 2) afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката; 1) when – [wen] – когда; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) busy – [ˈbɪzi] – занятый; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] – писать; 1) book – [bʊk] – книга; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) window – [ˈwɪndəʊ] – окно; 2) nearly – [ˈnɪəlɪ] – почти; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) look out – [lʊk ˈaʊt] – смотреть в окно; 3) leaf (leaves) – [li:f (li:vz)] – лист (листья); 2) blow (blew; blown) about – [bləʊ (blu:, bləʊn) əˈbaʊt] – развеивать; разбрасывать; гнать ветром; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад
Presently she laughed aloud – [ˈprezntli ʃi lɑːft əˈlaʊd] – Вскоре она громко рассмеялась.
3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 3) laugh – [lɑ:f] – смеяться; 3) aloud – [əˈlaʊd] – вслух; громко
“What is it, Polynesia?” asked the Doctor, looking up from his book – [ˈwɒt ɪz ɪt, ˌpɒlɪˈniːʒə? ˈɑːskt ðə ˈdɒktə, ˈlʊkɪŋ ʌp frɒm hɪz bʊk] – В чём дело, Полинезия? – спросил Доктор, поднимая глаза от книги.
1) what – [ˈwɒt] – что; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) look up – [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх; 1) book – [bʊk] – книга
“I was just thinking,” said the parrot; and she went on looking at the leaves – [ˈaɪ wɒz dʒʌst ˈθɪŋkɪŋ, ˈsed ðə ˈpærət; ənd ʃi ˈwent ɒn ˈlʊkɪŋ ət ðə liːvz] – Я просто думала, – сказала попугай и продолжила смотреть на листья.
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – продолжать; 1) look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на; 3) leaf (leaves) – [li:f (li:vz)] – лист (листья)
“What were you thinking?” – [ˈwɒt wɜː ju ˈθɪŋkɪŋ] – О чём ты думала?
1) what – [ˈwɒt] – что; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
“I was thinking about people,” said Polynesia – [ˈaɪ wɒz ˈθɪŋkɪŋ əˈbaʊt ˈpiːpl̩, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə] – Я думала о людях, – сказала Полинезия.
1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
“People make me sick. They think they’re so wonderful. The world has been going on now for thousands of years, hasn’t it? – [ˈpiːpl̩ ˈmeɪk miː sɪk. ˈðeɪ ˈθɪŋk ˈðeə ˈsəʊ ˈwʌndəfʊl. ðə wɜːld həz biːn ˈɡəʊɪŋ ɒn naʊ fɔː ˈθaʊzn̩dz ɒv ˈjiəz, hasnt ɪt] – Меня тошнит от людей. Они считают себя такими замечательными. Мир ведь существует тысячи лет.
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) make (made; made) sick – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) sɪk] – вызывать тошноту; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; 2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательный; изумительный; 1) world – [wɜ:ld] – мир; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) go (went; gone) on – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] – длиться; твориться; происходить; 2) thousand – [ˈθaʊzən̩d] – тысяча; 1) year – [ˈjiə] – год
And the only thing in animal-language that people have learned to understand is that when a dog wags his tail he means ‘I’m glad!’ – It’s funny, isn’t it? – [ənd ði ˈəʊnli ˈθɪŋ ɪn ˈænɪml̩ ˈlæŋɡwɪdʒ ðət ˈpiːpl̩ həv lɜːnd tu ˌʌndəˈstænd ɪz ðət wen ə dɒɡ wæɡz hɪz teɪl hi miːnz aɪm ɡlæd! – ɪts ˈfʌni, isnt ɪt] – И единственное, что люди научились понимать на языке зверей, что, когда пёс виляет хвостом, он имеет в виду «Я рад!».
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) learn (learnt\learned; learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd; lɜ:nt\lɜ:nd)] – учить; 1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 1) when – [wen] – когда; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 4) wag – [wæɡ] – вилять; 2) tail – [ˈteɪl] – хвост; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; 3) glad – [ɡlæd] – довольный; радостный; счастливый; 3) funny – [ˈfʌnɪ] – забавный; смешной
You are the very first man to talk like us. Oh, sometimes people annoy me dreadfully – such airs they put on – talking about ‘the dumb animals.’ – [ju ɑː ðə ˈveri ˈfɜːst mæn tu ˈtɔːk ˈlaɪk ʌs. əʊ, ˈsʌmtaɪmz ˈpiːpl̩ əˈnɔɪ miː ˈdredfʊli – sʌtʃ eəz ˈðeɪ ˈpʊt ɒn – ˈtɔːkɪŋ əˈbaʊt ðə dʌm ˈænɪml̩z] – Ты самый первые человек, говорящий как мы. О, порой люди меня ужасно раздражают. Они ведут себя так высокомерно, говоря о «бессловесных животных».
1) very – [ˈveri] – самый; 1) first – [ˈfɜ:st] – первый; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; порой; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 4) annoy – [əˈnɔɪ] – раздражать; докучать; 4) dreadfully – [ˈdredfʊli] – ужасно; чрезвычайно; 1) such – [sʌtʃ] – такой; столь; 1) airs – [eəz] – важничанье; гонор; высокомерность; 1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – напустить на себя; строить из себя; вести себя высокомерно; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 1) about – [əˈbaʊt] – о; об; 3) dumb – [dʌm] – бессловесный; немой; тупой; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
Dumb! – Huh! Why I knew a macaw once who could say ‘Good morning!’ in seven different ways without once opening his mouth – [dʌm – hʌ waɪ ˈaɪ njuː ə məˈkɔː wʌns huː kud ˈseɪ ɡʊd ˈmɔːnɪŋ ɪn ˈsevn̩ ˈdɪfrənt ˈweɪz wɪðˈaʊt wʌns ˈəʊpənɪŋ hɪz maʊθ] – Бессловесных! Ха! Ну а я однажды познакомилась с арой, который мог сказать «Доброе утро!» семью разными способами, ни разу не открыв рта.
3) dumb – [dʌm] – бессловесный; немой; тупой; 1) why – [ˈwaɪ] – почему; ведь; да, ведь; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 5) macaw – [məˈkɔː] – попугай ара; 1) once – [wʌns] – однажды; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром; 2) seven – [ˈsevn̩] – семь; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; различный; 1) way – [ˈweɪ] – способ; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 1) once – [wʌns] – один раз; 1) open – [ˈəʊpən] – открывать; 2) mouth – [ˈmaʊθ] – рот