bannerbanner
Портреты в романе «Мастер и Маргарита». Анализ романа М.А. Булгакова
Портреты в романе «Мастер и Маргарита». Анализ романа М.А. Булгакова

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 20

Андрей Яценко

Портреты в романе «Мастер и Маргарита». Анализ романа М.А. Булгакова

Осторожно!

Художественное произведение проанализировано историком. Эта процедура может вас неприятно шокировать.


Предисловие 1

Уважаемый читатель, автор продолжает исследования литературных произведений, начатые в «Анализе рассказа «Дачники» А. П. Чехова», «Анализе рассказа «Человек в футляре» А. П. Чехова», «Мистификации истории с куклой Франца Кафки» и в «Анализе сказки Красная Шапочка». Своей очереди ждут «Вий» Н. В. Гоголя, «Государство» Платона, «Одиссея» Рафаэля Сабатини, «Хоббит или Туда и обратно» Д. Р. Р. Толкиена, «Герой нашего времени» М.Ю.Лермонтова.

Эпиграф-предостережение неслучайно предваряет анализ портретов из романа. Набив руку на исследовании школьных и вузовских учебников по истории и обществоведению, автор вновь обратился спустя несколько десятилетий к анализу литературных произведений.

Заглянуть в содержание имен, отчеств и фамилий персонажей романа автора сподвигла реплика читателя:

«Похоже, у Латунского есть свои козыри в рукавах, незримые читателю. Верно, даже не фокусируясь на деталях, представляешь его весьма импозантным и холёным господином… не вполне советского формата, так сказать. Да и фамилия ему подобрана отменно. Непростой персонаж». «Я имею в виду общее впечатление, составленное из всех упоминаний персонажа. Его внешность, квартира, поступки – образ формирует это всё». «Для меня Латунский – не патер. Это одно слово не перекрывает для меня все остальные слова, создающие образ. Даже звучание его имени и то становится мазком кисти, который довершает портрет». (RhiSh)

Наше исследование было подкреплено тем, что в русской литературе говорящие имена не редкость. Вот только, почему-то, взгляд с этой точки зрения очень редко применяется к роману «Мастер и Маргарита». Абсолютное большинство исследователей так и тянет найти прототипы персонажей и на этом успокоиться. А ведь среди этих филологов есть писатели, которые не понаслышке знают, что персонаж имеет собирательный образ (с каждой твари по черточке), исходя из его роли и задач в произведении. Так что процедура нахождения прототипов никак не сможет объяснить, почему в этом романе герой назван и поступает совершенно отлично от реального прототипа.

***

Результатом исследования романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова стал цикл работ из пяти книг.

В первой книге «Анализ романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова» исследуется главные идеи произведения. В целом мы согласны с основным взглядом, высказанным на роман «Мастер и Маргарита» богословами Андреем Кураевым и Дмитрием Першиным. Тем не менее, мы расходимся в ряде второстепенных деталей, и автор дополняет их концепцию второй главной целью. В итоге Воланд во время пребывания в Москве преследовал две цели, но успешно осуществил только одну.

Во второй книге «Противоречия в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова» представлено исследование, которое может быть любопытно тем, кто интересуется анализом, как литературных текстов, так и текстов вообще. Показаны те фрагменты романа, которые противоречат друг другу. Тем не менее, выявленные противоречия, нисколько не умаляют гениальность произведения, а, наоборот, еще более привлекают к нему читателей.

В третьей книге «Портреты в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова» мы заглянули в содержание имен, отчеств, фамилий, прозвищ и убедились, что их значения составляют единое целое с характерами персонажей. Выделены как отрицательные, так и положительные персонажи в романе. Исследована их роль. Кроме того, нами были выявлены как общие черты у разных персонажей, так и в чем они будут антиподами друг другу. Рассмотрен вопрос о справедливости наказания некоторых из них.

В четвертой книге «Музыка в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова» выясняется, что звуки, оценки голосов и тембров, а также содержание музыки могут изменить понимание, как роли отдельного персонажа, так и сути даже целой главы. Так музыка и голоса в романе предстают в роли комментаторов и подсказчиков, они как всезнающий автор дают объяснения событиям происходящих в тексте, а также указывают, кто из персонажей является положительным, а кто отрицательным.

В пятой книге «Анализ мнений о романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова» автор разбирает посвященные роману: главы школьных и вузовских учебников по литературе, а также статьи, лекции и беседы.

***

Нам представляется, что на первый план в романе выставлен второстепенный конфликт между мастером и литераторами. Мастер изображается протагонистом, Маргарита – главной героиней. Им противостоят литераторы во главе с Берлиозом как коллективный антагонист и якобы злодей.

Второстепенный конфликт дополняет, усиливая заблуждение, конфликт между протагонистом и якобы антигероем Понтием Пилатом и антагонистом и якобы положительным героем Иешуа Га-Ноцри.

За всем этим на втором плане разворачивается основной конфликт между чертями Воландом и Фаготом как двойкой протагонистов и антигероев и профессором Стравинским и сотрудниками внутренних органов как антагонистами и положительными героями. Воланд стремится обратить москвичей в свою веру, в том числе с помощью предполагаемого нового «мастера» в лице Ивана Бездомного, а Стравинский успешно (за исключением мастера) излечивает москвичей от морока Воланда. Фагот подготавливает и проводит весенний бал полнолуния. Органы проводят следствие и безуспешно пытаются арестовать злоумышленников. Воланда со свитой изгоняет же из Москвы наступающее Воскресенье Христово. Правда, три человеческих души, все-таки, оказались в копилке Воланда: Маргарита и Наташа, ставших ведьмами, и мастер.

А во второстепенном конфликте все заканчивается внешне благополучно для мастера и Маргариты, которым обещается вечный покой в последнем приюте.

Предисловие 2

«А чем вас не устраивает, что под этим именем выведен в романе реальный человек – Осаф Литовский? Зачем натягивать сову на глобус, когда ответы уже есть».

Юлия Бондаренко

Ну, во-первых, литературоведение как часть филологии относится к области науки, а не искусства. Поэтому перед каждым новым исследователем стоит задача перепроверки результатов, полученных предшественниками, с позиции нового знания. Если старые результаты выдержат проверку на аргументированность – хорошо, нет – будут заменены на новые. Потому что целью науки является получение истины, как подтверждаемого знания.

Во-вторых, поиск прототипов уводит исследователей в противоположную сторону. Писатель в своем произведении не всегда описывает своих знакомых в случившихся с ними ситуациях. Следовательно, прототип не может дать объяснение причин поведения героя в произведении. Эти причины задает автор, как творец. Прототип, скорее всего, выступает в роли донора: наименования, внешних черт, деталей характера, случившихся с ним историй. Странно, что даже те литературоведы, кто пишет или писал художественные произведения, т.е. придумывал героев и сюжет, при анализе других произведений почему-то полагают, что если они найдут прототипа героя, то сразу поймут причины поведения персонажа в романе.

Можно предположить, что тяга к поиску прототипов объясняется следующим. Биографии прототипов известны, а вот в роли персонажа в художественном произведении еще нужно разобраться, чтобы внести ясность. Но не всегда просто понять авторский замысел. Вот и обращаются литературоведы к биографиям прототипов, как к более легкому варианту объяснения поведения персонажа в художественном произведении.

В-третьих, в каком случае происходит «натягивание совы на глобус»? Когда детали прототипа не совпадают с деталями персонажа. Разве, например, Елена Сергеевна посещала прием в американском посольстве в неглиже, или летала когда-нибудь на метле, или была бездетной? Нет, нет и нет. И вот тогда исследователь говорит, что в образе Маргариты присутствуют черты всех трех жен Булгакова. Первая была бездетна, встреча со второй была как удар финским ножом и сила духа от третьей. Или возьмем мастера. Не Мастера, а мастера. Разве Булгаков написал только один роман, как мастер? Нет. Намного больше. Разве Булгаков был психически болен? Нет. Его болезнь была телесной. Разве Булгаков был слабовольным? Нет. В Гражданскую он воевал на стороне белых как врач. Так что же общего между автором и персонажем, чтобы утверждать, что Булгаков был прототипом мастера? Мастер написал первоклассный роман о Понтии Пилате и Булгаков великий писатель – и этого аргумента почему-то полагают достаточным, чтобы считать Булгакова прототипом.

Теперь рассмотрим фигуру Осафа Семёновича Литовского (первоначальная фамилия Каган) как полагаемого прототипа литературного критика О.Латунского в романе «Мастер и Маргарита». Он советский драматург, журналист, редактор, критик и писатель. Известен как критик творчества Михаила Булгакова, в произведениях которого, по мнению некоторых литературоведов, был возможным прототипом литдеятеля Латунского (вместе с А. Р. Орлинским).

«Произведения Булгакова, начиная от его откровенно контрреволюционной прозы и кончая „Мольером“, занимают место не в художественной, а в политической истории нашей страны, как наиболее яркое и выразительное проявление внутренней эмиграции, хорошо известной под нарицательным именем „булгаковщины“».

История взаимоотношений Осафа Литовского с Михаилом Булгаковым началась в 1926 году, когда будучи членом редколлегии газеты «Беднота» в Москве Литовский опубликовал уничижительную статью о пьесе «Дни Турбиных», определив её как «вишнёвый сад «белого движения». Взаимоотношения продолжались в течение дальнейшей жизни, и завершилась после смерти писателя в 1940 году. Вначале 1960-х критик написал «сомнительную в отношении достоверности» книгу «Глазами современников», в которой пытался объяснить, чем вызвано его «пристрастное отношение» к Булгакову.

В 1930-х годах Латунский жил в «писательском доме» в Лаврушинском переулке, 17. Считается, что именно этот дом стал знаменитым «Драмлитом» в романе «Мастер и Маргарита». Там в кв. 84 проживал критик Латунский, по мнению Маргариты сгубивший мастера, за что она учинила его квартире погром.

Можно согласиться, что совпадения между Латунским и Литовским присутствуют.

Во-первых, совпадают первые буквы имен.

Во-вторых, оба имели худые фигуры. Правда, Литовский был брюнет, а Латунский имел пепельные волосы.

В-третьих, оба были литературными критиками. Правда, Литовский был еще драматургом, журналистом, редактором и писателем.

В-четвертых, оба писали критические статьи: Литовский о «Днях Турбиных» Булгакова, Латунский о романе мастера о Понтии Пилате. Правда, эти статьи вызвали негативные эмоции у разных персон. Статья Латунского у Маргариты, а статья Литовского у Булгакова.

В-пятых, оба жили в «писательских домах».

Но есть и отличия кроме уже указанных: цвет волос, профессии, реакции разных персон на их статьи.

Во-первых, Литовский имел жену и ребенка, а Латунский был холост и имел домработницу.

Во-вторых, в романе подчеркивается, что в глазах других (Маргариты и Азазелло) он выглядит как патер.

В-третьих, Латунский предпочитал радикальные позиции не только во взглядах, но и в местоположении: в похоронной процессии, квартира в доме.

И теперь вопрос: что нам дает информация о возможном прототипе персонажа Латунского в лице Осафа Литовского? Что нам дает эта информация для более объемного и глубокого понимания героя романа критика Латунского?

Таким образом, мы видим, что между Латунским и Литовским есть как общее, так и различия. Поэтому отождествление их будет как раз «натягиванием совы на глобус».

А вот взгляд на прототипа, как на донора деталей для писателя, по нашему мнению, более аргументирован. Булгаков, создавая образ Латунского, мог в качестве эмоции использовать свои чувства в отношении критика Осафа Литовского. Только вот профессий того поубавил, изменил цвет его волос, лишил жены и сына, но добавил домработницу, изменил внешность, чтобы походил на патера. Но никто из исследователей не указывал, что Литовский был фальшив. А Булгаков наделил своего персонажа Латунского этим качеством.

А теперь обратимся к утверждению, что ответы уже есть.

Из биографии Литовского мы узнаем, что персонаж Латунский фальшив? Что лишь внешне он представляется человеком коммунистических взглядов, а внутри остается мещанином? Нет. Булгаков же представил в персонаже цельный образ, в котором все детали согласуются друг с другом, чтобы показать фальшивость героя. На это указывает как его фамилия Латунский, происходящая от латуни – металла, имеющего цвет похожий на золото, но золотом не являющийся. Так на это указывает и мещанский образ жизни в престижном «Драмлите» в большой квартире с прислугой.

Так что же нам тогда дает поиск прототипов для более объемного и глубокого понимания персонажа в художественном произведении? Что нам дает поиск полена, из которого папа Карло смастерил Буратино? Мы же знаем, что автор свободен в своем творчестве, а не связан биографиями реальных людей по рукам и ногам.

О. Латунский

Второстепенный персонаж романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Литературный критик, член редколлегии толстого художественного журнала. Фамилия указывает на фальшивость героя.

Описание персонажа дано в четырех главах: 13-й («Явление героя»), 19-й («Маргарита»), 21-й («Полет»), 24-й («Извлечение мастера»).

Анализ описания героя представлен в статье «Критик Латунский» на страницах «Михаил Булгков. Жизнь и творчество».

Анализ описания героя представлен в статьях «Латунский» на страницах «Михаил Булгков. Жизнь и творчество».

Наименование персонажа

Мы полагаем, что фамилия дана автором персонажу не случайно, а несет существенную информацию о нем.

«Похоже, у Латунского есть свои козыри в рукавах, незримые читателю. Верно, даже не фокусируясь на деталях, представляешь его весьма импозантным и холёным господином… не вполне советского формата, так сказать. Да и фамилия ему подобрана отменно. Непростой персонаж». «Я имею в виду общее впечатление, составленное из всех упоминаний персонажа. Его внешность, квартира, поступки – образ формирует это всё». «Для меня Латунский – не патер. Это одно слово не перекрывает для меня все остальные слова, создающие образ. Даже звучание его имени и то становится мазком кисти, который довершает портрет». (RhiSh)

Какие факты приводятся в романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова о критике О.Латунском, который сыграл большую роль в судьбе мастера – автора романа о Понтии Пилата?

Во-первых, мы знаем фамилию критика – Латунский, но только первую букву его имени – О.

С чем же может ассоциироваться фамилия критика?

Металл латунь при ударе издает звонкий звук. Его цвет напоминает золото. Существуют различные виды латуни (более золотистая, с зеленоватым оттенком, классическая желтая). Она проявляет стойкость к коррозии. Металл устойчив к появлению ржавчины, к химическим (соли, кислоты) и механическим воздействиям. Латунь используется при изготовлении труб в органе, например, горизонтальных.

Регистр-символ Fratelli Ruffatti – красивейшие горизонтальные латунные трубы «Tromba Orizzontale» с резонаторами в форме настоящих оркестровых труб.

Возможно, что персонаж с такой фамилией может указывать на связь с металлом, издающим при ударе высокий звук, внешне напоминающим золото, но им не являющийся, стойким к внешним воздействиям, участвующим в коллективном исполнении (орган состоит из множества элементов) произведения с определенной композицией.

Во-вторых, у него пепельные волосы.

Пепел – прах земной, из которого создан человек (Адам) и в него он превращается после смерти. Поэтому посыпание пеплом головы означает самоуничижение человека перед лицом Бога и напоминание самому себе о том недостоинстве и безобразии, в котором пребывает грешник. Так что это действие выражает крайнюю степень покаяния древнего человека.

В-третьих, он глаза вознес к небу.

«Он знал множество молитв, и в особенности отлично изучил технику молитвенного стояния. То есть знал, когда нужно шевелить губами и закатывать глаза, когда следует складывать руки ладонями внутрь и когда держать их воздетыми, когда надлежит умиляться и когда стоять чинно, творя умеренные крестные знамения». М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875—1880 г.

В-четвертых, у Маргариты Николаевны и Азазелло он ассоциируется с патером.

Патер – в римско-католических монастырях монах в сане диакона или иерея. В широком смысле – католический священник, ксёндз. Ожидаемый образ для патера, т.е. человека, посвятившего жизнь служению Богу и отринувшего земские блага, – это наличие худобы, ведь он измождает свою плоть постом и молитвами, чтобы ослабить ее влияние на бессмертную душу.

Второй и третий факты согласуются с ассоциацией Латунского с католическим священником или монахом – патером. А при добавлении первого факта – критик становится похож на органиста, тоже участника церковных богослужений.

В-пятых, его статья против романа о Понтии Пилате называлась «Воинствующий старообрядец». И по жесткости ее содержание превосходило статьи критика Аримана и литератора Лавровича.

К взглядам старообрядцев высказывания Иешуа Га-Ноцри, конечно же, нельзя было отнести, а вот, например, к сектам толстовцев и духоборов – да. Однако, любопытна направленность взгляда критика, увидевшего в романе апологетику (оправдание) христианства и его желание бескомпромиссно отстаивать атеизм.

Вероятно, наличие способностей и решимость в действиях позволили Латунскому войти в узкий состав редакционного совета толстого литературного журнала, возглавляемого Берлиозом.

В-шестых, он предпочитал радикальные позиции не только во взглядах, но и в местоположении.

В похоронной процессии, тянущейся за гробом Берлиоза, он шел с краю.

«– Скажите, – заговорила Маргарита, и голос ее стал глух, – среди них нету критика Латунского?

– Как же его не может быть? – ответил рыжий (Азазелло – А.Я.), – вон он с краю в четвертом ряду». (Глава 19 «Маргарита»)

Кроме того, критик проживал на последнем восьмом этаже в квартире, чьи пять окон располагались на углу здания.

«Тогда во весь мах Маргарита понеслась вниз, отсчитывая этажи, долетела донизу, вырвалась на улицу и, глядя вверх, отсчитала и проверила этажи снаружи, соображая, какие именно окна квартиры Латунского. Несомненно, что это были пять темных окон на углу здания, в восьмом этаже». (Глава 21 «Полет»)

В-седьмых, по ощущению мастера статьи, в том числе и Латунского, были фальшивы. Их авторы писали не то, что они думали на самом деле.

«Второй стадией была стадия удивления. Что-то на редкость фальшивое и неуверенное чувствовалось буквально в каждой строчке этих статей, несмотря на их грозный и уверенный тон. Мне все казалось, – и я не мог от этого отделаться, – что авторы этих статей говорят не то, что они хотят сказать, и что их ярость вызывается именно этим». (Глава 13 «Явление героя»)

В-восьмых, вероятнее всего, он был холост, ибо о жене и детях ни разу не упоминается в романе. Но в главе 21-й («Полет») указывается, что в спальне у критика находилась «пышно взбитая двуспальная кровать».

В романе приводятся только четыре имени домработниц: Наташа у Маргариты Николаевны, Анфиса у Анны Францевны де Фужере, постоянно с ней проживающая, приходящая Груня у Берлиоза и Лиходеева и Дуся у критика Латунского.

Дуся – это уменьшительная форма женских имён Евдокия, Ида и Ядвига. Евдокия (из др.-греч. Εὐδοκία, от εὐδοκία – «благоволение, любовь») – женское имя греческого происхождения. К этому следует учесть, что именно в обязанности домработницы входило каждое утро пышно взбивать хозяйскую постель. Наконец, домработница Анфиса проживала вместе хозяйкой, а Груня была приходящей. Маргарита Николаевна громила квартиру Латунского после десяти вечера. В это время домработница жильцов под критиком звонила в дверь Латунскому и звала Дусю. Если бы Дуся была приходящей, то, конечно же, в столь позднее время ее бы не было в квартире Латунского, и домработница снизу знала бы об этом. Следовательно, Дуся постоянно находилась в квартире критика, но в данный момент ни ее, ни хозяина не было дома. Кроме того, при описании погрома в квартире Латунского другой кровати кроме двуспальной не упоминалось. Поэтому можно предположить, что выглядящий внешне как патер (католический монах или священник) критик Латунский и вел себя подобным образом, т.е. сожительствовал с домработницей, что в католическом мире, где запрещен брак священникам, называется конкубинатом.

Таким образом, подытожим как указанные факты, так и возможные их значения. Образ критика Латунского в романе представляется нам цельным.

С одной стороны, факты указывают на его приверженность крайним взглядам и позициям и решительность в их отстаивании. Его фамилия (указывающая на свойства латуни), его внешность (пепельные волосы, закатывание глаз, похож на патера), его образ жизни (холостяк, посвящающий всего себя работе), его предпочтение крайностей в местоположении (в процессии, на последнем этаже) и во взглядах (ярый атеист) – все согласуется с вызываемым им у других впечатления как идеологически заточенного персонажа или религиозного деятеля – патера.

С иной стороны, ощущение мастером фальшивости статей критика. Его проживание в «Доме драматурга и литератора» демонстрирует роскошь, как самого здания, так и содержания квартиры критика, т.е. приверженность Латунского мещанству. А пышно взбитая двуспальная кровать в холостяцкой квартире и значение имени домработницы может указывать на сожительство, т.е. скрытность в личной жизни. На публике – холостяк, но состоит в отношениях с домработницей.

Именно это несоответствие между внешней кажущейся идейностью и внутренним обывательством вызывает сомнение в искренности взглядов критика.

Правда, в душе даже у такого фальшивого атеиста, как Латунский, оказывается, есть светлая черта – благодарность. Хотя потом тот же повествователь будет утверждать, что все уже давно позабыли Берлиоза. Нет, повествователь не прав. Критик Латунский помнит и с благоговением произносит имя бывшего редактора. Автор, Михаил Булгаков, осознанно выбрал именно это слово. Благоговение – это чувство глубокого уважения, любви и преданности Богу. Многие церковные руководители говорят, что благоговение – одно из величайших качеств души, поскольку оно отражает истинную веру в Бога, высокую культуру и любовь к самому прекрасному в жизни. Следовательно, критик Латунский с чувством глубокого уважения произносит имя Берлиоза.

«Да, говорят, что и до сих пор критик Латунский бледнеет, вспоминая этот страшный вечер, и до сих пор с благоговением произносит имя Берлиоза». (Глава 21 «Полет»)

«Придя под липы, он (Понырев – А.Я.) всегда садится на ту самую скамейку, на которой сидел в тот вечер, когда давно позабытый всеми Берлиоз в последний раз в своей жизни видел разваливающуюся на куски луну». (Эпилог)

И если хотя бы один человек спустя годы с благоговением произносит имя умершего человека, то Берлиоз не канул в небытие, как утверждал Воланд, а продолжает существовать, он продолжает быть в памяти.

Справедливость наказания


Все говорят: нет правды на земле.

Но правды нет – и выше. Для меня

Так это ясно, как простая гамма.

А. С. Пушкин «Моцарт и Сальери»

Иносказательно Сальери говорит о разочаровании в «высшей» справедливости.


По мнению Маргариты Николаевны, высказанному в главе 24-й («Извлечение мастера»), критик погубил мастера своими статьями на публикацию отрывка романа.

«– Что это за критик Латунский? – спросил Воланд, прищурившись на Маргариту.

Азазелло, Коровьев и Бегемот как-то стыдливо потупились, а Маргарита ответила, краснея:

– Есть такой один критик. Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру.

– Вот тебе раз! А зачем же?

– Он, мессир, – объяснила Маргарита, – погубил одного мастера».

Она была тверда в своем убеждении и высказывала его еще раньше в главе 21-й («Полет»).

«Венчающая список надпись «Дом драматурга и литератора» заставила Маргариту испустить хищный задушенный вопль. Поднявшись в воздух повыше, она жадно начала читать фамилии: Хустов, Двубратский, Квант, Бескудников, Латунский…

На страницу:
1 из 20