
Полная версия
Патриархи: взгляд дилетанта
После выздоровления Иаков посылает Ангелов к своему брату Ашу с посланием для него в его страну. Слово seḫru в ортодоксальном переводе звучит как «страна Сеир» и не несет никакой смысловой нагрузки. С аккадского языка слово seḫru переводится как ‘место, регион’ и указывает, что его страна находилась в районе «красного поля». В дальнейшем этим словом называют гору, где правил Ашу. Известно, что потомки Ашу обитали в Негеве, расположенном на территории современного Израиля, и Северном Синае. Большинство времени растительность Негева выжжена солнцем и используется местными племенами для кормления скота. Однако весной, после обильных зимних дождей, Негев расцветает, и его поля окрашиваются в красный цвет – отсюда и название «красное поле».

Фотография Негева весной
Негев находился на южной границе Ханаана. Послание Иакова Ашу гласило, что Иаков возвращается в Ханаан и шлет подарки Ашу, чтобы снискать благоволение в глазах его. Иаков также намеренно унижает себя перед Ашу, называя себя рабом его, хотя по-настоящему было наоборот.
И вернулись ангелы к Иакову сказать пришли мы к брату твоему Ашу и также он пошел навстречу тебе и четыреста человек с ним
И испугался Иаков очень и огорчился он и разделил он народ который был с ним и овец и коров и верблюдов на два лагеря
И сказал он если придет Ашу в один лагерь и ударит по нему и будет второй лагерь для беглецов
Вернувшись, Ангелы сообщают Иакову о том, что они выполнили его поручение и Ашу поспешил Иакову навстречу, и с ним четыреста человек. Зная, какие намерения были у Ашу, Иаков испугался за свою жизнь и жизнь своих людей и огорчился, что его замысел помириться с братом провалился. Он разделяет все свое имущество на два лагеря, как он видел ранее, во время болезни. Цель Иакова ясна: в случае если Ашу нападет на один лагерь, будет возможность у спасшихся укрыться в другом.
И сказал Иаков Б-г Авраама и Б-г отца моего Ицхака сказал мне возвращайся в страну твою к родне твоей и буду с тобой
Унизился я от всей милости и от всей правды которую сделал ты рабу твоему потому в makalu прошел я hayarden это и сейчас я в двух лагерях
Спаси меня от руки брата моего от руки Ашу так как боюсь я прихода его и приготовь меня
И ты сказал буду я с тобой и размножу потомков твоих как прах который невозможно сосчитать
Далее Иаков обращается к Б-гу и напоминает, что он следовал указаниям его вернуться в Ханаан, но пока терпит лишь унижения. Слово makalu переводится с иврита как ‘посох, палка’, а слово hayarden ассоциируется с рекой Иордан. С этими значениями смысл теряется и запутывается. Значение makalu в переводе с аккадского языка ‘боль’, слово hayarden можно перевести как ‘унижение’. Теперь фраза, сказанная Иаковом, звучит осмысленно: «С болью прошел я унижение это». Иаков просит защиты у Б-га от Ашу и вновь напоминает об обещании многочисленности потомства.
И заночевал там ночью он и взял он с того что было у него подарок Ашу брату его
Коз двести и козлов двадцать коров овец двести и баранов двадцать
Верблюдиц кормящих с верблюжатами тридцать коров сорок и быков десять мулов двадцать и ослов десять
И дал в руки рабов его каждое стадо отдельно и сказал рабам своим идите вперед и сделайте промежуток между каждым стадом
И приказал первому сказать как встретишь ты Ашу брата моего и спросит тебя кто ты и куда идешь и кому эти перед тобой
И скажи ты от раба твоего от Иакова подарок этот послан господину моему Ашу и вот эти за мной тоже
И приказал также второму и также третьему и каждому идущему за стадом то же самое Ашу при встрече с ним
И сказал им также вот раб твой Иаков следует за нами потому что сказал искуплю я перед ним подарками следующими передо мной и за мной может простит меня он
И отправил подношение он и заночевал ночью в этом лагере
Иаков приступает к осуществлению плана по примирению с братом. Он в лагере отделяет от своего стада животных для подношения Ашу, разделяет их на маленькие стада и отправляет навстречу своему брату. Каждому сопровождающему стадо рабу он приказывает говорить, что стадо, которое тот сопровождает, подарок от Иакова Ашу. Иаков намеренно унижает себя перед Ашу, называя себя рабом его, и делает акцент на том, что подарок – в искупление обид, нанесенных им брату ранее. План состоит в следующем: если Ашу в гневе и желает убить брата, он не сможет одним махом расправиться с подношением и продолжить путь. Получение маленьких, но многочисленных подарков должно было остудить пыл Ашу и вернуть его расположение к Иакову.
И встал он ночью и взял двух жен его и двух наложниц его и одиннадцать детей его и перешел он проходом ibak
Видимо, Иаков не был до конца уверен в успешности своего плана, и он решает вывести из лагеря то, что ему по-настоящему дорого, – членов своей семьи. Слово ibak переводится с иврита как ‘бороться’, в нашем случае целесообразно считать, что оно происходит от аккадского слова abaku и означает ‘вернуться’. На протяжении дальнейшего текста, где присутствует это слово, оно будет использоваться в значении ‘вернуться’ вместо ‘бороться’.
И взял он их и перешел с ними реку и перевел все которое было у него
И остался Иаков один и возвращался с ним человек до утра
Иаков переправляет семью через реку. Даже если Ашу не примет подарки и выведает у рабов, где находится лагерь Иакова с семьей, семьи Иакова там уже не будет. И так Иаков выиграет время и спасет если не себя, так своих потомков. Иаков возвращается обратно в лагерь один, и его сопровождает человек.
И увидел что не ikalû у него и дотронулся рукой до бедра его и застряла рука в бедре Иакова по возвращении его и ним
И сказал отпусти меня потому что взошло солнце и сказал он не отпущу я тебя пока не благословишь ты меня
Слово kalû с аккадского переводится как ‘сдерживать, арестовывать, помешать кому-то что-то сделать, предупредить’. Видимо, Ангел, который был с Иаковом, заметил, что тот хочет сделать что-то не входящее в планы, и остановил Иакова, коснувшись рукой его бедра. Через бедро проходит седалищный нерв, воздействуя на который можно лишить человека способности передвигаться. Как результат, Иаков был обездвижен до утра. Утром, когда Ангел собрался покинуть Иакова, Иаков не давал Ангелу вернуть ему способность передвигаться, пока тот не благословит его.
И сказал он как имя твое и сказал он Иаков
И сказал он не Иаков и сказал он имя твое Исраэль так как sarita с Б-гом и с людьми и takalu
Б-г меняет Иакову имя, тем самым определяя новые ключевые события в его жизни. Ключевые события, связанные с именем Иаков, произошли, когда он дважды опередил своего брата, забрав у него первородство и благословение. Его новое имя, Исраэль, в русском синодальном переводе объясняется как «ибо ты боролся с Б-гом и человеков одолевать будешь», но это не выдерживает критики. Невозможно бороться с Творцом и победить его. Борьба с людьми также не раскрывает события, связанные с ним в прошлом и в будущем. Также распространено толкование имени как «человек, видящий Б-га», но мы знаем, что Авраам тоже видел и разговаривал с Б-гом.
Вернемся к тексту и постараемся понять истинное значение имени. У слова sarita есть однокоренное слово – sirut, в переводе на русский ‘служение’. Аккадское слово takalu в переводе на русский язык означает ‘доверять, полагаться’. Отсюда следует, что Иакову изменили имя потому, что он служил Б-гу и людям и на него можно положиться. Таким образом, Исраэль – это совокупность трех слов: «человек, служащий Б-гу».
И спросил Иаков и сказал он скажи мне как зовут тебя и сказал он почему это спрашиваешь ты о имени моем и благословил он его там
И назвал Иаков место это Лицо Б-га потому что видел Б-га лицом к лицу и спас душу мою
После получения благословения и смены имени Исраэль называет место «Лицо Б-га», потому что встретился здесь с Б-гом лицом к лицу и выжил.
И встало солнце ушел Б-г и он хромал на бедро его
С тех пор не едят сыны Исраэля седалищный нерв который на бедре до сего дня потому что дотронулся рукой бедра Иакова до сухожилия
Утром Б-г покинул Исраэля, а Исраэль после этой встречи хромал. После этого события закон запрещает употреблять в пищу седалищный нерв животных.
Глава 33
И поднял Иаков глаза его и вот Ашу и с ним четыреста человек и разделил он детей своих на Лею на Рахиль и на двух наложниц
И поставил наложниц и детей их первыми и Лею и детей ее за ними и Рахиль и Иосифа последними
Завидев Ашу, Иаков, не зная его намерений, построил детей по значимости для него. Первыми стояли дети наложниц, которые в случае опасности первыми бы приняли удар, затем Лея с детьми, и в конце Рахиль и Иосиф, представлявшие для Иакова самую большую ценность. Последним стоял Иаков.
И он прошел перед ними и поклонились они до земли семь раз пока не достиг он брата его
И побежал Ашу навстречу ему и обнялись они и упал он на шею его и поцеловались они и заплакали
Когда Ашу остановился перед женами и детьми Иакова, тот вышел навстречу Ашу, и все жены и дети его поклонились Ашу семь раз, пока Иаков выходил к нему, в знак величайшего уважения. Когда Иаков вышел, Ашу, забыв про обиды, бросился к брату навстречу, они обнялись, поцеловались и заплакали. По всей видимости, Ашу давно простил брата, и ему не терпелось увидеть его. Главы кланов, покидая границы своего государства, всегда брали с собой армию во избежание неожиданностей, и Ашу был не исключением. Услышав, что его брат возвращается, он собрал лучших воинов и пустился ему навстречу.
И поднял он глаза его и увидел он женщин и детей и сказал кто они тебе и сказал он дети эти которые милостью Б-га рабу твоему
И подошел он к наложницам и детям их и поцеловал их
И подошел тоже к Леи и детям ее и поцеловал их и после подошел к Иосифу и Рахиль и поцеловал их
Ашу интересуется у Иакова, кем приходятся ему все дети и женщины, которые стоят перед ним. Когда Иаков отвечает, что все они его жены и дети, Ашу подходит ко всем женам и детям и целует их, выражая этим любовь к ним и признание.
И сказал он что за лагерь этот который встретил я и сказал он нравится тебе господин мой
И сказал Ашу есть у меня много брат мой останется твоим что твое
И сказал Иаков нашел ли я благоволение в глазах твоих и взял ты подарки мои из рук с моих так как видел я лицо твое как видел лицо Б-га и ты благоволил мне
Возьми благословения мои которые посланы тебе так как смилостивился над мной Б-г и есть и меня все и настаивал он и взял он
Ашу интересуется, что это за лагерь, который он видел ранее. Это открывает нам новые подробности истории. Ангел, который ночью был вместе с Иаковом и лишил его возможности передвигаться, видимо, был против возвращения Иакова в пустой лагерь и воспрепятствовал этому. Утром, после освобождения, Иаков был не в состоянии добраться до лагеря и вернулся к семье. Ашу, встретив на своем пути первый лагерь и не найдя там Иакова, продолжил путь до второго лагеря, тем самым достиг своей цели, встретившись с братом. Иаков интересуется, понравился ли Ашу лагерь, который он увидел, и предлагает ему этот лагерь в подарок. Ашу отвечает, что у него достаточно богатства, и не желает принимать подарок Иакова. Иаков настаивает, и Ашу принимает дар Иакова вместе с подношениями, которые встретил Ашу по пути.
И сказал он поедем и мы пойдем и я пойду перед тобой
И сказал он ему господин мой знаешь дети мои слабые и овцы и коровы дойные и пройдет один день и умрут все овцы
Поезжай господин мой впереди раба твоего и я поплетусь со скоростью стада которое перед мной и со скоростью детей пока не приду я на господина моего землю
И сказал Ашу я поставлю с тобой из народа моего и сказал он почему это я нашел благоволение в глазах господина моего
И вернулся он тот день Ашу по дороге обратно
Ашу предлагает Иакову продолжить путь вместе, но Иаков отказывается, ссылаясь на то, что не может передвигаться быстро и будет только задерживать Ашу. Ашу, наученный горьким опытом, не хочет оставлять брата одного без присмотра и приставляет к нему своих людей. Иаков не может противиться воле брата, и ему ничего не остается, как повиноваться. Ашу возвращается домой.
И Иаков направился к шалашам и он построил ему дом и для стада его сделал шалаши за это назвали там место Шалаш
Иаков первым делом, чтобы вернуть себе мобильность и возможность быстро менять места, избавляется от «обузы» – от своего стада. Он отгоняет стадо на пастбища и обустраивает его, строит загоны для животных и дом для пастухов.
И приехал Иаков целый в город Шхем который в стране Ханаан и по дороге с Падан-Арама и остановился перед городом
И приобрел часть поля где поставил шатер из рук сынов Хамора отца Шхема за сто монет
И поставил там жертвенник и назвал его Эль Б-г Исраэля
После того как стадо было пристроено, Иаков направился далее по караванному пути и остановился возле города Шхема, который ранее был местом остановки для караванов и вырос до размера города. Иаков покупает землю и обосновывается там. Появляется новый персонаж – Хамор. Слово с иврита переводится как ‘осел’ или как прилагательное ‘суровый, дерзкий, строгий’. Местоположение города Шхема соответствует одноименному городу на территории современного Израиля. Возле этого места был построен первый жертвенник Б-гу Исраэля. Одна из жен Ашу также была из рода хиви. Из-за этого сопровождающие Иакова люди Ашу доставили его туда.
Глава 34
И вышла Дина дочь Леи которая родила Иакову посмотреть на девушек той страны
И увидел ее Шхем сын Хамора вождя Хивеев той страны и взял ее и возлежал с ней и насиловал ее
И приклеилась душа его к Дине дочери Иакова и полюбил он девушку и говорил о сердце девушки
Дине, седьмой по счету среди детей Иакова и Леи и единственной их дочери, было скучно одной в окружении братьев, и она вышла посмотреть на девушек страны, в которую они пришли. Возраст Дины на время прибытия в Шхем был чуть больше семи лет! Она далеко отошла от дома, и ее увидел Шхем, сын вождя той земли. В иврите и аккадском языке нет достойного объяснения имени Шхем, которое отвечало бы ключевому событию его жизни. С иврита слово переводится как ‘плечо’ или ‘собрание’. Существует в древнеегипетское слово, похожее фонетически на «шхем», – это слово sHm, которое означает ‘положить конец, раздавить, растереть’. Шхем забрал Дину к себе домой и изнасиловал ее. После совершенного насилия ему очень понравилась девушка, и он решил взять ее в жены. Хамор был вождем народа хиви, проживающего на территории Ханаана.
И сказал Шхем Хамору отцу его сказав возьми мне девочку эту в жены
И Иаков услышал что осквернена Дина дочь его и сыновья были со стадом в поле и ḫarāšu Иаков до прихода их
Узнав о происхождении девушки, Шхем обратился к своему отцу с просьбой ходатайствовать перед Иаковом и просить его отдать Дину ему в жены. Хамор послал к Иакову гонцов сообщить ему о желании говорить с ним и о цели визита. Когда Иаков получил известие о Дине, его сыны в это время пасли скот в поле, он был один. Слово ḫarāšu переводится с иврита как ‘потерял способность слышать’. В аккадском языке слово означает ‘молчать, неметь’ и более подходит в текущем контексте. Иаков не хотел вступать в разговор без сыновей его.
И вышел Хамор отец Шхема к Иакову говорить с ним
И сыновья Иакова пришли с поля так как слышали они и опечалились они и омрачились они очень потому что подлость сделана в Израиле возлежать с дочерью Иакова и так не сделал он
Сыновья Иакова, получив весть о Дине, сразу вернулись домой. Известие очень опечалило их, по законам того времени человек, изнасиловавший малолетнюю, карался смертью только в том случае, если был пойман во время акта. В других случаях закон освобождал от ответственности, и это омрачало их еще больше. По прибытии сыновей Иаков вместе с ними встречается с Хамором.
И говорил Хамор с ними сказал он Шхем сын мой хочет ее душа его дочь твою дайте ее ему в жены
И породнитесь с нами девушек своих дайте нам и девушек наших возьмите себе
И с нами живите и страна эта будет перед вами что в ней и торговля и наследие
Хамор, отдавая себе отчет в текущем положении и пытаясь замять конфликт, предлагает Иакову породниться, то есть образовать смешанные браки, и жить в его стране, свободно торговать и в дальнейшем наследовать страну его.
И сказал Шхем отцу ее и братьям ее понравился я вам и тогда вы скажите мне я дам
Говорите мне плату за невесту и подарки и условия и дайте мне девушку эту в жены
Шхем в добавление к словам отца говорит, что исполнит любое их желание, чтобы жениться на Дине.
И ответили сыны Иакова Шхему и Хамору отцу его обманчиво и сказали они потому что нечиста Дина сестра наша
И сказали они им не можем мы сделать этого дать сестру нашу человеку не обрезанному так как позор это для нас
И потому подобающим для вас если вы будете как мы обрежьте всех мужчин у вас
И дадим вам девушек наших и девушек ваших возьмем и будем жить вместе и будем одним народом
А если не послушаете нас обрезаться и заберем мы дочерей наших и уйдем
Сыновья Иакова делают вид, что соглашаются с предложением Хамора и Шхема. Они говорят, что готовы породниться с кланом Хамора при условии, что все мужчины клана пройдут обрезание. В противном случае они покинут страну и больше никогда не вернутся обратно. Конечно, обещание не имело силы и являлось ловушкой. Клан Хамора принадлежал к ханаанским племенам, и сынам Иакова было запрещено вступать с ними в браки.
И увидели хорошее Хамор и Шхем сын его в разговорах этим
И поспешил юноша сделать это потому что желал в дом Иакова и почетно оно от всех домов отца его
И пришел Хамор и Шхем сын его к воротам города их и говорили они к людям города их и сказали
Люди эти мирные они к нам и поселились в стране и торгуют они в ней и страна вот распростерла руки перед ними девушек их возьмем мы в жены и девушек наших дадим их
И потому подобает нам жить вместе и быть одним народом и обрезать всех мужчин как они обрезают
Имущество их и приобретения их и весь скот их в кредите у нас будет и будут жить между нами
И послушались они Хамора и Шхема сына его и все вышли к воротам города их и сделал обрезание каждый мужчина вышедший к воротам города
Хамор и Шхем были рады такому разрешению конфликта. Породниться с домом Иакова было очень почетно для них. Это также означало обрести новых союзников – с юга Ашу и с севера Ицхака. Хамор и Шхем собирают народ у ворот города и предлагают всем сделать обрезание и затем породниться с кланом Иакова. Они также обещают, что все принадлежащее клану Иакова станет общим и все могут пользоваться им. Народ соглашается, и все мужчины города проходят процесс обрезания.
И было на третий день и были у них боли и взяли они сыновья Иакова Шимон и Леви братья Дины мечи их и пришли в город тайком и убили они всех мужчин
И Хамора и Шхема сына его убили мечом и забрали они Дину из дома Шхема и ушли они
Сыны Иакова пришли неожиданно и ограбили город в котором осквернили сестру их
И овец их и коров их и ослов их и все что было в городе и все что на поле забрали
И все богатство их и все что было у них и женщин их и ограбили они и все которое в доме
Обрезание – довольно болезненный процесс, он делает мужчину беззащитным до его выздоровления. Этим воспользовались братья Дины Шимон и Леви, которым было тринадцать и двенадцать лет соответственно. Они пробрались в город и без особого труда убили всех мужчин, находящихся в нем. Они освобождают Дину из дома Шхема и уходят из города. Имя Дина происходит от ивритского слова din и означает ‘закон, суд’: именно из-за нее произошел суд над кланом Хамора, и это было ключевым событием ее жизни. Также раскрывается ключевое событие, связанное с именем Шхем (‘положить конец’), благодаря действиям которого был уничтожен весь его клан. После того как город остался без защитников, он был полностью разграблен и опустошен. Всех женщин города взяли в плен.
И сказал Иаков Шимону и Леви навлекли вы беду на меня и возненавидят меня в поселениях страны этой и в Ханаане и мертв я от рассказанного и соберутся они на меня и приготовятся и уничтожат они меня и дом мой
После самосуда, устроенного Шимоном и Леви, Иаков обвиняет их в том, что своими необдуманными действиями они подвергли смертельной опасности весь клан Иакова. Опасения Иакова небезосновательны: лидеры других кланов, узнав о том, как поступили сыновья Иакова с Хамором и его кланом, могли больше не захотеть иметь такого «соседа» и не пустить клан Иакова на свои земли или вовсе уничтожить его.
И сказали они как с блудницей он сделал с сестрой нашей
Шимон и Леви ответили, что никто не смеет поступать с их сестрой, как с блудницей. Это был первый серьезный конфликт между сынами Исраэля и кланами, населяющими Ханаан.
Глава 35
И сказал Б-г Иакову встань и поднимись в Дом Б-га и осядь там и сделай там жертвенник Б-гу появившемуся тебе когда бежал ты от брата твоего Ашу
После расправы над кланом Хамора Б-г приказывает Иакову вместе с кланом покинуть Шхем и прийти в место, где он первый раз разговаривал с Б-гом и видел «лестницу в небо», – в окрестности Баальбека.
И сказал Иаков дому своему и всем с ним отдалитесь от божеств чуждых которые внутри вас и очиститесь и поменяйте платья ваши
И встанем мы и поднимемся мы в Дом Б-га и сделаю там жертвенник Б-гу ответившему мне в день печали моей и бывшему со мной по дороге которой ходил я
И отдали они Иакову всех Б-гов чуждых которые в руках их и серьги которые в ушах их и спрятал их Иаков под богиней которая народа Шхема
После разорения и опустошения города сыны Иакова захватили также женщин, которые поклонялись другим богам. Сыновьям Иакова было запрещено вступать в брак с ханаанскими женщинами, поэтому их использовали в качестве рабынь на хозяйственных работах или работах по дому. Перед тем как отправиться в святое место, Иаков приказывает отдать ему всех чуждых божеств, очиститься и поменять платья. Этот приказ относится к ханаанским пленницам, которые продолжали ходить в национальных одеждах и имели своих божков (амулеты). Приказ Иакова имел несколько целей. Во-первых, он символизировал отказ от прошлой жизни. Для всех становилось понятно, что возврата уже не будет, независимо от того, какой статус, положение у них было ранее. Во-вторых, это был практический приказ не дать возможности окружающим кланам определить, где пленники, что существенно затрудняло их спасение и планирование нападения.
И уехали они и напустил ужас Б-г на города в округе и не преследовали сынов Иакова
По дороге в Дом Б-га кланы были напуганы и в смятении от дерзкого истребления целого города, поэтому не вступили в прямую конфронтацию с Иаковом, а, напротив, дали ему покинуть их территорию.
И пришел Иаков к Лузу который в стране Ханаан он дом Б-га и весь народ с ним
И построил там жертвенник и назвал место это Дом Б-га потому что там открылся ему Б-г когда он бежал от брата своего
Иаков вместе с народом прибывает к городу Лузу. С иврита luzz переводится как ‘орешник’, что может указывать на род деятельности в городе – выращивание орехов. Аккадский язык дает нам перевод ‘постоянный, стойкий, непрерывно возобновляющийся’ – как дополнительные характеристики места.