Полная версия
Таинственный остров / The Mysterious Island. Уровень 3
Top rushed hither and thither. About 3 o’clock Top disappeared into the rushes, from which came grunts and growls. Neb rushed in. Top was greedily devouring an animal. Neb reappeared in triumph with a rodent in each hand. They were a sort of agouti[51] , American hares with long ears.
– Hurrah! – cried Pencroff, – the roast is here; now we can go back to the house.
As the party emerged from a massive thicket of fine trees, the lake suddenly appeared before them. They were now on its left bank, and a picturesque region opened to their view. The smooth sheet of water, about seven miles in circumference and 250 acres in extent. It lay among the trees. Towards the east, appeared a shining horizon of sea. To the north the curve of the lake was concave. Numerous aquatic birds frequented the banks of this lake. The waters of the lake were fresh and limpid, somewhat dark, and were evidently full of fish.
– How beautiful this lake is! – said Spilett. – We could live on its banks.
– We will live there! – answered Smith.
The colonists went down towards the angle formed at the south by the junction of the banks. After a two miles’ walk they came upon the thick turf of the plateau, and saw before them the infinite ocean. To get back to the Chimneys they had to walk across the plateau for a mile to the elbow formed by the first bend of the Mercy. It was now half past 4. The party reached the Chimneys by the left bank of the Mercy. Then the fire was lighted, and Neb and Pencroff broiled the agouti. When the meal was over, Smith drew from his pocket little specimens of various kinds of minerals, and said quietly,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Mr. Smith – мистер Смит
2
God help us! – Да поможет нам Бог!
3
the Pacific – Тихий океан
4
Is everything thrown out? – Всё ли выброшено?
5
Top – Топ (кличкасобаки)
6
Cyrus Smith – Сайрес Смит
7
heavy moustache – густые усы
8
the Southerners – южане
9
Gideon Spilett – Гидеон Спилет
10
New York Herald – «Нью-Йорк Геральд» (названиегазеты)
11
Nebuchadnezzar – Навуходоносор
12
Richmond – Ричмонд
13
Jonathan Forster – Джонатан Форстер
14
Pencroff – Пенкроф
15
Herbert Brown – Герберт Браун
16
New Jersey – Нью-Джерси
17
was missing – отсутствовал
18
found themselves – оказались
19
in vain – напрасно
20
at once – немедленно
21
lithodomes – литодомы
22
couroucous – куруку (птица из породы ворон)
23
North and South Carolina – Северная и Южная Каролина
24
Georgia – Джорджия
25
Gulf of Mexico – Мексиканский залив
26
Micronesian Archipelago – архипелаг Микронезии
27
burning-glass – увеличительное стекло
28
had made good use of their day – провели день с пользой
29
Moufflon – муфлон
30
little sulphur springs – сольфаторы (небольшие вулканы)
31
set foot on the summit – вышли на вершину
32
Malta – Мальта
33
Union Bay – бухта Объединения
34
Washington Bay – бухта Вашингтона
35
Mount Franklin – гора Франклина
36
Lake Grant – озеро Гранта
37
Serpentine Peninsula – полуостров Извилистый
38
Reptile End – Змеиный мыс
39
Shark Gulf – залив Акулы
40
North Mandible – Северная Челюсть
41
South Mandible – Южная Челюсть
42
Claw Cape – мыс Коготь
43
the Mercy – Милосердие
44
Safety Island – остров Спасения
45
Prospect Plateau – плато Кругозора
46
Forests of the Far West – леса Дальнего Запада
47
Lincoln Island – остров Линкольна
48
sulphur spring – сернистый источник
49
Red Creek – Красный ручей
50
quadrupeds – четвероногие
51
agouti – агути (млекопитающие отряда грызунов, обитающие преимущественно в тропических лесах и саваннах)