Полная версия
Мой любимый шпион
– Рано ли, поздно ли, но сбежит он непременно, потому что слишком уж многие готовы поддержать его, – рассудил Мастерсон. – А во Франции столько желающих вновь приветствовать его во главе государства, что это неизбежно приведет к новым войнам.
– К продолжению прежних войн, – поправил Симон, представив самые разные варианты развития событий, и ни один из них не сулил ничего хорошего. – Для его ссылки следовало выбрать более отдаленное место: например Ботнический залив, – а от Эльбы рукой подать до Италии и Франции.
Киркланд с мрачным видом кивнул.
– Вы подтвердили мои опасения. В конечном итоге союзников ему не одолеть, однако он способен вновь разорить целый континент, прежде чем будет повержен раз и навсегда.
Вновь воцарившееся молчание нарушила леди Киркланд. Поднявшись из-за стола, она с улыбкой проговорила:
– А теперь, когда все мы впали в уныние, дамам по традиции пора отправиться пить чай и оставить джентльменов сплетничать за портвейном. Надеюсь, вы вскоре присоединитесь к нам, господа.
– Мы не сплетничаем, – возразил ее муж, поднимаясь. – Мы делимся ценными сведениями и выводами.
– Как скажешь, дорогой, – снова улыбнулась леди Киркланд, а ее супруг, чуть помедлив, осведомился:
– Полковник Дюваль и мадам Дюваль, можно вас на пару минут?
– Да, конечно, – кивнул Симон, насторожившись. «Интересно, зачем я понадобился Киркланду?» – спрашивал он себя.
Глава 6
Лорд Киркланд провел их в свой кабинет и принялся зажигать лампы. Гости же тем временем расположились на диване напротив письменного стола. Сюзанна по привычке внимательно наблюдала за хозяином дома – привыкла, что в гареме от этого зависело, останешься в живых или нет. Симон же был абсолютно спокоен, и Сюзанне подумалось, что они с Киркландом – люди одного мира, люди, прекрасно понимающие друг друга.
– Что вы хотите узнать, Киркланд? – спросил Симон. – У меня нет никаких особенных догадок насчет возможных действий Наполеона.
– Но вы вхожи в круги французских эмигрантов, – заметил Киркланд. – Как-никак вы теперь… возможно, новый граф де Шамброн, не так ли?
Лицо Сюзанны исказилось болезненной гримасой, и Симон тихо спросил:
– Погибло много наших родственников?
– Трудно сказать. Пока революция крушила прежний режим, французская знать разбегалась куда только могла. Многие аристократы перебрались в Великобританию и даже в американские колонии, другие бежали на восток, в Россию. Из таких далеких мест непросто получить достоверные сведения.
– В таком случае буду надеяться, что наши родные, живые и невредимые, находятся в России.
– Мы непременно выясним это, – пробормотала Сюзанна. – Но, насколько я понимаю, в настоящий момент лорд Киркланд рассчитывает воспользоваться вашим возможным титулом.
– Вот именно, – подтвердил Киркланд. – Как вероятный обладатель французского титула, отличившийся на службе в британской армии и сражавшийся против Наполеона, вы вправе рассчитывать, что в высших эмигрантских кругах Лондона вас примут с распростертыми объятиями.
– Я недостаточно француз, чтобы быть графом де Шамброном, – сухо возразил Симон. – С какой стати мне желать распростертых объятий беглых аристократов?
– В лондонское сообщество эмигрантов могли затесаться высокопоставленные шпионы-бонапартисты или осведомители, поддерживающие связь со сторонниками императора во Франции. – Киркланд не стал ходить вокруг да около. – Сейчас это уже не имеет такого значения, как несколько лет назад, в период острой борьбы, но все равно полезно выявить таких людей. Ведь они, возможно, в курсе нынешних планов Наполеона.
– И вы хотите, чтобы я снова стал шпионом и разоблачил их, – с невозмутимым видом подытожил Симон.
– Вам предстоит быть не шпионом, а просто наблюдателем, у которого наметан глаз. Если вы согласны, эти сведения могут оказаться полезными. – Киркланд перевел взгляд на Сюзанну и, демонстрируя свою осведомленность, продолжил: – Я слышал, что соотечественники оказали вам не самый теплый прием после вашего недавнего прибытия в Лондон.
Лицо Сюзанны жарко вспыхнуло, и она кивнула:
– Ваши сведения верны. Неужели уже вся Англия знает о моей погибели?
Симон коснулся ее руки и мягко возразил:
– Вы не погибли, а закалились и обрели прочность дамасской стали.
Заглянув в ясные светлые глаза кузена, Сюзанна чуть не расплакалась – такая вера в нее читалась в его взгляде. Свое пребывание в плену она привыкла воспринимать как тяжкое бремя, от которого едва избавилась, а вовсе не как жизненный опыт, благодаря которому стала сильнее.
Прерывисто вздохнув, она перевела взгляд на Киркланда.
– У вас наверняка достаточно шпионов, чтобы обойтись и без помощи Симона.
– Да, среди эмигрантов у меня есть осведомители, – подтвердил Киркланд. – Но все они далеко не в том положении, чтобы быть полезными в подобных вопросах. А у полковника Дюваля, возможно, имеется титул и опыт службы в разведке. И если вы будете сопровождать его, то вас станут принимать как его жену.
– У меня нет никакого желания добиваться, чтобы эти люди принимали меня! – заявила Сюзанна, невольно вздрогнув: ей вспомнились все унижения, которые она вытерпела от своих соотечественников, когда обратилась к ним за помощью.
– Вас можно понять, – кивнул Киркланд, и на лице его появилось выражение сочувствия. – Но неужели вы не испытаете удовлетворения, вернувшись в эти круги графиней, к тому же вместе с мужем – героем войны?
Вмешавшись, Симон резким тоном проговорил:
– Сюзанна, возможно, не готова принять такое решение, и я не допущу, чтобы ее принуждали!
– Я и не собираюсь принуждать ее, – заверил Киркланд. – Но вам обоим так же хорошо, как и мне, известно, какими ужасами чревато возвращение Наполеона на престол. Даже если сведения, полученные от эмигрантов, будут не столь уж важными, они все равно могут очень пригодиться – для спасения человеческих жизней например.
– Чем отвратительна агентурная работа, так это тем, что никогда не знаешь, пригодятся собранные сведения или нет, – в раздражении проговорил Симон.
– В некоторых случаях – да, но именно она определяет разницу между триумфом и катастрофой, – заметил Киркланд. – Спасая Сан-Габриель и ее жителей, вы проделали работу, которая искупила любые неудачи, сколько бы их ни было.
Дождавшись, когда Симон нехотя кивнет, Киркланд повернулся к Сюзанне.
– Мадам Дюваль, вступление в брак – это ваше личное дело, ваше и полковника Дюваля: возможно, вам не следует с этим спешить, – но сбор сведений – совсем другое дело. Если вы готовы сотрудничать с полковникам, сам брак, в сущности, не обязателен.
Сюзанна вскинула брови.
– Вы имеете в виду фиктивный брак? Нет, благодарю покорно! Мне и без того пришлось в жизни слишком долго лгать.
– Наш брак может стать настоящим, – тихо сказал Симон. – Разумеется, только в том случае, если вы этого хотите. Так как же?
Сюзанна медлила с ответом. Вглядываясь в резкие и хорошо знакомые черты кузена, она чувствовала влечение к нему… и к безбедной жизни, которую он ей предлагал. И ей хотелось, чтобы женщины, с которыми она сегодня познакомилась, стали ее подругами. Но достаточно ли это веские причины для брака, если сама мысль о том, чтобы вновь очутиться во власти мужчины, приводила ее в ужас? Рассудок говорил ей: «Соглашайся», – но израненная душа была готова предпочесть лишения и нищету. Примирить эти порывы можно было лишь одним способом, и Сюзанна, тщательно подбирая слова, проговорила:
– Нам пора всесторонне обсудить ваше предложение.
Глаза Симона вспыхнули.
– И впрямь пора. Киркланд, вы не будете против, если я попрошу вас выйти?
– Нисколько, – усмехнулся Киркланд. – И не спешите: все время в вашем распоряжении. Надеюсь позднее, когда вы снова присоединитесь к нам, услышать добрые вести. Он вышел за дверь и тихо прикрыл ее за собой:
Сюзанна, когда они остались вдвоем, иронически усмехнулась:
– Вы когда-нибудь замечали, как старательно пары, счастливые в браке, призывают окружающих последовать их примеру?
– Да, верно. А несчастливые в браке советуют бежать от брачных уз как от огня, – пробормотал Симон. – Итак, нам предстоит решить, какой выход будет наилучшим для нас.
– Большинству помолвленных пар не терпится разделить супружеское ложе, но к нам это не относится. – Сюзанна вглядывалась в лицо кузена, пытаясь понять, что скрывалось под маской его спокойствия. – Вы действительно уверены, что хотите этого? Когда отступит меланхолия, вызванная войной, вы, возможно, пожалеете о том, что связали себя узами брака, в котором нет страсти. Вы покупаете корову, но молока не дождетесь.
– Корову? – Симон расхохотался. – Лично я считаю, что женюсь на прелестной, умной и умудренной житейским опытом женщине, обществом которой я всегда наслаждался. Что же касается страсти… В любом, даже самом страстном браке супруги далеко не все свое время проводят в постели. Иначе они бы умерли от голода.
– Дружеские узы, безусловно, прочны, но, по-моему, в таком браке все преимущества достанутся мне, – сказала Сюзанна, нисколько при этом не шутя. – А что получите взамен вы?
– Прекрасную компанию, – не задумываясь, ответил Симон. – Женщину, с которой я смогу смеяться, обсуждать события каждого дня, посещать театр… ту, которую мне будет приятно видеть за завтраком. Жену, которой не все равно, вернулся я домой или нет. – Помедлив, он продолжил: – И я буду ею дорожить, так что уверен, что она сделает так, чтобы моя жизнь обрела смысл.
Сюзанна нахмурилась.
– Составить вам компанию я могу, но быть вашим спасением не обещаю.
– Довольно и компании. Все сверх этого станет приятным дополнением. Ваши сомнения вполне понятны. Но что именно вызывает у вас возражения – я, внезапность или сама идея брака?
– Не вы. Мы с вами давние друзья, и вряд ли вы за прошедшие годы стали чудовищем. Рассудок советует мне согласиться, потому что настолько заманчивого предложения мне больше не сделают, но все случилось так внезапно… – Сюзанна с усилием сглотнула. Она прекрасно понимала, что должна быть откровенна, чтобы у них с Симоном появились хоть какие-то шансы построить прочные отношения. – И я… я боюсь брака. Любого брака.
– Спасибо, что не верите в мое превращение в чудовище, – суховато пошутил Симон. – Практические преимущества этого брака очевидны, а ваши сомнения… Скажите, вам известен источник вашего страха?
Сюзанна со вздохом пожала плечами.
– Видите ли, я вышла замуж почти ребенком, а потом была рабыней в гареме. Меня ужасает сама мысль, что я по своей воле вновь окажусь во власти мужчины.
Она ждала, что Симон оскорбится, но он с невозмутимым видом произнес:
– Это вполне понятно. Мне доводилось оказываться во власти других людей – ужасное положение, должен признать. – Симон склонил голову к плечу, словно в задумчивости. – Скажите, может ли что-нибудь развеять ваши опасения?
– Деньги защищают от многих невзгод, – нерешительно отозвалась Сюзанна. – Вы говорили, что могли бы обеспечить мне доход. Каковы в этом случае будут его размеры?
Симон снова задумался.
– Что, если тысяча фунтов в год? В роскоши, к которой привыкли во Франции, вы вряд ли заживете, но этой суммы хватит для комфорта.
Глаза Сюзанны распахнулись.
– Тысяча фунтов? – изумилась она. – И вы готовы в качестве гарантии заключить официальное соглашение?
Тихо рассмеявшись, Симон поднес ее руку к губам и запечатлел легкий поцелуй на чуть согнутых пальцах.
– Поверьте, моя практичная француженка: ваши финансовые интересы будут защищены официальным соглашением.
Сюзанна вспыхнула и отдернула руку.
– Я вовсе не считаю, что мне понадобится защита от вас, но жизнь опасна и переменчива. Если с вами что-нибудь случится, мне бы не хотелось вновь очутиться в отчаянных обстоятельствах.
– Разумеется, нет. У вас должны быть собственные, принадлежащие только вам средства. – Симон окинул собеседницу задумчивым взглядом. – Скажите, вас может избавить от опасений что-нибудь еще, кроме денег?
Ни о чем другом она не думала, но быстро нашлась с ответом.
– Я хотела бы научиться защищаться! Мужчины не ожидают от женщин сопротивления, и в этом они правы: почти всех нас учили кротости и покорности. Мы понятия не имеем, как постоять за себя. Хорошо бы мне научиться стрелять или владеть кинжалом.
Симон рассмеялся.
– Надеюсь, не против меня! Ну… до тех пор, пока я не заслужу подобного обращения. Что ж, я могу дать вам уроки стрельбы. И покажу, как пользоваться ножом и как прятать его, когда путешествуешь по опасным местам. Могу научить также, как обороняться от внезапного нападения.
Глаза Сюзанны от радостного изумления стали огромными, как чайные блюдца. Она не ожидала положительного ответа, тем более – такого обстоятельного.
– Как бы мне всего этого хотелось! – воскликнула она. Ей вспомнилась Рори, способная дать отпор в случае необходимости. – Одной мысли об умении защищаться хватило, чтобы я почувствовала себя сильной и более уверенной в себе.
– Значит, так и поступим. – Губы Симона растянулись в улыбке. – Подумать только: вы сияете при мысли, что научитесь наносить людям увечья. Вы удивительная женщина!
Сюзанна невольно усмехнулась. Ей представилось, как воспринял бы ее желание научиться стрелять и драться Жан-Луи: пришел бы в ужас. Несмотря на внешнее сходство с ее покойным мужем, Симон был совсем другим. Сюзанна возблагодарила за это Небеса и покраснела.
– Долгие годы я жаждала свободы, независимости и возможности распоряжаться собственной жизнью. Неужели теперь, став вашей женой, я наконец-то получу все это?
Вопрос был задан серьезным тоном, и Симон ответил соответствующим образом.
– Любой брак, даже такой нетривиальный, как тот, который мы сейчас обсуждаем, неизбежно связан с компромиссами обеих сторон. Но я клянусь, что никогда даже не попытаюсь принудить вас к тому, чего вы не хотите.
Не поверить ему было невозможно, но Сюзанна все еще колебалась.
– И даже если наш брак станет невыносимым и я уйду… вы обещаете, что не станете разыскивать меня? Уверена: при ваших способностях вы сумеете выследить меня, как бы я ни пряталась.
Симон поморщился, но все же ответил:
– Дай Боже, чтобы отношения между нами никогда не стали настолько мучительными! А если вы все-таки пожелаете уйти, то я отпущу вас, но оставлю за собой право сначала поговорить с вами и выяснить, нельзя ли как-нибудь уладить ситуацию.
Сюзанна тотчас же представила, как Симон со свирепым видом теснит ее в угол, откуда ей не выбраться… Нет-нет, это в ней говорил страх, Симон тут ни при чем. Если их брак и потерпит фиаско, то с усталым вздохом, а не со вспышкой ярости.
– Представить себе не могу, чтобы мы оказались в настолько бедственном положении. – Она иронически улыбнулась. – Вы, должно быть, считаете, что я не в своем уме, если расспрашиваю о таких вещах. Но чем дольше мы говорим, тем лучше я узнаю вас. Вы и вправду прислушиваетесь к моим словам. Чрезвычайно редкое для мужчины качество.
Симон едва заметно улыбнулся.
– Стало быть, я прошел испытание?
– Ну, не то чтобы испытание… – Сюзанна тоже улыбнулась. – Но вы очень добросовестно старались развеять мои опасения. Я еще не побудила вас передумать насчет вашего предложения?
– Напротив, убедили меня, что в случае вашего согласия вы станете превосходной женой! – радостно отозвался Симон. – Вы осмотрительны, умны и опытны. Все эти качества я очень высоко ценю. А у легкомысленных дебютанток их и в помине нет.
Сюзанна снова улыбнулась. Ей польстили слова Симона, хотя она и не совсем ему поверила. Вернувшись к практическим вопросам, она осведомилась:
– А какую жизнь нам предстоит вести? Чем вы займетесь теперь, когда больше не служите в армии? С трудом верится, что азартные игры и попойки станут вашим единственным времяпрепровождением. Чем бы вам хотелось заняться? Может быть, получить должность в правительстве?
– Чем мне хотелось бы заняться? Ни в коем случае не развлечениями, которые принято считать достойными джентльмена. Да и правительственные должности меня не интересуют. – Симон немного смутился. – Я ведь уже упоминал, что получил наследство, благодаря которому можно жить безбедно. Честно говоря, весьма солидное наследство. Помимо городского особняка – обширное поместье в Беркшире, а также совладение несколькими предприятиями: мои родственники с материнской стороны были коммерсантами. Вся эта собственность была доверена опытным управляющим, но теперь и мне пора вспомнить о своих обязанностях. Они не дадут мне заскучать и, возможно, спасут от всяких неприятностей.
Сюзанна в растерянности заморгала:
– Поместье?.. Нельзя ли мне в таком случае завести лошадь?
Симон в смущении пробормотал:
– Ох, об этом я еще не думал… Видимо, в Константинополе у вас не было возможности ездить верхом.
Сюзанна криво усмехнулась.
– Да, если бы меня подпускали к лошадям, я умчалась бы в Грецию так стремительно, что не догнали!
– Нисколько не сомневаюсь. В свои пятнадцать лет вы были превосходной наездницей. Да, вы сможете завести лошадь… вернее – лошадей, столько, сколько пожелаете.
Сюзанна вдруг погрустнела.
– Ах, столько времени прошло с тех пор, как я в последний раз была в седле… Помните, как мы объездили всю округу верхом за несколько недель до моей свадьбы? И всегда обгоняли грумов.
– Славные были времена, – пробормотал Симон. – Лишь гораздо позднее я осознал насколько…
Сюзанна никогда не чувствовала себя более свободной, чем в те минуты, когда находилась в седле и неслась галопом – вместе с ветром и с хорошим спутником, и никогда у нее не бывало спутника лучше, чем Симон. Тщательно подбирая слова, она проговорила:
– С нетерпением жду возможности проехаться вместе с вами верхом по холмам нашего поместья.
Симон замер на мгновение, потом пробормотал:
– Это значит, что вы принимаете мое предложение?
Сюзанна сделала глубокий вдох, словно готовилась спрыгнуть с обрыва, и в мысленной молитве выразила надежду, что поступает правильно.
– Совершенно верно. Принимаю.
Глава 7
Ощущая прилив ничем не омраченной радости, Симон сжал в горячих ладонях изящную руку Сюзанны и воскликнул:
– Слава богу! Конечно, ваши опасения не исчезнут в одночасье, но, надеюсь, теперь они уменьшились до приемлемого уровня.
Сюзанна ответила ему сияющей улыбкой – той самой, которая очаровала его еще в те времена, когда Сюзанна была юной невестой, ждущей радужного будущего.
– Страх еще остался, но появилось и предвкушение. Какой будет наша совместная жизнь?
– А какой вы хотите ее видеть? У нас богатый выбор.
Сюзанна задумалась.
– Я представляю нас в кругу друзей – интересных, непредвзятых, – как те люди, с которыми мы увиделись сегодня. И, что еще важнее, я вижу, как мы с вами вместе идем в библиотеку после ужина. Мы будем сидеть у огня, читать или писать письма, а кошка, собака – или и та и другая – составят нам компанию. Мирная семейная жизнь и хорошая французская кухня!
Симон оценил нарисованную ею картину и остался доволен.
– Звучит заманчиво. Мы оба пресытились приключениями. Вы любите кошек?
– Да, в гареме было несколько пушистых, турецкой породы. Они очаровательны. Один, серебристо-белый красавец, милостиво позволял мне расчесывать его длинную шелковистую шерсть. Я была чрезвычайно польщена.
Симон улыбнулся.
– Да, верно, кошки умеют внушать, что быть их рабами – великая для нас привилегия.
– И у Омара это прекрасно получалось. А вот кот капитана Хокинса по кличке Призрак – совсем другой: поджарый, жутковатого вида, он охотился на грызунов на корабле и приносил свои охотничьи трофеи избранным. – Сюзанна засмеялась. – Чаще всего корабельному коку, его близкому другу. Но и мне иногда доставались от него подарки. Хокинс и Рори собирались забрать его с собой на берег, так что теперь он, наверное, несет службу у них на кухне.
Симон тоже рассмеялся.
– Кот-трудяга – это вам не декоративный лентяй. Но мне нравятся и те и другие. Любые кошки! А еще теперь, когда я наконец смогу осесть на одном месте и обосноваться как следует, хочу завести собаку или двух.
– Собаки – отличные друзья, да и требуют гораздо меньше забот, чем жена, – с улыбкой сказала Сюзанна. – Так что я вам и вовсе не понадоблюсь!
– При всех своих достоинствах собаки – неважные собеседники, так что мне нужна и собака, и жена. – Симон искренне радовался, что Сюзанна уже освоилась рядом с ним настолько, что принялась поддразнивать его. – Так когда же мы поженимся? Моему поверенному не понадобится много времени, чтобы подготовить бумаги.
– Не вижу причин медлить. – Сюзанна вздохнула. – По особому разрешению мы можем пожениться так скоро, как пожелаем, верно?
– Да, конечно. В том месте и в то время, которые сами выберем. – Вспомнив об одном важном обстоятельстве, Симон спросил: – Вы предпочитаете католический обряд?
Она покачала головой.
– Я уже много лет не могу считаться истинной католичкой. После приезда в Англию я иногда посещала службы в местной приходской церкви, так что выберите по своему желанию.
– Я крещен и в католической, и в англиканской вере, и никогда не чувствовал между ними особой разницы, – признался Симон.
– Вот и я тоже. – Поколебавшись, Сюзанна робко спросила: – Вы не могли бы заранее дать мне небольшую сумму из дохода, который мне назначили? Я хотела бы сделать небольшие подарки своим соседкам по пансиону, а также супругам Поттер. Все они были очень добры ко мне.
Симон прекрасно понимал, как много значат даже несколько фунтов для людей, живущих на грани нищеты.
– Да, разумеется. И ваши друзья обязательно будут приглашены на церемонию и свадебный завтрак.
– Надо пригласить и тех, с кем мы познакомились сегодня за ужином, – с неподдельной теплотой проговорила Сюзанна.
– Да, непременно. Они тоже наши друзья – или станут ими в ближайшее время.
Сюзанна засмеялась.
– Дамы вряд ли упустят возможность заняться устройством свадебной церемонии!
– Что же касается поставки агентурных сведений Киркланду, – уже серьезным тоном продолжал Симон, – то наш брак тут ни при чем, как и сказал он сам. Конечно, я, старый боевой конь, обязан откликнуться, когда меня призывает долг, но вам-то вовсе незачем присоединяться ко мне.
Сюзанна грустно улыбнулась.
– Но если мы станем встречаться с эмигрантами, будучи семейной парой, то добывать сведения окажется легче, не так ли? В этом браке столько для меня преимуществ и потому справедливость требует, чтобы я составляла вам компанию.
Симон украдкой испустил вздох облегчения.
– Спасибо, Сюзанна. Ваше присутствие и поддержка будут неоценимы. Есть еще одна причина поспешить с браком. От Бонапарта можно ожидать всякого. – Он поднялся и предложил ей руку. – Так что выйдем к остальным и объявим нашу новость?
– Уверена, все любящие пары будут в восторге. – Сюзанна грациозно поднялась, взяла кузена под руку, и даже через ткань рукава тот ощутил, как холодны были ее пальцы. «Ей все еще страшно», – понял Симон, но уже точно знал: теперь, когда выбрала свой путь, она обратно уже не повернет.
Возвращаясь в гостиную, Симон мысленно улыбался, и его переполняло ощущение теплоты и радости. Конечно, Сюзанна ясно дала понять, что не станет собственностью мужчины, но ведь ему это и не требовалось. Главное – они стали друзьями и близкими людьми, и он был готов на все, чтобы и Сюзанна поверила в это.
Когда они вошли в гостиную, там уже разливали чай и кофе, но гул голосов тут же смолк, и все взгляды обратились на вошедших.
– Сюзанна оказала мне честь, приняв мое предложение, – объявил Симон. – Подробности мы пока не обсуждали, но свадьба состоится через неделю и все вы приглашены.
Раздались радостные возгласы и поздравления.
– О, Сюзанна!.. – воскликнула Калли. – Времени едва хватит, чтобы приготовить вам подвенечный наряд! Для всех нас найдется работа!
– Новое платье мне ни к чему. Наша свадьба будет очень скромной. – Сюзанна понизила голос. – Я ведь вдова… Это не первый мой брак.
– Дай бог, чтобы последний, – сказала Калли. – Сегодня особенный день, и вы просто обязаны это прочувствовать. У меня есть отрез зеленого шелка, в котором вы будете обворожительны.
– Пожалуй, платье можно отделать серебристой лентой и кружевом в качестве роскошного штриха, – прикинула Рори. – Вы ведь в Лондоне недавно, Сюзанна. Значит, вам понадобится помощь в устройстве свадьбы. Если так, я к вашим услугам.
Сюзанна вспомнила, что ей нужна свидетельница, а Рори она знала лучше, чем других присутствующих здесь дам.
– Рори, вы согласитесь быть моей подружкой?
– С превеликим удовольствием, – поспешила заверить подруга. – После всего сделанного вами для того, чтобы моя собственная свадьба запомнилась мне навсегда, я буду счастлива отплатить вам тем же!