
Полная версия
Цвет моей магии
– Отравился чем-то?
Но секретарь уже исчез в коридоре.
Я обошла стол и сделала вид, что вытираю с него пыль. Поправила пачку бумаг. Сложила в ряд карандаши. А потом, подстрекаемая любопытством, осторожно приоткрыла ящики стола. Чего в них только не было! Бумага для записей, целая упаковка карандашей, печати, канцелярские ножи. И ключи. Несколько связок ключей. Я приподняла самую тяжелую связку. Вряд ли они от директорского кабинета. А в самом низу лежал ключ, который я сразу опознала.
Единственный раз я видела, как господин Дарелл отпирал дверь хранилища древних книг. Я бы ни за что не запомнила, как выглядит ключ от него, но среди всех остальных он отличался полным отсутствием каких-либо узоров. Все остальные библиотечные ключи были украшены гравировкой, и лишь один, отпирающий самое тайное помещение, был словно специально сделан не привлекающим внимания. Эффект, понятное дело, оказался противоположным.
И вот этот гладкий блестящий ключик лежал прямо передо мной. Это было настоящее искушение – посмотреть, что же так старательно скрывает господин директор. Чего так хочет добыть господин Шаас.
В коридоре раздались голоса и я, внезапно решившись, схватила ключ и сунула его в карман юбки. Вернулся Надир – мокрый от пота, выглядящий еще более больным, чем десять минут назад. Его сопровождала библиотекарь Дара.
– Ты… уверена, что справишься? – было видно, что слова даются секретарю с трудом.
– Разумеется, – Дара помогла Надиру надеть пальто и ободряюще похлопала по плечу. – Я все объясню Даррелу. Иди.
Надир, тяжело дыша, в расстегнутом пальто вывалился из приемной. Я уступила место за столом Даре.
– Что это с ним?
– Заболел, – пожала плечами библиотекарь, – к лекарю пошел. Я сегодня секретарем побуду. А ты что тут делаешь?
– Прибираюсь, – невинно ответила я. Ключ от хранилища древних книг лежал в моем кармане, словно пудовая гиря.
Воспользоваться украденным следовало как можно быстрее. Я проводила уборку, а мысли мои скакали, словно кролики. Вдруг кто-то будет проходить мимо, пока я открываю хранилище? Или обнаружит, что дверь открыта, когда я буду внутри? И как я верну ключ, пока Дара за столом?
Не знаю, заметит ли директор небрежность моей уборки? Подхватив ведро с грязной водой и тряпки, я кивнула Даре и поспешила в коридор. Чувствуя себя преступником и стараясь не шуметь, пошла вперед. Мне то и дело встречались то сотрудники, то посетители и, казалось, все они смотрят на меня с подозрением. Я пошла быстрее и вскоре оказалась в заповедном крыле. Сюда редко забредали посторонние люди, а библиотекарям и вовсе нечего было тут делать. Дверь в хранилище выделялась темным квадратом.
«Что я делаю, дура, что делаю…»
Руки были влажными от пота. Ключ выпал из дрожащих пальцев и с лязгом упал на пол. Сердце застучало прямо в ушах, и на мгновение мне показалось, что это шаги в коридоре. Но никого не было, и я, чуть отдышавшись, подняла ключ и вставила его в скважину. Замок был тугой, и сначала я никак не могла с ним справиться. Прикусив язык от напряжения, приложила больше усилий, и вот, наконец, замок поддался. Без единого шума ключ сделал оборот, и я осторожно открыла дверь.
Что я ожидала увидеть в хранилище? Фолианты, украшенные драгоценными камнями? Бумагу, изъеденную временем и червями? Ничего этого не было. Обычная комната с деревянными стеллажами, на них – книги в невнятных кожаных переплетах. На полках – тонкий слой пыли. Похоже, уборку здесь давно не проводили. Я сделала шаг внутрь. Открыть один из томов? Протянула руку к ближайшей книге с погрызенной мышами обложкой…
Чье-то присутствие сзади я ощутила мгновенно. С визгом обернувшись, выставила руки вперед, и они уперлись прямо в грудь господина Шааса, стоящего в дверном проеме.
– Значит у вас все же есть доступ? – острый взгляд ледяных глаз наводил на меня панику. Не понимая, что творю, я изо всех сил толкнула мужчину. Скорее от неожиданности, чем от моих усилий, Шаас отпрянул к противоположной стене коридора, а я, дрожа от ужаса, захлопнула дверь в хранилище и судорожно попыталась повернуть ключ в замке. К несчастью, от страха руки мои потеряли чувствительность, а пот сделал их скользкими и холодными, как две лягушки. Всхлипывая, я боролась с замком, понимая, что даже если мне удастся запереть хранилище, факт того, что я украла ключи, уже стал известен. И понятное дело, Шаас воспользуется моментом для шантажа, заставит меня впустить его в хранилище и тогда…
– Дайте-ка я сам, – одним движением Шаас оттолкнул меня от двери и легко повернул ключ. Перед глазами у меня помутилось от ужаса, и на мгновение мир словно покрылся непрозрачной пеленой. А потом, к моему вящему удивлению, мужчина вернул ключ мне.
Словно вынырнув из толщи воды, я помчалась по коридору, потом вниз по лестнице прямиком в приемную. Чудо, но там никого не было. Дрожащими руками я открыла ящик и положила ключ на место. «Никогда больше…» – стучало в голове.
***
Шаас, как ни в чем ни бывало, сидел за столом в одном из небольших читальных кабинетов и задумчиво листал книгу. Я решительно подошла к нему и, взяв стул, села напротив.
– Что там хранится?
Шаас поднял на меня ледяные глаза.
– Что вы хотите найти в хранилище? – продолжала допытываться я.
– До меня дошла информация, что в руки вашего директора попали два старинных фолианта, которые очень меня интересуют.
– И что же в них?
– Магия ветров.
– Для чего это вам?
Шаас посмотрел на меня долгим изучающим взглядом.
– Вам известно, что магические порошки производят из песков Великой пустыни?
– Разумеется, – признаться, я ощущала некоторое подобие гордости за то, что могу выглядеть в глазах собеседника не полной дурой.
– Тогда вы должны знать и то, что в самой Великой пустыне магия порошков не работает.
– Как это? Никто из наставников не говорил мне такого…
– Пески пустыни нейтрализуют магию из произведенных из них порошков. Неизвестно, почему так происходит, но факт остается фактом.
– И вместо этого жители пустыни используют магию ветров?
– Не совсем. Это очень редкий вид колдовства. Мне известны только три мага ветров, двое из которых умерли десятилетия назад. Третий хранил их учения в полном секрете. Но некоторое время назад он тоже скончался. А может, и был убит. Книги, которые маг старательно оберегал, были украдены. Я пытался найти их след. Много лет прошло, пока мой путь не привел меня в вашу библиотеку.
– А господин Даррел запрещает вам заходить в хранилище.
– Именно так, – в голосе Шааса послышалась усмешка. – Только он не знает силу моего терпения. И упрямства.
– Вы могли сегодня зайти в хранилище.
– И у вас были бы проблемы. Поэтому я не стал.
– Какое благородство, – не сдержалась я, но, спохватившись, добавила, – спасибо, господин Шаас.
Я встала, чтобы уйти. Шаас снова углубился в книгу. Я вышла в коридор со странным чувством неудовлетворенности. Словно мы не договорили о чем-то. О чем-то важном.
Дома я вытащила из кармана два флакона. Черный и белый порошки. День и ночь. Добро и зло. Как с помощью них можно вызвать дождь или утихомирить непогоду? Вся наша магия основана на цветах, на легчайших оттенках, все краски этого мира попадали на кончики наших пальцев, чтобы потом взлететь магическим дуновением и изменить то, что задумано. Смесь цвета и чувств, красок и мыслей. Я подперла руками подбородок и уставилась на флаконы. Шаас уверяет, будто я смогу творить магию, используя лишь черный и белый порошок.
Раздался стук в дверь.
– Мара, это я, – голос Кертана был словно теплый бархат, но я скривилась, как от кислого лимона. Мне очень хотелось побыть одной. Тяжело вздохнув, я спрятала флаконы в ящик стола и пошла открывать дверь.
– Принес угощение, – Кертан вошел, принеся с собой запах городского тумана и табака. В руке у него была холщовая сумка, в которой угадывалось очертание бутылки.
– Надеюсь, не фирменный напиток Белки, – я заставила себя улыбнуться.
– Лучше! Вишневая настойка моего собственного изготовления. Доставай кружки, дорогая. Надеюсь, у тебя найдется, чем перекусить? Я чертовски голоден.
– Неподалеку есть пекарня. Я сбегаю, куплю.
– Нет-нет, давай я лучше сам…
– Ну уж нет. Располагайся и открывай вино. Моя совесть не позволит гонять гостя за едой, – я накинула плащ и взяла кошелек. – Я быстро.
К стыду своему, я вовсе не торопилась. Медленно побрела на противоположную улицу, зашла в пекарню, работающую допоздна, купила рыбный пирог, еще горячий. Затем пошла обратно, но по пути решила сделать крюк. Дуновение ветра принесло мне в лицо холодные капли воды, упавшие с веток. Магия ветра, тайна Великой пустыни, почти утраченная. Что и говорить, слова Шааса затронули в моей душе некую струну. Я воображала, что вижу бесконечность песков, рыжих, желтых, алых, а ветер, подвластный рукам мага, рисует узоры на гладких барханах. Я представила самого Шааса, высокого, худого, с голубыми, как лед глазами, такими холодными, что никакая пустынная жара не может их отогреть. И вот стоит он среди красных песков, а ветер овевает его темные одежды и склоняется перед ним – своим господином…
Сон ли это был наяву, или же магия? Но вскоре я поняла, что оказалась перед освещенным окном. Что-то вроде небольшого трактира, в котором было совсем немного посетителей. А за столом возле окна сидел сам Шаас и отпивал что-то из высокого тонкого бокала. А потом, словно почувствовав мой взгляд, он повернулся к окну. Я была уверена, что из освещенной комнаты меня невозможно рассмотреть в темноте, но мужчина встал и направился к выходу из таверны.
– Да, я немного владею магией ветров, – ответ на незаданный вопрос. Шаас подошел ко мне в темноте. – Правда не совсем той, которую практикуют в Великой пустыне.
– А какой же?
– Так скажем, моего собственного изобретения, – едва заметно ухмыльнулся он. – Кое-что я слышал от песчаных бедуинов. Эти слухи я смешал с магией порошков и… получил некий новый подвид колдовства.
– Я оказалась здесь благодаря вашей магии?
– Да, – кивнул Шаас.
Меня этот факт должен был разозлить. Я должна была тотчас же развернуться и пойти обратно домой, где меня, к слову, ждал Кертан. И наверняка уже волновался. Но я лишь смотрела на Шааса, ожидая, что будет дальше.
– Хватит тебе уже сомневаться, – в голосе Шааса послышались жёсткие ноты, и я не обратила внимания, что он перешел на «ты». – Я сразу ощутил, что ты рождена для магии. Но утопаешь в сомнениях и жалости. Топишь сама себя. И никогда не выйдешь их замкнутого круга, если тебя не вытолкнуть.
– И как, по-вашему, это сделать? Я не понимаю, что можно сделать с порошками, которые вы дали.
– Объясню основной принцип, – Шаас пошел вперед, а я последовала за ним. Мы отошли от таверны и вышли на освещенную фонарями улицу. –Ты видишь мир в оттенках серого. Темнее или светлее. Вот то, на что ты должна ориентироваться.
– И как это мне поможет? – Я никак не могла понять смысла его слов.
– Порошки. Черный и белый. Они смешиваются, Мара. Вопрос лишь в том…
– Мара! О, Небеса, я думал, что-то случилось!
Кертан! Как невовремя!
Словно молния, Золлин оказался возле нас. Казалось, он готов вцепиться в глотку Шаасу.
– Простите, что помешал вашему свиданию, – ледяным тоном проговорил Шаас, – я случайно встретил Мару и решил обсудить некоторые вопросы. Понимаю, что не вовремя. Всего доброго!
Не дав Кертану сказать и слова Шаас широкими шагами растворился в темноте. Золлин повернулся ко мне.
– Что этому типу от тебя нужно?
– Он же сказал. Мы случайно пересеклись.
– А, случайно. Откуда же он знал, что у нас свидание?
– Может, потому что ты ведешь себя, как ревнивый муж? – рассердилась я.
– А может, он просто нравится тебе больше, чем я? – не успокаивался Кертан.
– Кто? Шаас? Да он же старый!
Сказала – и возненавидела себя за это. Однако Кертан сразу угомонился. Улыбнулся, словно сытый кот и взял меня за руку.
– Вино ждет нас, Мара.
Я кивнула.
– Купила рыбный пирог. Надеюсь, не совсем остыл.
8
В кои-то веки я молилась, чтобы Шаас пришел в библиотеку. Я высматривала его в коридорах и читальных залах, заглядывала даже в закуток, где располагалось хранилище. Господин Шаас появился только через день. Я не стала ходить вокруг да около. Едва завидев высокую худощавую фигуру в проеме двери, поспешила навстречу.
– Мы не договорили в прошлый раз…
– Да, нас отвлекли, – Шаас не стал иронизировать над тем, что я забыла поздороваться. – Пойдем со мной.
Мы прошли в небольшой кабинет, в котором уже беседовали накануне.
– Буду говорить прямо, – Шаас сел за стол и жестом пригласил меня сесть напротив. – Предлагаю тебе свое наставничество.
Я от изумления открыла рот, словно рыба.
– Что вы хотите от меня взамен?
– Взамен? – маг откинулся на спинку стула и вперился в меня взглядом, – Когда варишься в магии, как в своем соку, то постепенно теряешь ее. Чтобы поддерживать течение магических сил в своих жилах, нужно передавать опыт. Ученики нужны учителю, так же, как и учитель ученикам. Это круговорот энергии. Без него все знания и навыки увядают, словно дерево без поливки. Я уже говорил, как удивлен тем, что твои прежние наставники так легко от тебя отказались. Думаю, им не хватило… решимости, скорее всего. Твой случай – уникален. Они не знали, как с тобой быть. А я знаю.
В глазах Шааса горел холодный огонь, как если бы лед мог обратиться в пламень. Я смотрела на худое бледное лицо в обрамлении седых волос, на тонкие руки, сложенные на столе, и ответ не заставил себя ждать.
– Я почту за честь стать вашей ученицей.
Шаас кивнул.
– Подготовлю список книг, которые ты прочитаешь на досуге. Практикой же займемся сразу по окончании твоего рабочего дня.
Так началось мое ученичество у господина Шааса. Каково же было мое удивление, когда он начал учить меня тому, о чем я и понятия не имела. Всю свою юность под руководством наставницы Дэдды я изучала магию цветных порошков и ничего больше. Сейчас же я узнавала, что силы этого мира могут быть заключены в совершенно разные формы, и порошки были не единственным способом влиять на них. Магия, спрятанная в металлах, воде, воздухе – Шаас рассказывал о каждой из них.
– Разумеется, я владею лишь крохотной частью этой магии, – говорил он, – точнее, той частью, которая нужна мне в повседневной жизни. Какой смысл в умении перемещать тучи, когда от дождя можно просто надеть плащ. Но вот сделать так, чтобы ни твоя одежда, ни обувь не пачкались в уличной грязи – это не особенно то и сложно.
– Так вот в чем секрет! – улыбнулась я – Вы никогда не оставляете следов. Как опытная уборщица я сразу это заметила.
– Именно, – совершенно серьезно кивнул Шаас. – Но сегодня мы поговорим о другом. Ты прочитала книгу о свойствах металлов?
Да, отныне мои вечера были заняты изучением толстенных книг по списку учителя. Библиотекари неохотно давали мне старые тома и удивлённо качали головой – мол, зачем этой поломойке труды ученых мужей? Я ничего не объясняла. Я снова ощутила радость познания – чувства, которого, оказывается, мне так не хватало уже много лет. Шаас был строгим учителем. Я пересказывала ему прочитанное, отвечала на вопросы, училась делать выводы, объединять знания в одной области со знаниями в другой.
Жизнь моя, так долго походившая на подернутое ряской озеро, вдруг потекла рекой. Ухаживания Кертана кружили мне голову, но я не позволяла легкомыслию взять верх и повлиять на мое обучение. Золлин злился, когда я, извиняясь, уходила раньше со свидания, чтобы прочитать главы книг к завтрашнему занятию с Шаасом. На сон оставалось невозможно мало времени, но даже в эти несколько часов мой разум не отдыхал. Каждую ночь мне снился Шаас, задающий вопросы, я пыталась вспомнить правильный ответ и просыпалась в панике, думая, что разочаровала учителя.
Как ни странно, такой напряженный график пошел мне лишь на пользу. Я словно проснулась от тягомотного сна и начала жить. Пусть я не высыпалась, пусть уставала до головокружения – энергия, которая раньше текла мимо, наполняла мою кровь. Теперь я поняла, о чем говорил Шаас, когда утверждал, что учитель и ученик являются одной цельной взаимоподдерживающей системой. Я приобрела осмысленность, направление движения. И начала жить.
9
Спать хотелось просто немилосердно. Я, словно вялая муха, начала свой ежедневный ритуал в сопровождении тряпки, швабры и ведра с водой. Мимо меня, потягиваясь, проходили другие уборщицы. Пара библиотекарей, которые пришли пораньше, сновали, словно мыши, по своим раннеутренним делам. Солнечный свет, проникая сквозь окна, пятнами лежал на полу и стенах. Светло-серый, почти белый свет. Я представила, в каких пропорциях мне нужно сложить черный и белый порошки, чтобы получить возможность управлять лучами света с помощью магии. Утро было наполнено умиротворением. В город пришла ранняя весна, и впервые за много лет предчувствие нового затрагивало и мою душу.
Я поднималась по мраморным лестницам, проходила по сумрачным коридорам, пахнущим камнем и бумагой.
А потом услышала крик.
Он раздался справа, казалось, совсем рядом. Я взлетела по оставшимся ступенькам, завернула в коридор и столкнулась с вопящей Ритой – новой уборщицей, работающей у нас всего три дня.
– Что случилось?
Но Рита меня не услышала. Обмякнув, как тряпичная кукла, она чуть не упала на пол – повезло, что я успела ее подхватить.
– Рита! Да что же ты… – я похлопала ее по щекам. Безрезультатно. Глаза женщины закатились, она была в глубоком обмороке.
– Что там у вас происходит? – запыхавшийся Надир поднимался по лестнице. – Господин директор подавился чаем от ваших криков… Ей плохо?
Не успела я ответить, как Рита открыла глаза и снова завопила.
– Да тише ты, тише! – я встряхнула уборщицу за плечи. – Что с тобой?
– Т-т-т-а-а-ам… – Рита кивнула головой в коридор и снова приготовилась вопить, – Та-а-а-м… А-а-а-а-а!!!
Только сейчас я поняла, где нахожусь. Дальше по коридору была открытая дверь, из которой и выбежала Рита. Дверь, ведущая в хранилище древних книг.
– Отведи ее вниз, – скомандовал Надир и поспешил в сторону хранилища. Не послушавшись, я оставила Риту и побежала за ним. Что бы там не испугало женщину, непреодолимое любопытство побуждало меня непременно это увидеть.
– Да чтоб вас… – Надир замер у самой двери.
Я посмотрела через его плечо. Книги лежали на полу – раскрытые, с вырванными листами. Один из стеллажей рухнул на другие. В воздухе пахло разворошенной пылью и чем-то металлически-тошнотворным. На полу были следы – грязь от обуви. Я в ужасе смотрела на такое святотатство, но недоумевала – неужели только из-за испорченных книг так орала Рита?
– Ох, чтоб вас… чтоб… – Надир повернулся ко мне, и глаза его были круглые от ужаса. – Зови директора, срочно!
Теперь и я увидела то, что так напугало коллег. На полу, частично прикрытое упавшими книгами, лежало тело. Дирна. Вокруг нее натекла огромная темная лужа крови. Надир пытался меня удержать, но я подошла поближе. Горло Дирны было перерезано от уха до уха, а лицо перекошено посмертной гримасой ужаса. Я почувствовала, как ноги становятся ватными, и лишь мысль, что я могу упасть в обморок прямо в это море крови, дало мне сил отпрянуть назад.
– Слышала, что я сказал? Веди директора сюда! Иди же! – Надир крепко сжав мой локоть, вытолкнул меня из хранилища. Словно деревянная кукла на негнущихся ногах я прошла мимо все так же сидевшей на полу Риты, спустилась на этаж ниже, зашла в приемную.
– Ну и где носит моего секретаря? – господин Даррел выглянул из своего кабинета. – Что уставилась? Где Надир?
– В хранилище. Там беда… – едва слышно прошептала я.
К счастью, директор не стал меня расспрашивать. Услышав слово «хранилище», он выскочил из кабинета и резво поскакал наверх. А я рухнула в кресло и сжала виски руками. Казалось, вид мертвой Дирны отпечатался перед моим взором. В кои-то веки я была рада, что не различаю цветов и не увидела, насколько красной была кровь, вытекшая из горла женщины. И этот запах! Меня чуть не вырвало, когда я поняла, чем же пахло в той комнате.
Вскоре библиотека загудела как встревоженный улей. Явился Кертан со своими подчиненными. Риту отправили домой – она никак не могла прийти в себя и все время плакала. Я пыталась успокоиться, делая рутинную работу, насколько это было возможно в нынешних обстоятельствах.
– Мара, директор хочет тебя видеть, – Надир перехватил меня в одном из коридоров. Руки у секретаря до сих пор мелко дрожали, а правый глаз нервно подергивался.
Я кивнула и пошла за ним.
В кабинете господина Даррела воздух звенел – такое напряжение царило вокруг. Кертан Золлин собственной персоной сидел в кресле, задумчиво перебирая пальцами, а директор ходил из угла в угол, покусывая кончик незажженной трубки.
Я думала, что они будут расспрашивать о том, как Рита обнаружила тело Дирны, но меня ждал сюрприз.
– Где его найти?! – Господин Даррел набросился на меня, словно хищник на жертву.
– Кого? – опешила я, пятясь к двери.
– Спокойно, Даррел, – Кертан поднялся с кресла и положил руку на плечо директора. Тот недовольно фыркнул, но от меня отошел.
– Мара, кроме того, что Дирна убита, из хранилища пропали книги, – Кертан замолчал, словно раздумывая, рассказывать дальше или нет.
– Думаете это я сделала? – я вспомнила, как в тайне взяла ключ и заглянула в хранилище. Холодный пот прошиб меня.
– Нет, конечно, – сыщик приобнял меня за плечи. – У нас есть подозреваемый. Ты с ним тоже знакома.
– Кто? – одними губами прошептала я.
– Что ты знаешь о книгах, посвященных магии ветров?
– Кертан! – вскрикнул директор – Она же…
– Она знает об их существовании. Правда, Мара?
Смысла лгать не было. Я кивнула.
– Пропали три старинных тома, которые господину Даррелу привезли из поселения бедуинов в Великой пустыне, – продолжил Золлин. – Только один человек очень сильно интересовался ими в последнее время.
Шаас. Я затрясла головой.
– Да, я говорю о нашем общем знакомом – господине Шаасе, – вздохнул Кертан.
– Отвечай, где найти этого мерзавца! – взорвался директор.
– Почему вы решили, что это именно он? – наконец, я нашла в себе силы заговорить.
– Да потому, что именно Шаас постоянно осаждал меня требованиями пустить его в это хранилище, – директор врезал по столу кулаком так, что стакан на нем соскочил на пол и разбился. Даррел не обратил на это внимания. – Я ему прямо сказал – томов этих ты не получишь. А он мне: «добуду любой ценой». Любой ценой, ясно вам?!
– Кроме того, на полу комнаты остались следы от мужской обуви, – продолжил Кертан. – Шаас носит мягкие сапоги с заостренным носом. Форма следов соответствует.
– Вы хотите сказать… Он убил Дирну? – слезы сами навернулись мне на глаза.
– Видимо, он подговорил Дирну впустить его в хранилище. Подкупил или может припугнул. А потом… скорее всего женщина стала противоречить преступнику. И поплатилась жизнью.
– Нет, не может быть.
– Ты в нем так уверена? Разве ты хорошо знаешь этого человека? – Кертан наседал на меня, а я лишь мотала головой. Я уже больше месяца была ученицей Шааса, но знала ли я его?
– Просто скажи, где его искать! – настаивал Даррел.
– Не знаю, где он живет, – всхлипнула я.
– Хочешь сказать, ни разу не была у него в гостях? – ядовито спросил Кертан. Но потом, словно опомнившись, положил руки мне на плечи. – Мара, я понимаю твои чувства. Но Шаас – убийца. Его надо поймать.
– И вернуть книги в хранилище, – директора, разумеется, волновало лишь одно.
– Я не знаю, где он живет, – я устало вытерла слезы с лица и встала со стула, – уверена, ты сам найдешь преступника, Золлин. Ты же сыщик.
***
Перешептывания. Переглядывания. Служащие библиотеки даже ходить старались как можно тише, словно боясь, что убийца все еще скрывается где-то за углом. Надир метался раненой рысью, пытаясь то уговорами, то угрозами найти кого-то, кто отмоет пол хранилища от натекшей крови. Естественно, все отказывались наотрез.
– Ты! – в конце концов секретарь преградил мне путь. – Ты же не из робкого десятка, Мара?
– Хочешь, чтобы я вымыла хранилище? Хорошо.
– Вот умница! – Надир даже заулыбался от облегчения, но вовремя опомнился и принял строгий вид. – Я попрошу для тебя денежное вознаграждение. За смелость.
Я кивнула и пошла за ведром. Мне было все равно.
Тело Дирны уже унесли. Интересно, кто? Наверно, подчиненные Кертана. Но кровь осталась. И запах. Стоило переступить порог хранилища, как меня стошнило прямо на пол. Без сил я села на корточки и прислонилась к стене. Вокруг меня лежали старинные книги, некоторые из которых были безнадежно испорчены кровью. Следы на полу от остроносых мужских сапог. Никогда еще пол хранилища не был настолько осквернен. Сюда пришел Шаас ранним утром. Он шел по городским улицам, не обращая внимания на грязь после дождя, обдумывая, как зарежет Дирну и обворует библиотеку. А если бы на месте Дирны была я? Поднял бы маг руку на свою ученицу?