Полная версия
Идиот
Таким образом, появление князя произошло даже кстати. Возвещение о нем произвело недоумение и несколько странных улыбок, особенно когда по удивленному виду Настасьи Филипповны узнали, что она вовсе и не думала приглашать его. Но после удивления Настасья Филипповна выказала вдруг столько удовольствия, что большинство тотчас же приготовилось встретить нечаянного гостя и смехом, и весельем.
– Это, положим, произошло по его невинности, – заключил Иван Федорович Епанчин, – и во всяком случае поощрять такие наклонности довольно опасно, но в настоящую минуту, право, недурно, что он вздумал пожаловать, хотя бы и таким оригинальным манером: он, может быть, и повеселит нас, сколько я о нем по крайней мере могу судить.
– Тем более что сам напросился! – тотчас включил Фердыщенко.
– Так что ж из того? – сухо спросил генерал, ненавидевший Фердыщенка.
– А то, что заплатит за вход, – пояснил тот.
– Ну, князь Мышкин не Фердыщенко все-таки-с, – не утерпел генерал, до сих пор не могший помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе и на равной ноге.
– Эй, генерал, щадите Фердыщенка, – ответил тот ухмыляясь. – Я ведь на особых правах.
– На каких это вы на особых правах?
– Прошлый раз я имел честь подробно разъяснить это обществу; для вашего превосходительства повторю еще раз. Изволите видеть, ваше превосходительство: у всех остроумие, а у меня нет остроумия. В вознаграждение я и выпросил позволение говорить правду, так как всем известно, что правду говорят только те, у кого нет остроумия. К тому же я человек очень мстительный, и тоже потому, что без остроумия. Я обиду всякую покорно сношу, но до первой неудачи обидчика; при первой же неудаче тотчас припоминаю и тотчас же чем-нибудь отомщаю, лягаю, как выразился обо мне Иван Петрович Птицын, который, уж конечно, сам никогда никого не лягает. Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: «Лев да Осел»?[65] Ну, вот это мы оба с вами и есть, про нас и написано.
– Вы, кажется, опять заврались, Фердыщенко, – вскипел генерал.
– Да вы чего, ваше превосходительство? – подхватил Фердыщенко, так и рассчитывавший, что можно будет подхватить и еще побольше размазать. – Не беспокойтесь, ваше превосходительство, я свое место знаю: если я и сказал, что мы с вами Лев да Осел из Крылова басни, то роль Осла я, уж конечно, беру на себя, а ваше превосходительство – Лев, как и в басне Крылова сказано:
Могучий Лев, гроза лесов,От старости лишился силы.А я, ваше превосходительство, – Осел.
– С последним я согласен, – неосторожно вырвалось у генерала.
Всё это было, конечно, грубо и преднамеренно выделано, но так уж принято было, что Фердыщенку позволялось играть роль шута.
– Да меня для того только и держат и пускают сюда, – воскликнул раз Фердыщенко, – чтоб я именно говорил в этом духе. Ну, возможно ли в самом деле такого, как я, принимать? Ведь я понимаю же это. Ну, можно ли меня, такого Фердыщенка, с таким утонченным джентльменом, как Афанасий Иванович, рядом посадить? Поневоле остается одно толкование: для того и сажают, что это и вообразить невозможно.
Но хоть и грубо, а все-таки бывало и едко, а иногда даже очень, и это-то, кажется, и нравилось Настасье Филипповне. Желающим непременно бывать у нее оставалось решиться переносить Фердыщенка. Он, может быть, и полную правду угадал, предположив, что его с того и начали принимать, что он с первого разу стал своим присутствием невозможен для Тоцкого. Ганя, с своей стороны, вынес от него целую бесконечность мучений, и в этом отношении Фердыщенко сумел очень пригодиться Настасье Филипповне.
– А князь у меня с того и начнет, что модный романс споет, – заключил Фердыщенко, посматривая, что скажет Настасья Филипповна.
– Не думаю, Фердыщенко, и, пожалуйста, не горячитесь, – сухо заметила она.
– А-а! Если он под особым покровительством, то смягчаюсь и я…
Но Настасья Филипповна встала, не слушая, и пошла сама встретить князя.
– Я сожалела, – сказала она, появляясь вдруг перед князем, – что давеча, впопыхах, забыла пригласить вас к себе, и очень рада, что вы сами доставляете мне теперь случай поблагодарить и похвалить вас за вашу решимость.
Говоря это, она пристально всматривалась в князя, силясь хоть сколько-нибудь растолковать себе его поступок.
Князь, может быть, ответил бы что-нибудь на ее любезные слова, но был ослеплен и поражен до того, что не мог даже выговорить слова. Настасья Филипповна заметила это с удовольствием. В этот вечер она была в полном туалете и производила необыкновенное впечатление. Она взяла его за руку и повела к гостям. Перед самым входом в гостиную князь вдруг остановился и с необыкновенным волнением, спеша, прошептал ей:
– В вас всё совершенство… даже то, что вы худы и бледны… вас и не желаешь представить иначе… Мне так захотелось к вам прийти… я… простите…
– Не просите прощения, – засмеялась Настасья Филипповна, – этим нарушится вся странность и оригинальность. А правду, стало быть, про вас говорят, что вы человек странный. Так вы, стало быть, меня за совершенство почитаете, да?
– Да.
– Вы хоть и мастер угадывать, однако ж ошиблись. Я вам сегодня же об этом напомню…
Она представила князя гостям, из которых большей половине он был уже известен. Тоцкий тотчас же сказал какую-то любезность. Все как бы несколько оживились, все разом заговорили и засмеялись. Настасья Филипповна усадила князя подле себя.
– Но, однако, что же удивительного в появлении князя? – закричал громче всех Фердыщенко. – Дело ясное, дело само за себя говорит!
– Дело слишком ясное и слишком за себя говорит, – подхватил вдруг молчавший Ганя. – Я наблюдал князя сегодня почти безостановочно, с самого мгновения, когда он давеча в первый раз поглядел на портрет Настасьи Филипповны, на столе у Ивана Федоровича. Я очень хорошо помню, что еще давеча о том подумал, в чем теперь убежден совершенно и в чем, мимоходом сказать, князь мне сам признался.
Всю эту фразу Ганя высказал чрезвычайно серьезно, без малейшей шутливости, даже мрачно, что показалось несколько странным.
– Я не делал вам признаний, – ответил князь покраснев, – я только ответил на ваш вопрос.
– Браво, браво! – закричал Фердыщенко. – По крайней мере искренно; и хитро и искренно!
Все громко смеялись.
– Да не кричите, Фердыщенко, – с отвращением заметил ему вполголоса Птицын.
– Я, князь, от вас таких пруэсов не ожидал, – промолвил Иван Федорович. – Да знаете ли, кому это будет впору? А я-то вас считал за философа! Ай да тихонький!
– И судя по тому, что князь краснеет от невинной шутки, как невинная молодая девица, я заключаю, что он, как благородный юноша, питает в своем сердце самые похвальные намерения, – вдруг и совершенно неожиданно проговорил, или, лучше сказать, прошамкал, беззубый и совершенно до сих пор молчавший семидесятилетний старичок учитель, от которого никто не мог ожидать, что он хоть заговорит-то в этот вечер. Все еще больше засмеялись. Старичок, вероятно подумавший, что смеются его остроумию, принялся, глядя на всех, еще пуще смеяться, причем жестоко раскашлялся, так что Настасья Филипповна, чрезвычайно любившая почему-то всех подобных оригиналов старичков, старушек и даже юродивых, принялась тотчас же ласкать его, расцеловала и велела подать ему еще чаю. У вошедшей служанки она спросила себе мантилью, в которую и закуталась, и приказала прибавить еще дров в камин. На вопрос, который час, служанка ответила, что уже половина одиннадцатого.
– Господа, не хотите ли пить шампанское, – пригласила вдруг Настасья Филипповна. – У меня приготовлено. Может быть, вам станет веселее. Пожалуйста, без церемонии.
Предложение пить, и особенно в таких наивных выражениях, показалось очень странным от Настасьи Филипповны. Все знали необыкновенную чинность на ее прежних вечерах. Вообще вечер становился веселее, но не по-обычному. От вина, однако, не отказались, во-первых, сам генерал, во-вторых, бойкая барыня, старичок, Фердыщенко, за ними и все. Тоцкий взял тоже свой бокал, надеясь угармонировать наступающий новый тон, придав ему по возможности характер милой шутки. Один только Ганя ничего не пил. В странных же, иногда очень резких и быстрых выходках Настасьи Филипповны, которая тоже взяла вина и объявила, что сегодня вечером выпьет три бокала, в ее истерическом и беспредметном смехе, перемежающемся вдруг с молчаливою и даже угрюмою задумчивостью, трудно было и понять что-нибудь. Одни подозревали в ней лихорадку; стали наконец замечать, что и она как бы ждет чего-то сама, часто посматривает на часы, становится нетерпеливою, рассеянною.
– У вас как будто маленькая лихорадка? – спросила бойкая барыня.
– Даже большая, а не маленькая, я для того и в мантилью закуталась, – ответила Настасья Филипповна, в самом деле ставшая бледнее и как будто по временам сдерживавшая в себе сильную дрожь.
Все затревожились и зашевелились.
– А не дать ли нам хозяйке покой? – высказался Тоцкий, посматривая на Ивана Федоровича.
– Отнюдь нет, господа! Я именно прошу вас сидеть. Ваше присутствие особенно сегодня для меня необходимо, – настойчиво и значительно объявила вдруг Настасья Филипповна. И так как почти уже все гости узнали, что в этот вечер назначено быть очень важному решению, то слова эти показались чрезвычайно вескими. Генерал и Тоцкий еще раз переглянулись, Ганя судорожно шевельнулся.
– Хорошо в пети-жё какое-нибудь играть, – сказала бойкая барыня.
– Я знаю одно великолепнейшее и новое пети-жё, – подхватил Фердыщенко, – по крайней мере такое, что однажды только и происходило на свете, да и то не удалось.
– Что такое? – спросила бойкая барыня.
– Нас однажды компания собралась, ну и подпили это, правда, и вдруг кто-то сделал предложение, чтобы каждый из нас, не вставая из-за стола, рассказал что-нибудь про себя вслух, но такое, что сам он, по искренней совести, считает самым дурным из всех своих дурных поступков в продолжение всей своей жизни; но с тем, чтоб искренно, главное, чтоб было искренно, не лгать!
– Странная мысль, – сказал генерал.
– Да уж чего страннее, ваше превосходительство, да тем-то и хорошо.
– Смешная мысль, – сказал Тоцкий, – а впрочем, понятная: хвастовство особого рода.
– Может, того-то и надо было, Афанасий Иванович.
– Да этак заплачешь, а не засмеешься, с таким петижё, – заметила бойкая барыня.
– Вещь совершенно невозможная и нелепая, – отозвался Птицын.
– А удалось? – спросила Настасья Филипповна.
– То-то и есть что нет, вышло скверно, всяк действительно кое-что рассказал, многие правду, и представьте себе, ведь даже с удовольствием иные рассказывали, а потом всякому стыдно стало, не выдержали! В целом, впрочем, было превесело, в своем то есть роде.
– А право, это бы хорошо! – заметила Настасья Филипповна, вдруг вся оживляясь. – Право бы, попробовать, господа! В самом деле, нам как-то невесело. Если бы каждый из нас согласился что-нибудь рассказать… в этом роде… разумеется, по согласию, тут полная воля, а? Может, мы выдержим? По крайней мере ужасно оригинально…
– Гениальная мысль! – подхватил Фердыщенко. – Барыни, впрочем, исключаются, начинают мужчины; дело устраивается по жребию, как и тогда! Непременно, непременно! Кто очень не хочет, тот, разумеется, не рассказывает, но ведь надо же быть особенно нелюбезным! Давайте ваши жеребьи, господа, сюда, ко мне, в шляпу, князь будет вынимать. Задача самая простая, самый дурной поступок из всей своей жизни рассказать, – это ужасно легко, господа! Вот вы увидите! Если же кто позабудет, то я тотчас берусь напомнить!
Идея никому не нравилась. Одни хмурились, другие лукаво улыбались. Некоторые возражали, но не очень, например Иван Федорович, не желавший перечить Настасье Филипповне и заметивший, как увлекает ее эта странная мысль. В желаниях своих Настасья Филипповна всегда была неудержима и беспощадна, если только решалась высказывать их, хотя бы это были самые капризные и даже для нее самой бесполезные желания. И теперь она была как в истерике, суетилась, смеялась судорожно, припадочно, особенно на возражения встревоженного Тоцкого. Темные глаза ее засверкали, на бледных щеках показались два красных пятна. Унылый и брезгливый оттенок физиономий некоторых из гостей, может быть, еще более разжигал ее насмешливое желание; может быть, ей именно нравилась циничность и жестокость идеи. Иные даже уверены были, что у ней тут какой-нибудь особый расчет. Впрочем, стали соглашаться: во всяком случае было любопытно, а для многих так очень заманчиво. Фердыщенко суетился более всех.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Соловьев Вл. Соч. В 2 т. Т. 2. М., 1988. С. 311.
2
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. В 30 т. Л.,1972–1990. Т. 30. Кн. 1. С. 10.
3
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 9. С. 252–253.
4
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 14. С. 290.
5
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 14. С. 251.
6
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 28. Кн. 2. С. 251.
7
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 28. Кн. 2. С. 5.
8
Крайности сходятся (фр.)
9
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 9. С. 632.
10
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 9. С. 629.
11
Лосский Н.О. Бог и мировое зло. М., 1994. С. 188.
12
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 185.
13
Эйдткунен – прусская железнодорожная станция на тогдашней границе Пруссии и России. Фуляр (фр. foulard) – легкая шелковая ткань.
14
Наполеондор – французская золотая монета времен Наполеона I и III, стоимостью в 20 франков; фридрихсдор – золотая прусская, тоже тех лет, стоимостью в пять серебряных талеров; голландский арапник (устар. торговое) – одна из разновидностей русской золотой монеты достоинством в 3 рубля, похожая по виду на старинные голландские дукаты.
15
Франкировка (от итал. francare) – оплата за письмо страхового сбора вперед.
16
Однодворцы – одна из категорий государственных крестьян, владевших мелкими участками и наделенных правом иметь крепостных; в их число поступали и некоторые обедневшие дворянские роды.
17
…потомственного почетного гражданина… – Имеется в виду звание, присваивавшееся купцам и другим лицам недворянского происхождения за какие-либо заслуги и передававшееся по наследству.
18
Четьи-Минеи (помесячные чтения) – сборники древнерусской духовно-учительной литературы, в которых по месяцам и числам расположены жития святых, сведения о праздниках, сказания, легенды, «слова» и поучения.
19
…в Большом али во французском, театре в собственной ложе сидит. – Большой театр (в то время и оперный и драматический) находился на Театральной площади, на месте здания Ленинградской консерватории. Под «французским» подразумевается Михайловский театр (ныне Ленинградский академический Малый театр оперы и балета), где выступала с разнообразнейшим репертуаром французская драматическая труппа; по свидетельству автора «Хроники петербургских театров…» А. Вольфа, театр этот вскоре после его открытия в конце 1833 г. сделался «рандеву большого света» (ч. I, СПб., 1877, с. 37).
20
…А ты ступай за мной, строка… – Строка – то же самое, что приказная строка (устар., пренебрежительное – о чиновнике, писце).
21
…к Вознесенскому проспекту. – На Вознесенском проспекте сам Достоевский жил с весны 1847 по апрель 1849 г. и с февраля по апрель 1867 г. Эти хорошо знакомые писателю места фигурируют и в других его произведениях.
22
Откуп – система взимания налогов, при которой государство продает частному лицу за определенную сумму право сбора налогов или других государственных доходов (например, с винной монополии). Система откупов была чрезвычайно тягостна для народа. Откупщики взимали с населения суммы, значительно превышавшие уплаченные ими государству. Откупа были отменены в России в 1863 году.
23
…человеком «без лести преданным»… – Намек на девиз «Без лести предан» в гербе А.А. Аракчеева, присвоенный ему при Павле I. Ср. эпиграмму А.С. Пушкина «На Аракчеева» («Всей России притеснитель…»), где обыгрывается тот же девиз.
24
Здесь про суды теперь много говорят. – По судебной реформе 1864 года старые сословные суды были заменены судебными учреждениями, общими для всех сословий, на которых дела слушались с участием присяжных заседателей и адвоката, при открытых дверях; отчеты о судебных процессах печатались в газетах. По свидетельству А.Г. Достоевской, «в зиму 1867 года Федор Михайлович чрезвычайно интересовался деятельностью суда присяжных заседателей, незадолго перед тем проведенного в жизнь. Иногда он даже приходил в восторг и умиление от их справедливых и разумных приговоров» (А.Г. Достоевская. Воспоминания. М., 1971. С. 170). Однако выступления ряда современных ему либеральных адвокатов, В.Д. Спасовича, Е.И. Утина и других, обменявших вину преступника целиком зависимостью от обстоятельств и как бы снимавших с него нравственную ответственность, и оправдание порой вследствие такого подхода очевидных злодеяний вызывали у Достоевского протест. Этим вопросам он посвящает специальную главу в «Дневнике писателя» 1873 г. (гл. III, «Среда»). Полемика с теорией фатальной обусловленности преступлений влиянием среды звучит и в «Идиоте».
25
…у нас смертной казни нет. – Смертная казнь в России была отменена указами императрицы Елизаветы Петровны в 1753–1754 гг., но при Екатерине II была вновь введена как высшая кара за государственные, воинские и некоторые другие преступления. В 60-е годы смертная казнь применялась особенно часто. Незадолго до отъезда Достоевского за границу, 3 сентября 1866 г., в Петербурге на Смоленском поле был повешен Каракозов. Таким образом, утверждение, что в России смертной казни «нет»; и ссылка на то, что князь видел ее лишь за границей, введены Достоевским (который сам в 1849 г. был приговорен по делу петрашевцев к расстрелу), очевидно, с целью предохранить от вмешательства цензуры рассуждения его героя о смертной казни.
26
…А там казнят? – Да. Я во Франции видел, в Лионе… во Франции всё головы рубят. – Во Франции уголовных преступников до конца XIX в. казнили публично (казнь за политические преступления была В 1848 г. отменена). Картину публичного гильотинирования описывает в очерке «Казнь Тропмана» (1870) Тургенев, заканчивая его словами: «Я буду доволен… если рассказ мой доставит хотя несколько аргументов защитникам отмены смертной казни или по крайней мере – отмены ее публичности» (И.О. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем. Сочинения. Т. XIV. М.; Л.: Наука, 1967. С. 171).
27
Сказано: «не убий»… – Одна из заповедей Ветхого Завета (Исход, гл. 20, ст. 13), которая многократно приводится и в Новом Завете.
28
Что же с душой в эту минуту делается, до каких судорог ее доводят?.. Знаете ли, что это не моя фантазия, а что так многие говорили? – Ссылаясь на то, что «многие говорили» о нестерпимых муках осужденных на казнь, Достоевский прежде всего имеет в виду повесть В. Гюго «Последний день приговоренного к смерти». Он писал о ней как об одном из самых «реальнейших» и «правдивейших» произведений В. Гюго (см. «Кроткая»).
29
Может быть, и есть такой человек, которому прочли приговор, дали помучиться, а потом сказали: «Ступай, тебя прощают». – Достоевский здесь в первую очередь подразумевает себя и других петрашевцев, выведенных 22 декабря 1849 г. на Семеновский плац в Петербурге, выслушавших смертный приговор и прошедших все приготовления к казни, которая вдруг была приостановлена внезапно раздавшимся «отбоем», после чего был объявлен указ об императорском «помиловании» и ссылке на каторжные работы. Из газет Достоевский, наверное, знал, что подобной варварской пытке подвергались осужденные и в 60-е годы (см., например, «Московские ведомости», 1868, 1 августа, № 166).
30
…с маленькою, наполеоновскою бородкой… – Такую бороду носил Наполеон III (1808–1873), император Франции с 1852 г.
31
Игумен Пафнутий – основатель Верхней пустыни на реке Виге в Чухломском уезде Костромской губернии (XIV в.).
32
…погодинского издания… – Мышкин говорит об изданном историком М.П. Погодиным альбоме «Образцы славяно-русского древлеписания» (тетради 1–2, М., 1840–1841), в котором представлены 44 образца рукописных шрифтов (с IX по XVIII в.), литографированные художником К.Я. Тромониным.
33
…«Усердие всё превозмогает». – Эти слова были по приказу Николая I выбиты в 1888 г. на медали в честь графа П.А. Клейнмихеля после перестройки под его руководством Зимнего дворца. Для ряда современников Достоевского – Герцена, Некрасова – имя Клейнмихеля стало нарицательным как синоним честолюбивого высокопоставленного служаки из немцев, пользующегося незаслуженной славой. И Мышкин не случайно предлагает генералу Епанчину как образец написания фразу, увековечившую подобную карьеру.
34
…нет ли и тут змеи под цветами. – Скрытая цитата из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» в переводе М.Н. Каткова, опубликованном в 1841 г. в «Пантеоне русского и всех европейских театров» (ч. I, с. 1–64). Ср. слова Юлии в деист. III, явл. VIII: «Змея, змея, сокрытая в цветах!»
35
…иная из нас в осла еще влюбится… – Это еще в мифологии было. – Имеются в виду сюжетные мотивы из романа древнеримского писателя Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел» (II в.).
36
«Восток и Юг давно описан…» – Неточная цитата из стихотворения Лермонтова «Журналист, читатель и писатель».
37
Этот человек, был раз взведен, вместе с другими, на эшафот… – см. прим. к с. 50. А.Г. Достоевская писала по поводу этого отрывка: «Для Федора Михайловича были чрезвычайно тяжелы воспоминания о том, что ему пришлось пережить во время исполнения над ним приговора по делу Петрашевского, и он редко говорил об этом. Тем не менее мне довелось раза три слышать этот рассказ и почти в тех же самых выражениях, к которых он передан в романе “Идиот” (Л.П. Гроссман. Семинарий по Достоевскому. М.; Пг., 1922. С. 58).
38
Квиетизм (фр. quietisme) – пассивно-созерцательное отношение к жизни.
39
…я в Базеле недавно одпу такую картину видел… очень меня поразила. – Мышкин говорит о картине Ганса Фриса (1450–1520) «Усекновение главы Иоанна Крестителя», хранящейся в художественном музее в Базеле, где писатель был в августе 1867 года. Лицо Иоанна изображено в момент, когда над ним занесен меч.
40
«Я вас люблю, Мари!» (фр.)
41
«Здравствуй, наша славная Мари» (фр.).
42
«Мы тебя любим, Мари» (фр.).
43
…а потом даже камнями в меня стали кидать…; с. 109. Яхотел было говорить, но они в меня стали камнями кидать; с. 113. …и началось на меня главное гонение всей деревни… – Рассказу Мышкина о его взаимоотношениях с бедной опозоренной Мари Достоевский придал евангельский колорит, использовав предание о Христе и Марии Магдалине и повторив мотив «гонений» фарисеев на Христа.
44
«Леон уезжает, Леон уезжает навсегда!» (фр.)
45
…как у Гольбейновой Мадонны в Дрездене. – Речь идет о картине великого немецкого живописца Ганса Гольбейна-Младшего (1497–1543) «Мадонна с семьей бюргер-мейстера Якоба Мейера». В Дрезденской галерее Достоевский видел копию этой картины, выполненную нидерландским мастером, которая в ту пору – до 70-х годов XIX в. – считалась оригиналом (последний хранится в Дармштадтском музее).