bannerbanner
Руки Лео
Руки Лео

Полная версия

Руки Лео

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3


Андреа Лепри

РУКИ ЛЕО

Andrea Lepri

LE MANI DI LEO

Издательство Тектайм

2021


Перевод с итальянского Романа Хлебникова

Редактор перевода Ирина Гончарова

© Иллюстрации Павла Чусова

Первое издание: © 2015, Издательство 0111 edizioni www.0111edizioni.it

Русское издание: © 2021, Издательство Тектайм www.tektime.it

Все права защищены

Данное произведение представляет собой художественный вымысел. Все персонажи являются вымышленными, любые совпадения с реальными событиями и людьми случайны.

Содержание

Лео смотрит телевизор.

Разочарование в любви

Контакт

Перед ангаром

Обстановка накаляется

Смерть Стива

Освобождение

На похоронах

Атака на Человека в чёрном

У ветеринара

В лаборатории

План

Подготовка к побегу

Джотто выбирается наружу

Освобождение

Фургон

Наконец-то свободны

На ферме

Пьянка

Философ Джотто

Рассуждения

Признания

Перед ангаром

В ангаре

Диктофон

Герой Джотто

История повторяется

Спасение

Операция

Новая жизнь

Соседи

Барби и доберман

Я и доберман

Признание

Визит Стефании

Проделки Пуффи

Признание

Просьба о помощи

Романтический ужин

Покушение

Пробуждение

Как умер Лео

Визит Стефании

Полиция

Снова дома

Опять Стефания

Поспешное обучение

Первый день нового человека

Первый выход в люди

В магазине

Похороны Лео

Привидение

Собачий рай

Отдай моё тело!

Соглашение

Ссора

Приглашение на ужин

На стоянке

В участке

Приготовления к ужину

Ловушка

Книга о привидениях

Ужин у Стефании

После ужина

Сомнения и искушение

Победа!

На следующий день

Финальная схватка

Неожиданный поворот

Заклинания

Чудовище

Время подводить итоги

Возврат тела

Долго ж тебя носило!

Глава 1

Лео смотрит телевизор.

На улице стемнело, колокола на церкви звонили не переставая, из щели под дверью аппетитно тянуло чем-то вкусным. Соседи, по своему обыкновению, затеяли ссору с битьём посуды, а это значило, что вот-вот по телевизору начнутся «Луни Тюнз»! Я поспешил устроиться поудобнее на диване — вдруг сегодня покажут серию про моего любимого Кота Сильвестра, и принялся наугад тыкать в пульт управления, тщетно пытаясь сделать погромче.

Пока я в сотый раз проклинал тех, кто делает пульты с такими мизерными кнопками, вошел Стив, и начался привычный спектакль, какой у нас случается всякий раз в дождливый вечер. Мокрые подошвы его башмаков скользнули по паркету, он потерял равновесие, споткнулся о ковер и полетел прямо на старый облупленный сервант, стоявший в углу у входа. Последний угрожающе накренился, и Стив сцепился с ним в стойке греко-римского борца, чтобы удержать его на ногах.

Мой друг Стив служил инспектором полиции, и был очень даже хорошим полицейским — лучшим из тех, с кем мне довелось поработать (если быть до конца честным — он был единственным). Но как бы ни был он проницателен, точен и внимателен на работе, в личной жизни он являл собой сущее бедствие. Был он неорганизован и рассеян, к тому же застенчив и нерешителен. Потому, видимо, к своим тридцати семи годам он так и не построил серьёзных и длительных отношений ни с одной из себе подобных.

Оправившись от схватки с сервантом, Стив крепко выругался, потирая ушибленное колено и топая ногами от боли и досады, и стал пристраивать свой затасканный плащ на вешалке, продолжая бормотать проклятия.

Наконец он, как обычно вечером, плюхнулся в кресло, раскинув руки в стороны, и запрокинул голову назад. Закрыл глаза на мгновение, очевидно, желая успокоиться. Передумал. Открыл глаза и пристально посмотрел на меня. Поднялся. Забрал у меня пульт, не обращая внимания на мой протестующий взгляд, и бухнулся снова в кресло. Приглушил звук телевизора, который я столькими усилиями всё-таки умудрился сделать погромче, и завёл разговор.

Догадываясь, что меня теперь ждёт, я смиренно вздохнул, про себя подумав, что являюсь жертвой тотальной несправедливости: пашу с утра до вечера, платят мало, ценят — ещё меньше, порою грубо обращаются, никаких перспектив на будущее, тем более на пенсию. Вечером ляжешь спокойно на диван, никого не трогаешь, ничего не требуешь, в надежде всего лишь посмотреть спокойно мультик… но нет же! Приходится выслушивать болтовню коллеги, который, к тому же, имеет дурную привычку думать исключительно о работе.

Сказать по правде, он вёл себя так не очень часто, однако если срывался, меня это сильно злило, особенно если в это время по телевизору шли «Луни Тюнз».

— Извини, что оставил тебя одного — было срочное дело. Надо будет пойти послушать, что нам споёт одна птичка! — сказал Стив, и взгляд его просветлел.

Никогда не понимал, почему ему так нравится выражаться, словно он герой третьесортного полицейского боевика. Я развернул голову таким образом, чтобы не выпускать из виду телевизор, и глянул на напарника снизу вверх, делая вид, что мне интересно.

— Точно тебе говорю, мы уже у них на хвосте! — продолжал он, возбужденно кивая, пытаясь раздразнить моё любопытство.

Я честно пытался не отводить от него взгляд, но долго не продержался. Мои глаза невольно отворачивались к экрану, и я ничего не мог с этим поделать. Кот Сильвестр тем временем уже свесился с карниза как раз настолько, чтобы свалиться с крыши двадцатишестиэтажного дома.

Глава 2

Разочарование в любви

— Эй, я с тобой разговариваю! — Стив снова пытался добиться моего внимания.

Я покосился на него, злясь всё сильнее. Ладно, что звук выключил, так дал бы хоть досмотреть, как смачно этот котяра шлёпнется с крыши. Когда Кот Сильвестр, ошалевший от падения, отдирал себя от асфальта — глаза красные, вокруг башки птички вьются и рассыпаются в пыль — меня просто распирало от смеха.

— Мне дали новую наводку, — с блестящими глазами продолжал Стив, — скоро у нас встреча с информатором. Он обещал убедительные доказательства. Наконец-то мы покончим со взятками на нашем участке. Разгоним такую ораву продажных агентов, что придется проводить новый набор, а то в городе скоро не будет хватать полицейских… Эй, ты меня вообще слушаешь?

Я недовольно фыркнул и окончательно развернулся к напарнику — по экрану уже ползли заключающие титры. Потянувшись и подняв уши торчком, я настроился на долгий рассказ, дав себе слово, что как только дослушаю — хорошенько вздремну. Однако коллега, уже обиженный на моё поведение, оставил меня в покое. Он протянул руку назад и нажал кнопку автоответчика, стоявшего на тумбочке у него за спиной, включив громкую связь.

«Стив, дорогой, когда ты навестишь маму? Неделями не появляешься. Предупреди за день, я тебе приготовлю твои любимые баклажаны под пармезаном… да, и ещё я тебе купила три пары трусов, тех самых, удобных… и ещё…»

Стив затряс головой и нажал другую кнопку.

«Привет, страж порядка, это Паоло. Ты как, ещё жив? Не забыл что завтра у нас матч-реванш по бильярду? И будь нынче пособраннее, а то после того, как мы в прошлый раз продули, нам надо круто отыграться. На этот раз мы должны их порвать, или весь участок будет над нами потешаться до самой пенсии».

Стив продолжал жать на кнопку, перескакивая сообщения, которые его не интересовали, как вдруг услышал женский голос.

«Это я, Мара, — говорила она решительным тоном. — Хотела поблагодарить тебя за цветы. Это очень мило, что ты помнишь о моём дне рождения. Они мне очень понравились, правда. Однако, по этому случаю хочу сказать вот что: за последние три месяца, ты перетаскал в мой дом целую оранжерею. Ты посвятил мне шестнадцать песен по радио, сводил меня посмотреть четырнадцать закатов и двадцать один фильм о любви, приготовил для меня четыре соблазнительных ужина… но о чем-то большем так и не было речи! Видишь ли, я не маленькая девочка. Мне без малого сорок — мог бы хоть раз поцеловать. В общем, мне сейчас надо немного подумать, так что, ты пока не ищи меня… я сама появлюсь».

Стив покраснел и ошарашенно посмотрел на меня, не в силах чего-либо сказать. Я сделал смущенную морду, подобающую обстоятельствам, как бы говоря:

«Ладно, не волнуйся, ведь на свете столько других женщин».

На самом же деле я не перестаю удивляться тому, как мужчины и женщины усложняют свои отношения. Ведь человеческие существа — единственный вид на свете, у которого две особи противоположного пола, чтобы завязать отношения, должны выполнить такую кучу условностей: находить друг друга взаимно привлекательными, иметь общий язык и одинаковые вкусы в отношении кино, музыки, чтения, культуры, времяпрепровождения. Мало того, им должны нравиться их семьи, не говоря уже о внешности, дыхании, цвете глаз и волос… Или о профессии и счете в банке, даже если все эти элементы имеют не одинаковое значение. Впрочем, из каждого правила есть исключения: кому-то, чтобы броситься в романтический омут, достаточно всего лишь счета в банке, а кому-то — одной анатомической детали. Подумать только! Ведь все остальные виды, населяющие планету, часто довольствуются запахом или цветом!

Глава 3

Контакт

Стив переменился в лице так сильно, что мне его стало искренне жаль — я редко видел его таким убитым. Пока автоответчик продолжал зачитывать ненужные сообщения, он достал из кармана бумажник. Вытащил из него фотокарточку и два помятых письма. Посмотрел на фото, пробежал глазами письма, очень быстро, так как помнил их наизусть. Понюхав, он их скомкал и замахнулся чтобы выбросить, но вдруг передумал. Подошел к шкафу, вставил ключ и открыл выдвижной ящик.

Этот ящик я про себя окрестил «ящиком потерянных возможностей». Он до краёв был набит фотографиями, письмами, брелоками, музыкальными и светящимися куклами, билетами в кино и на дискотеки, открытками, плюшевыми зверями и прочими безделушками.

Стив вздохнул, засунул в ящик новые экспонаты и с ожесточением его захлопнул. Я вдруг осознал весь ужас создавшегося положения: нам предстояли по меньшей мере часа два отчаянных душеизлияний с кратким изложением всех романтических историй за последние двадцать девять лет его жизни, то есть с тех пор, как ему было восемь. Историй либо так и не начатых, либо с самого начала обречённых.

Самое смешное было то, что на Стива заглядывались почти все женщины нашего полицейского участка, а он, поглощённый работой, этого упорно не замечал. Если бы вместо того, чтобы постоянно думать о выполнении своего долга, Стив хоть раз огляделся вокруг, то наверняка через пару минут нашёл бы себе подругу.

Я улёгся поудобнее, собираясь стойко переносить предстоящее испытание, и постарался принять позу, выражающую внимание и участие. Ведь он, в конце концов мой друг — нельзя допустить, чтобы и я его разочаровал!

— Наверное, ещё с первого раза, когда… — начал было Стив, вышагивая взад-вперёд по комнате, как вдруг замер.

Бросившись к автоответчику, который продолжал зачитывать сообщение за сообщением, он перемотал последнее на начало:

«Это я, слушай, тот парень, о котором я тебе говорил, он готов сотрудничать, но просит очень дорого. Встреча сегодня в девять в старой промышленной зоне, перед пустующим ангаром — там всего один такой. Постарайся быть вовремя и обязательно один и без оружия, иначе он даст дёру и больше на контакт не выйдет», — говорил хриплый голос, и я был рад ему от всей души, ведь он спас меня от настоящей пытки.

Взглянув на настенные часы, Стив подскочил как ошпаренный и бросился к вешалке за плащом, с которого успела набежать целая лужа воды. В дверях он обернулся, и испытующе посмотрел в мою сторону.

«Чёрт возьми, весь мир замышляет против меня: ни мультик посмотреть, ни поспать!» — разочарованно подумал я, соскочил с дивана и нехотя последовал за напарником.

Глава 4

Перед ангаром

Когда мы вышли на улицу, дождь, к счастью, уже кончился.

Стив имел привычку всё ремонтировать самому, поэтому однажды июньским вечером его машина с откидной крышей окончательно превратилась в машину с безвозвратно откинутой крышей. Только Стиву могло прийти в голову в эти холодные дождливые февральские дни ездить с зонтиком, зажатым между ног. Оправдывал он это тем, что на ремонт автоматической крыши ушли бы две его зарплаты. Ещё хуже было то, что чуть только он давал газу, зонтик выворачивался наизнанку и улетал. На деньги, потраченные на зонтики, можно было бы уже выкупить целую машину!

— Нехорошо, опоздали, — заметил Стив, останавливая свой кабриолет перед ангаром.

В морозном воздухе висел горьковатый запах мазута. У ворот нас ждал человек, одетый в чёрное пальто с поднятым воротником и чёрную же шляпу с широкими полями, которые, намокнув от дождя, свисали так низко, что скрывали почти полностью его лицо. Руки он держал в карманах. Стив вылез из машины и пошёл ему навстречу, я последовал за ним.

— Где пташка? — спросил Стив у парня в чёрном.

— Уже внутри, — ответил тот. — Сказал, что ему не терпится сладко спеть. Но просил, чтобы ты был один! — добавил он строго, кивнув в мою сторону.

Я узнал его голос — это он оставил сообщение на автоответчике. Стало быть, сделал я вывод, этот Чёрный — наш коллега. Стив посмотрел на меня, приподняв брови и пожав плечами — я нехотя поплёлся в машину. Чёрный толкнул тяжёлые сдвижные ворота, запиравшие вход во двор, и, как только они оба вошли, поспешно запер их и направился к ангару, Стив за ним следом. Этот тип мне определённо не нравился, а всё, что происходило, мне нравилось ещё меньше.

Единственным недостатком моего друга была чрезмерная уверенность в себе, а иногда и в других, что, учитывая наш род занятий, я считал неразумным. У меня были свои недостатки: во-первых, я ненавидел, когда меня не брали с собой, а во-вторых, я, в отличие от Стива, никогда никому не доверял. Как только шаги с той стороны ворот затихли, я снова выпрыгнул из машины и побежал вдоль периметра забора в поисках щели, через которую я мог бы наблюдать за происходящим.

Я почти обежал вокруг здания и в третий раз остановился чтобы пометить кустик (никогда не знаешь, вдруг придётся вернуться), когда услышал, что разговор внутри пошёл на повышенных тонах — там явно назревал конфликт. Почуяв, что нужен Стиву, я бросил праздно прогуливаться и решил срочно найти способ попасть внутрь. К сожалению, узкая дорожка, шедшая по периметру ангара, резко обрывалась тупиком.

Голоса становились всё громче и истеричнее, переходя в настоящий крик. Я замер и навострил уши, чтобы лучше понять, о чём они говорили.

— Ты что творишь? С ума сошёл, или шутка такая? Что ты с пушкой собрался делать? Убери её — она может выпалить, — озабоченно говорил Стив.

— Признавайся, кто ещё тебе стучит?

— А если нет, что ты будешь делать, застрелишь меня?

— Если вынудишь — застрелю, можешь быть уверен! Пойми, тебе с этим делом все равно не справиться! Просто назови все имена и перестань совать нос в то, что тебя не касается! — настаивал Чёрный.

— Ладно, ладно, понял, — сказал мой друг, чтобы выиграть время. — Я всё тебе скажу и передам документы. Но сейчас убери пистолет и давай выйдем: если мой партнёр увидит, что ты мне угрожаешь, он может стать агрессивным.

— Ты эту шавку называешь партнёром? — презрительным тоном сказал Чёрный, от чего я, конечно, начал злиться. — Впрочем, ладно, только сначала убеди меня, что усвоил урок. И потом, есть ещё пара вещей, о которых надо договориться.

Глава 5

Обстановка накаляется

Я со всех ног бросился назад по периметру.

Ещё обходя вокруг здания, я заметил огромное окно, находившееся, впрочем, очень высоко. Под окном, вплотную к стене, были составлены штабелем картонные коробки, на которые, пожалуй, можно было вскарабкаться. Недолго думая, я ринулся вверх, перепрыгивая с одной коробки на другую. Они были пустые и еле держались, кроме того, размокли от дождей и теперь проседали под моим весом. Я живо представил себя в роли Кота Сильвестра, рухнувшего с самой вершины.

С трудом балансируя на куче картона, я подтянулся на передних лапах и изловчился заглянуть через окно внутрь. В тусклом неоновом свете, Чёрный, стоя ко мне спиной, держал Стива под прицелом. Стив заметил меня, в его глазах мелькнула вспышка надежды.

— Давай, Лео! Взять его, — закричал он, что есть мочи.

Чёрный оглянулся. Стив воспользовался этим секундным замешательством и бросился на врага. Сцепившись в схватке, они покатились по скользкому полу. Я смотрел на них, не в силах решить, что делать, продолжая, тем временем, балансировать, чтобы не загреметь вниз с моей картонной горы. Чёрный извернулся и нанёс Стиву удар головой в подбородок. Тот, оглушённый болью, ослабил хватку — противник не замедлил этим воспользоваться, и вырвался из объятий. Нанеся очередной удар, Чёрный прыжком догнал оружие, выскользнувшее у него из рук.

— Чёртов стукач, ты сам нарвался! — он уже целился, вытянув руку с пистолетом.

Стив, поднимаясь, кинулся убегать зигзагами в сторону большого станка, стоявшего у стенки, в отчаянной попытке найти там укрытие. Положение стало критическим, а моя картонная гора грозила в любую секунду окончательно обвалиться. Это был мой последний шанс помочь другу. Прогнав сомнения, я подобрался для прыжка.

Первый залп раздался когда я пробивал окно. Эхо выстрела было настолько громким, что заглушило звон бьющегося стекла. Я оглох, но, приземляясь, увидел, как второй раз пламя вырвалось из ствола пистолета.

Услыхав первый выстрел, Стив инстинктивно пригнулся и замер. Пока он, подняв руки, медленно разворачивался, второй выстрел настиг его. Пулей его отшвырнуло назад. Когда он спиной ударился оземь, что-то выпало из кармана его плаща. Небольшой предмет, угловатый и блестящий, скользнул по гладкому, маслянистому полу и завалился в щель.

Чёрный уже бежал к воротам, намереваясь скрыться, но меня он не интересовал — я торопился к своему товарищу.

— Взять его Лео! Возьми эту дрянь! — шептал он.

Я помчался вдогонку во всю свою прыть, но снова опоздал: Чёрный уже проскользнул наружу и запер ворота. Через щель в заборе было видно, как он садился в машину. Выезжая задним ходом со стоянки, он врезался в фонарный столб, шумно дал газу, наконец, воткнул первую и умчался с пробуксовкой, поднимая колесами струи гравия.

Глава 6

Смерть Стива

Понурый, вернулся я к своему другу. Стив лежал на спине, согнув ноги в коленях, глядя в сторону. Он задыхался. Я лизнул ему руку. Он медленно повернул ко мне лицо, нечеловеческим усилием поднял руку и почесал меня за ухом, как он обычно делал. Рука была такая холодная, что меня бросило в дрожь. Внезапно меня осенила идея и я сунул морду в карман его плаща в поисках телефона.

— Бесполезно, я забыл его дома… Прости друг, боюсь, на этот раз все кончено… — пробормотал он извиняющимся тоном, догадавшись о моём намерении, глядя на меня мокрыми глазами.

Я заскулил от отчаяния. Прочитав в его глазах покорность, я понял, что уже ничего не смогу сделать и изо всех сил прижался к нему, чтобы немного согреть. Через мгновение его сотряс приступ кашля, потом ещё раз, и ещё.

— Прости, — прошептал он в последний раз и закрыл глаза — теперь навсегда.

Осталась бездонная тишина, какой не бывает на свете. Лишь изредка её нарушали свистящие порывы холодного воздуха, залетавшего через разбитое окно. Они гоняли едкий запах пороха, который, смешиваясь запахом крови моего товарища, становился совершенно тошнотворным.

Я не отходил от него. Он был моим другом, я не оставил бы его одного ни за что на свете! Он был здесь, рядом со мной, неподвижный. Был здесь, но его больше не было. Он не обращал на меня внимания, а я не мог понять, почему.

«Так не честно… ты не можешь меня бросить, мы же договорились: вместе навсегда, до самого конца… ты мне обещал!» — думал я.

Это был наш магический заговор, мы повторяли его каждый раз, когда отправлялись на задание. Два слова, глаза в глаза, и вперёд — навстречу опасности. Эти слова означали, что, если случится что-то страшное (а в нашей профессии всегда есть такая вероятность), то разбираться мы будем вместе. И вот теперь, после стольких лет дружбы, после стольких опасностей, пройденных рука об руку (точнее сказать рука о лапу), он оставлял меня одного!

Ещё хуже было гнетущее чувство вины: меня никак не покидала мысль о том, что будь я более внимательным и решительным — всё, возможно, сложилось бы иначе. Я слишком полагался на него, слишком долго медлил, прежде чем прыгнуть через это проклятое окно!

Воспоминание пронеслось у меня в голове, одарив тонкой нитью надежды. В пору моего щенячества, когда я проходил курс дрессировки, мы часто ездили играть на природе: валялись в траве, наслаждались тёплыми ароматами луга в облаке порхающих разноцветных бабочек, и боролись. Во время схватки Стив вдруг прикидывался мертвым. Как же это меня в начале пугало! В ужасе я облизывал ему лицо и трогал его лапой, а он вдруг вскакивал, хохоча как сумасшедший. Зная, увы, что это бесполезно, я все-таки попробовал…

«Нет, он не шутит», — подумал я обреченно.

Глава 7

Освобождение

Наутро, вызванные владельцем соседнего ангара, уставшим от моего лая и бесконечных завываний, прибыли коллеги, и нашли нас.

Всю ночь я пытался достать тот предмет, что вывалился у Стива из кармана, но у меня так ничего и не вышло. Мне удавалось дотронуться до него лапой, но чтобы схватить его, нужны были пальцы. Я пробовал выкопать яму, но только обломал себе когти о бетонный пол. Пытался схватить его зубами, но, так и не смог просунуть морду достаточно глубоко — щель в полу была слишком узкой. Я не оставлял попыток до утра, но, в конце концов, лишь расцарапал морду.

Утром я пытался привлечь внимание следователей, подтаскивая их за рукава к нужному месту — тщетно: пару минут они меня по очереди утешали, на мой лай отвечали, что у них нет времени играть, затем приступали к своим обязанностям и не обращали на меня больше никакого внимания… Можно подумать, в тех обстоятельствах я мог захотеть играть!

Один за другим на место прибывали криминалисты и фотографы, детективы и журналисты. Немного погодя какие-то люди уложили Стива в серый гроб, который затем увезли на сером фургоне.

— Босс, что нам с ним делать? — спросил один из сотрудников у капитана. Тот наклонился ко мне и обнял меня за морду.

— Бедняга Лео… даже представить себе не могу, каково это, когда убивают твоего товарища у тебя на глазах! Смотришь, как его уносят в гробу… а сказать при этом ни слова не можешь. Если бы ты мог говорить — уверен, мы нашли бы убийцу за считаные часы… Вот ведь досада! Возьмите его, когда поедете к Стиву домой, заберите там его вещи. Пока поживет у нас в участке. Потом посмотрим, может кто-нибудь захочет его забрать.

На страницу:
1 из 3