bannerbannerbanner
Кинокосмос. Псовые в мифах и легендах народов мира. Популярная энциклопедия
Кинокосмос. Псовые в мифах и легендах народов мира. Популярная энциклопедия

Полная версия

Кинокосмос. Псовые в мифах и легендах народов мира. Популярная энциклопедия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
21 из 21

На этом распрощаемся с литовским железным волком и обратимся к его сородичам.

Железный волк из одноимённой украинской сказки так же, как и Серый волк из популярной русской сказки «Иван-царевич и Серый волк», является персонажем положительным. Обе сказки очень похожи. Но есть и различия. В русском варианте, как известно, главным героем является Иван-царевич, в украинском – царевич Мышко́ (уменьшительная форма украинского имени «Мыхайло»). Иван и его братья стерегли золотые яблоки, а Мышко с братьями – золотые груши. В одной сказке – волк серый, в другой – железный. Главными врагами Ивана оказались его братья, а Мышка – чёрный монах. И так далее…

Стороживший золотые груши Мышко в полночь увидел на дереве Золотую птицу и попытался её поймать, но успел лишь выхватить из её хвоста три пера. Однако на этом младший царский сын не успокоился: получив благословение отца, он оседлал коня и отправился на поиски птицы-воровки. Вскоре царевич оказался на распутье и увидел столб с надписью: «Пойдёшь налево – погибнешь, направо – не воротишься, прямо – съест Железный волк». Мышко как истинный витязь поехал прямо. Внезапно загудела, заходила ходуном земля, и он увидел, как на него с раскрытой пастью мчится огромный Железный волк! И тут витязь смалодушничал – он вмиг слетел с коня и сказал: «Меня не ешь, бери коня». Железный волк на такую замену согласился и сожрал бедное животное. А затем спросил Мышка: «Куда путь держишь?» – «Ищу Золотую птицу» – «О, дорога не близкая!» – воскликнул железный хищник и предложил: «Я тебе помогу. Садись на меня и держись покрепче». И помчались они к царю Поганину.

Прибыв на место, Железный волк сделал царевича невидимым и отправил в поганский дворец за Золотой птицей, при этом строго-настрого приказал золотую клетку не трогать. Однако Мышко не сдержался – вместе с птицей прихватил и клетку. Тут же он стал видимым, его схватила стража и повела к царю. Разгневанный Поганин хотел было казнить царевича-воришку, но потом передумал и предложил ему в обмен на жизнь добыть в соседнем царстве златогривого коня.

Железный волк в сердцах отчитал царевича за ослушание и отвёз его к соседнему царю. А по дороге проинструктировал: «Смело входи в конюшню – тебя никто не заметит – и бери коня, а вот уздечку оставь». Так бы Мышко и сделал, да вот беда: уж больно уздечка была хороша – вся золотая и самоцветами усыпана, ну как не взять. Но как только царевич к ней прикоснулся, его сразу же заметили стражники – они его скрутили и потащили к царю. И не сносить бы Мышку головы, если бы он не согласился исполнить царскую волю: умыкнуть в соседнем царстве златокудрую красавицу-царевну и доставить её царю.

И вот удручённый Мышко с опущенной головой вернулся к Железному волку…

В общем, когда разъярённый волк наконец успокоился, он понял: с таким клептоманом никакого дела не сладишь – и решил действовать сам. Поэтому, когда они примчались к очередному царскому дворцу, волк сказал царевичу: «Ты меня жди здесь, а за девицей я сам схожу».

Железный волк оборотился псом и проник на царский двор. Там его увидела царевна. Симпатичный пёс ей понравился, и она стала с ним гулять. Когда же златокудрая красавица случайно отстала от сопровождавших её девушек, пёс быстро принял свой волчий вид, посадил её к себе на спину и полетел к Мышку. И вот что удивительно: как только царевич и царевна встретились взглядами, они тут же друг друга крепко полюбили. Видя такое дело, Железный волк принёс им Золотую птицу, привёл златогривого коня и стал прощаться: «Я здесь остаюсь, а ты, Мышко, возвращайся в родные края. Да смотри не усни в дороге, а то пропадёшь».

К большому сожалению, царевич всё-таки уснул. Как на грех, в ту пору мимо шёл Чёрный монах, он сказал тайное слово – и Мышко с конём окаменели. Монах забрал себе девушку и птицу и отправился домой. Но как он ни упрашивал златокудрую красавицу, как ей ни угрожал – стать его женой она не согласилась.

Узнав про новую беду царевича, Железный волк метнулся в Лиходейный лес и достал там живой воды. Этой водой он обрызгал окаменевших Мышка и его коня, и они ожили. Царевич горячо поблагодарил своего железного друга, затем сел на коня и отправился искать пропажу. В дороге он встретил старуху-колдунью и узнал от неё, где находятся царевна и Золотая птица, а также выведал, как можно избавиться от Чёрного монаха.

И вот Мышко отыскал монашескую пещеру, достал из-под корней росшего рядом бука бузинную палочку и сломал ее – и сразу же Чёрный монах околел. А счастливый царевич усадил красавицу-царевну впереди себя на коня, взял Золотую птицу и во весь опор помчался домой.

Тут и сказке конец.

Пора, однако, открыть горькую правду: отзывчивый Железный волк, о котором мы рассказали, – редкое исключение. Как правило, железные волки являются жестокими, кровожадными чудовищами. И за примерами далеко ходить не надо.

…Жила-была в Молдавии бедная вдова, и была у неё единственная радость в жизни – сын-подросток.

Однажды холодной зимой паренёк подобрал на улице умиравшую с голоду молодую ворону и принёс домой. Он её отогрел, накормил и оставил жить у себя. А когда наступила долгожданная весна, ворона повела своего спасителя в воронье царство, где жила её матушка – воронья царица. В пути она парнишке дала совет: «Ты не бери у царицы ни дворцы, ни казну, а только подушечку, на которой она стоит».

И вот они прибыли в воронье царство и предстали перед царицей. Когда ворона-мать услыхала рассказ дочери о её злоключениях и чудесном спасении, она уж и не знала, как паренька отблагодарить! Царица стала ему предлагать и дворцы, и казну, и всякие сокровища. Однако парень упрямо твердил одно и то же: «Подари мне, царица, подушечку, на которой ты стоишь». И ворона в конце концов сдалась – подарила ему подушечку. А вручая подарок, предупредила: «Не вздумай вспороть подушечку в дороге! Вспори её дома, когда построишь загоны огромные да множество хлевов, овчарен и свинарников».

Пожил парень в гостях, отдохнул, отъелся, поблагодарил за хлеб-соль и домой отправился. А в дороге не вытерпел, распорол подушечку. И только он это сделал, как оттуда хлынул скот: волы, коровы, лошади, козы, овцы, свиньи… И было их видимо-невидимо! Охнул парень от изумления да так и застыл с открытым ртом! А когда пришёл в себя, забегал, заметался – попытался согнать всех животных в одно стадо. Да не тут-то было: разбежались они в разные стороны – не собрать их вместе. Сел горемычный и заплакал горькими слезами. Охватила его тоска-отчаяние, так что и белый свет не мил.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Корнеев. Слово… С. 9.

2

Буш… С. 244–245.

3

Корабельников… С. 139 – 140.

4

Белый пудель… С. 580 – 604.

5

Капитан… С. 4.

6

Капитан… С. 3–4.

7

Капитан… С. 179–183.

8

МНМ. Т. 1… С. 596.

9

Ибн ал-Марзубан… С. 218.

10

Молодой считалась собака, не достигшая четырёх месяцев.

11

Кочевое племя, враждебное оседлым иранским племенам.

12

Здесь и далее перевод В. Ю. Крюковой (орфография источника сохранена).

13

Поле – в геральдике: фон щита.

14

Восстающий – поднявшийся на задних лапах.

15

Ирландцы, например, называют кролика «собакой чащи», зайца – «бурой собакой», а моль – «собакой меха».

16

Кинокосмос – от греческих слов kinos (род. падеж слова kion – «собака») и kosmos – «вселенная».

17

БИЭ. Т. 25… С. 487.

18

Здесь и далее цитаты из «Повести о кабане Мак-Дато» // Исландские саги. Ирландский эпос. М… 1973. (Серия БВЛ). Перевод А. Смирнова.

19

Джанашиа… С. 28.

20

Бжания… С. 324.

21

Шкура кита у северных народов считается лакомством.

22

Ринк… С. 32–37.

23

Ринк… С. 166–167.

24

Корабельников… С. 131, 136.

25

Ночь у древних египтян делилась на двенадцать одинаковых отрезков времени.

26

МНМ. Т. I… C. 89.

27

Овчинникова… С. 23.

28

Интерпретация автора.

29

Апулей упоминает о двух ликах Анубиса: один чёрный, как ночь, другой золотой, как день.

30

Текст Парижской стелы. Цит. по: Бадж У Древний Египет: духи, идолы, боги. М., 2009.

31

По представлениям древних египтян, человек состоял из нескольких элементов: Ах («блаженный, просветлённый») – загробное состояние человека, его небесное воплощение (изображалось в виде хохлатого ибиса); Ба – душа (изображалась в виде птицы с головой человека); Ка – жизненная сила человека, его второе «я» (изображалась в виде человека, на голове которого располагались согнутые в локтях поднятые руки); Сах – священное тело, мумия. Были и другие элементы.

32

Интерпретация автора.

33

Исследования…

34

Армения первой в мире приняла христианство в качестве государственной религии.

35

История Армении…

36

Фавстос…

37

Так в тексте.

38

Езник…

39

Гоян…

40

Гоян…

41

Брилева…

42

Нарты… С. 202.

43

Каррен… С. 121.

44

Повелители… С. 419–420.

45

Волшебные существа… С. 260.

46

Золотая книга… С. 236 – 238.

47

По другим источникам, сыном лисы Кудзуноха был знаменитый мистик эпохи Хэйан (VIII – XII вв.) Абэ-но Сэймэй.

48

Здесь и далее цитаты из кн.: Т. Мэлори. Смерть Артура. Пер. И. Бернштейн. М., 2007.

49

Французские… С. 293.

50

Мария Французская. Лэ о Бисклаврете. Пер.: Nymue.

51

Так в тексте.

52

Эзоп… С. 56 – 61.

53

Митфорд… С. 298.

54

Уайльд… С. 224.

55

Цит. по: Роллестон Т. Мифы, легенды и предания кельтов. М., 2004. – С. 253.

56

Это была ведьма воды Кайлех Бирор.

57

Уайльд… С. 226.

58

Услар… С. 9–10.

59

Карпов… С. 163.

60

Карпов… С. 163.

61

Карпов… С. 163.

62

Роузен… С. 183.

63

Волшебные страны… С. 294–295.

64

Корабельников… С. 90–91.

65

Буш… С. 228–229.

66

Пономарёв… С. 95–96.

67

Цит. по кн.: Кельтская мифология. М., 2002., гл. 5.

68

МНМ. Т. II… С. 493.

69

Буш… С. 58.

70

Цит. по кн.: Тигрица и грифон: Сакральные символы животного мира. М., 2007. – С. 42 – 43.

71

Бардавелидзе… С. 44.

72

Иванов… С. 406.

73

Суперанская…

74

Иванов… С. 402.

75

Младшая Эдда… С. 49.

76

Эскимосские… С. 99 – 100.

77

Литовские… С. 240–241.

78

Забылин… С. 403.

79

Эскимосские… С. 46 – 47.

80

Торн… С. 258.

81

Рагаш… С. 24.

82

Уайльд… С. 155–157.

83

Бретонские легенды… С. 107 – 120.

84

По материалам книги «Волшебные существа. Энциклопедия». СПб., 2008.

85

Волшебные существа… С. 316.

86

Волшебные существа… С. 317.

87

Волшебные существа… С. 316–317.

88

Гималаи.

89

Паломничество к святыне не кратчайшим путём, а по кругу (слева направо) – характерная черта индуистского ритуала.

90

Кришна («чёрная») – одно из имён Драупади.

91

Врикодара («волчье брюхо») – прозвище отличавшегося отменным аппетитом Бхимасены.

92

Согласно верованиям индуизма, только совершенно безгрешный человек мог после смерти попасть на небо в своём телесном обличье.

93

«Обуянные яростью» – кродхаваши, разновидность ракшасов-оборотней, наносящих вред людям (в отличие от асуров, считающихся, согласно традиции, врагами богов).

94

Махабхарата. Заключительные… С. 99 – 100.

95

Младшая Эдда… С. 53.

96

Здесь и далее приведены строфы из «Старшей Эдды» в переводе А. Корсуна.

97

Гарм – не единственный пёс, возвещающий о конце света. Глашатаем апокалипсиса является.

Например, и крылатая собака Хубай-хус.

98

Баринг-Гоулд… С. 63.

99

Эта история и две следующие взяты из: Ю. Е. Берёзкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам. Аналитический каталог.

100

Павсаний… Т. II… С. 382.

101

Офис (греч.) – змея.

102

Младшая Эдда… С. 37.

103

У оленей – большое светлоокрашенное пятно ниже хвоста.

104

Каррен… С. 42.

105

Конвей… С. 151.

106

Изложено по кн.: Кельтские мифы: Валлийские сказания. Ирландские сказания. Екатеринбург. 2006.

107

Гошия (груз.) – порода маленьких собак.

108

Цит по кн.: Чиковани М. Я. Амираниани (грузинский эпос). Тбилиси, 1960.

109

Власова… С. 350.

110

Иорданский… С. 51.

111

Гань Бао… С. 129.

112

Корнеев. Слово о собаке… С. 110–111.

113

Девушка и собака // Эскимосские сказки и мифы. М., 1986. – С. 404 – 405.

114

«Должны немного чего-нибудь съесть» – пояснение рассказчицы: «Чтобы отец к этому привык и чтобы успокоить его».

115

«Глупого старика» – по объяснению рассказчицы, смысл в том, что раз отец такой глупый, то пусть за это расплачивается.

116

«Вьючными животными» – буквальный перевод; видимо, речь идёт о том, что одни собаки одичали и стали (остались) волками, а другие стали ездовыми, как люди разделились на белых людей (безвредных) и опасных демонов, т. е. превращения в первом случае нет.

117

Кинмиуныкагфик – букв. «собачий», островок в Инглфилд Бреднинг рядом с сел. Кангыглюсюк.

118

Бирлайн… С. 70.

119

Барлетт… С. 209.

120

Евсюков… С. 21.

121

Бирлайн… С. 114.

122

Бирлайн… С. 115 – 116.

123

Кельтская мифология…

124

Изложено по: Кельтские мифы: Валлийские сказания; Ирландские сказания. Екатеринбург, 2006.

125

Интерпретация автора.

126

Белый цвет у японцев – цвет скорби, траура и печали.

127

Дон – вежливая приставка к имени (в крестьянской речи).

128

По бытующему среди многих народов поверью, поразить существо дьявольской природы может только серебряная пуля.

129

Тракай (до 1917 г. – Троки) – В XIV – XV вв. центр Великого княжества Литовского. Основан Гедиминасом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
21 из 21