bannerbanner
На факультете ин. яз. Душанбе
На факультете ин. яз. Душанбе

Полная версия

На факультете ин. яз. Душанбе

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

– Хотите ли выпить что-нибудь?

– От горячего чёрного чая не отказалась бы. Сегодня прохладно, – немного поёживаясь, произнесла она. И тут я заметил, что она говорит по-русски с небольшим акцентом. Да и её поведение говорило, что она не душанбинка.

– А поесть?

– Нет, спасибо, есть не хочется. Уже поужинала дома.

Я заказал две чашки чёрного чая. Нам их принесли довольно быстро. Две чашки с кипятком на маленьких тарелочках с золотистым ободком по краям, на которых лежали пакетики черного чая «Липтон», и отдельно – сахарницу с кубиками сахара.

– Вам, наверное, интересно, почему мне так срочно захотелось увидеться с Вами, да? – глядя мне в глаза, спросила она тихо, беззвучно перемешивая сахар в чашке.

– Ну, скажу так: заинтриговали словами «мне это очень важно», – честно признался я.

Она с нескрываемым интересом смотрела на меня. Затем, сделав глоток чая, сказала:

– Я наизусть знаю Ваш рассказ «Айша»…

– А почему именно «Айша», а не другой рассказ? – улыбаясь, спросил я. – У меня их много.

– Я подумала, что Вы догадаетесь об этом, увидев меня…

Я с удивлением вопросительно взглянул на неё.

– Вы не находите меня похожей на Айшу? Я дочь той самой Айши… – тихо ответила она.

И тут меня осенило! Она явно похожа на героиню моего рассказа, на Айшу. Нет, даже не явно, а очень похожа на Айшу, особенно причёской и цветом волос. Такие же густые, немного волнистые, красивые рыжеватые волосы… Как же я сразу не догадался?..

И я, с неожиданно возникшим волнением, отставив чашку чая в сторону, удивлённо спросил её:

– Вы дочь Айши, моей однокурсницы?!.

Я не знал, как реагировать на её слова. Внутри поднялась тёплая волна воспоминаний о тех далёких студенческих годах. О той новогодней ночи на третьем курсе… О нашем последнем студенческом дне в институте…

– Вы, кажется, опубликовали этот рассказ в этом году? Я прочитала его седьмого августа, в Торонто, то есть ещё в Канаде. И сразу же показала его маме…

После нескольких секунд молчания она смущенно произнесла на английском:

– May I switch into English language? My Russian vocabulary is not enough to express some feelings…18

– Yes, sure,19 – с улыбкой ответил я. Я с самого начала нашей встречи заметил, с каким трудом она подбирает русские слова.

– When I read the story I immediately showed it to my Mom, it was Sunday morning… She became so emotional after that.20

– Так вы живёте в Канаде, что ли?

– Yes, my parents married in 1996 while working together in UN organization in Dushanbe. She was an interpreter of my father.21

Затем она снова перешла на русский язык.

И я сразу вспомнил далёкий 1995 год, год нашего выпуска. И вспомнил, что многие наши студенты тогда устроились в различные международные организации переводчиками. И Айша тоже…

– Я родилась в Душанбе 31 декабря 1997 года, прямо перед Новым Годом. Поэтому у меня есть и таджикское, и канадское гражданство…

Мы около часа проговорили, сидя в тёплом кафе. За это время она успела мне рассказать, что изучает лингвистику в Дублине, в Ирландии, на родине отца. Что её отец на двадцать один год старше мамы. И что в Душанбе она прилетела на несколько дней навестить маминых родственников. Что у мамы отношения с папой не сложились. Что её папа, разведясь с мамой, ещё дважды женился… И оба раза на девушках гораздо моложе себя. Таким вот он оказался ловеласом…

Что у неё есть ещё и братик Даниель, школьник. Из-за него мама и живёт в Канаде: она очень хочет дать сыну хорошее образование в этой стране. Несмотря на то, что у мамы всё хорошо, она часто вспоминает Родину.

Что вся комната Айши обвешана фотографиями Душанбе и Памирских гор. И что после прочтения рассказа «Айша» она несколько дней была очень грустна и проклинала ту войну, которая случилась на Родине…

Иногда девушка умолкала на несколько секунд и глядела на меня. Возможно, её немой интерес можно было перевести как: «так вот он какой, однокурсник моей мамы», или «а что бы было, если бы всё сложилось по-другому?». Но, возможно, она думала и о чём-то другом.

– Можете подписать ваш сборник? Для мамы… – с этими словами она достала из сумочки мой сборник в тёмно-синей обложке, изданный именно в Торонто, в Канаде. И ещё два листа формата А4, скреплённые степлером, – отдельную распечатку рассказа «Айша».

– В сборнике не оказалось рассказа «Айша», поэтому я его распечатала отдельно. Хочу сделать подарок маме ко дню рождения, с вашей подписью. Надеюсь, она ещё помнит ваш почерк…

Я взял распечатку в руки, пробежался по строчкам. Когда писал, не ожидал, что этот рассказ будет так интересен моим читателям… Новогодняя ночь… студенческие будни… невинные поцелуи… Хотя у читателей свои предпочтения.

На обороте книги я написал: «Айше. Я помню всё». И подписал. Подписал и отдельный рассказ «Айша».

Расплатившись за чай, мы вышли на улицу. Дождь то моросил, то прекращался. Некоторые редкие прохожие уже были с зонтами.

Я предложил Сурайе проехаться в такси до её дома. Она отказалась, предложив, если у меня есть время, пройтись пешком. Я согласился. Теперь она полностью перешла на английский язык.

Рядом со мной шла почти девятнадцатилетняя девушка из совершенно другого поколения, но ей были так же близки и знакомы все те же общечеловеческие чувства и желания: любить, переживать, страдать, мечтать… Ей было интересно всё… Такой уж возраст.

– А у писателей всегда есть готовые ответы на все вопросы? – неожиданно спросила она меня у пешеходного перехода, когда мы дошли до кругового перекрестка и повернули в сторону дороги, ведущей к зданию «Профсоюза». Её лицо осветилось яркими фарами проезжающей мимо нас «Тойоты», и я успел заметить выражение её лица. Оно было по-юношески искреннее.

– Нет, думаю, они просто пытаются более точно выразить то, что называется жизнью… У кого-то это получается, а у кого-то не очень.

– А вы любите осень?

– Для меня все сезоны одинаково интересны. И осень тоже.

Она задавала ещё много вопросов, свойственных юному возрасту. Девушкой она была смышлёной.

Сырой прохладный воздух щекотал ноздри мокрым запахом листьев.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Здравствуй, брат, ты что, спортсмен, что ли?

2

Я просто люблю горы, братишка, а вот ты, наверное, любитель спорта?

3

Я болельщик команды «Барселона», я люблю футбол.

4

Чай готов, брат, пойдём к нам в гости.

5

Спасибо, в следующий раз, братишка.

6

Далер, принеси мне сегодня мой конспект и скажи Фирузе, что те туфли, которые она просила, можно найти в «Корвоне».

7

Брат, купи для красивых девушек.

8

Самбусашки – небольшие печёные пироги с мясом или тыквой.

9

Ты купил кассеты только что. (англ.)

10

Сироджиддин, я переправлюсь первым!

11

Подтолкни.

12

Курпачки – стёганые одеяла, чуть тоньше матраса.

13

Куруты – сушёные шарики из кислого молока (катыка).

14

Пожалуйста, сестра.

15

Откуда ты знаешь?

16

«Барселона» играет с «Манчестер Сити»…

17

Сто процентов «Барселона» выиграет.

18

Можно мне перейти на английский язык? Запас слов моего русского языка не достаточен для выражения некоторых чувств… (англ.)

19

Да, конечно. (англ.)

20

Когда я прочитала этот рассказ я сразу показала его маме, это было в воскресенье утром. Она была очень взволнована после прочтения. (англ.)

21

Да, мои родители поженились в 1996 году, когда работали вместе в ооновской организации в Душанбе. Она была переводчицей моего папы. (англ.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5