Текст книги

Alana White
Прозрение

Прозрение
Alana White

Эта история полна слепых пятен и темных углов. Она обещает читателю легкую историю любви, но стоит углубиться в слова, как сразу можно будет разглядеть крохотные, кровавые шипы лжи и предательства.

Alana White

Прозрение

Пролог

Повозка ехала очень медленно, так как лошади было трудно передвигаться по грязи. После дождя дорогу совсем размыло, но работа есть работа. Извозчик должен выполнять заказы, чтобы прокормить свою семью. Он никогда не отказывался подвезти кого-либо. Не важно был ли на улице мороз или шел ли ливень. Мужчина всегда в первую очередь думал о человеке, который ждет его где-то там на обочине. Он знал, что этот человек куда-то спешит, у него тоже есть родные, которые его ждут.

В этот раз его попутчицей стала юная служанка. Она выглядела грустной и замерзшей.

– Вы едите к своей семье, верно?

– Да. Хочу их навестить, – ответила девушка, рассматривая грязь на своих ботинках.

Извозчик заметил странную хрипоту в голосе попутчицы.

– Вы болеете? – захотел осведомиться он. Не хватало ему подхватить какую-то заразу. Девушка рассмеялась.

– Нет, у меня крепкое здоровье. У меня с детства такой голос. Бабушка рассказывала, что в семь лет я упала с лошади прямо на камень. Я ударила горло, и было удушье. Меня успели спасти, но связки восстановить не получилось. Теперь я всегда немного хриплю, – объяснила девушка, не переставая смеяться.

Ее падение было из разряда тех травм, которые являются довольно серьезными и болезненными, но со временем ты начинаешь говорить о них с улыбкой.

– Хозяин отпустил вас, видимо он хороший человек, – улыбнулся извозчик. Он был рад, что девушка, не смотря на свой вид могла смеяться и выглядеть радостной. Что бы у нее не случилось, она не теряла духа.

– У меня была хозяйка. Я ее любила.

– Была? – переспросил мужчина. Он сразу заподозрил, что слова о семье могут быть правдой лишь на половину. Ему всегда везло на клиентов со своей историей.

Служанка подняла на него глаза, в которых стояли слезы. Она понимала, что хочет все рассказать. Какая-то неведомая сила заставила ее выдавить из себя первые слова:

– Это было ужасно.

Глава 1

Анна была молодой девушкой двадцати лет. Она жила в большом поместье, которое досталось ей по наследству от дяди. Анна ничем особо не отличалась от своих сверстниц. Она любила слушать музыку, обсуждать литературу и наряжаться. Но все эти удовольствия таили в себе огромную сложность, так как от рождения Анна была слепа. Она так и не смогла научиться играть на фортепиано, хотя всегда хотела. В итоге она слушает, как играют другие. Читать она не могла, но она часто слушала, как читает ее дядя или старшая сестра. А в плане нарядов, она всегда верила служанке, которая говорила «вы прекрасны», надевая очередное платье. Надень она на госпожу хоть мешок и скажи «вы прекрасны», Анна бы ей поверила.

Из-за ее недуга родители, можно сказать, отказались от ее воспитания. Они не видели в этом смысла, так как были глубоко уверены, что из нее все равно ничего не выйдет. Старшая сестра Маргарет были единственной, кто обучал девочку всему. Сестра всегда была рядом, всегда помогала. Она верила в сестренку и не обращалась внимание на замечание родителей. Они пророчили младшей скорую смерть и ругали старшую за то, что та тратит время впустую.

Однако старуха с косой посетила раньше именно родителей. Они умерли, когда Анне было двенадцать лет. После похорон девочки переехали в имение их дяди. Он стал за ними присматривать. Дядя любил обеих племянниц и уделял внимание каждой. Когда Маргарет исполнилось восемнадцать ее познакомили с офицером Юджином Морганом. Они общались ровно год перед тем, как мужчина сделал предложение. Разумеется, Анна была рада за сестру, но в глубине души ей было больно. Она не хотела отпускать Маргарет. Для Анны ее старшая сестра была тем светом в ночи, который не давал заблудиться.

После свадьбы Маргарет переехала в дом мужа в Шотландию. Она часто писала письма, но не приезжала сама. К сожалению, север Шотландии оказался для нее весьма холодным, и Маргарет часто болела.

Дядя скончался вскоре после свадьбы племянницы. На его похороны пришел мистер Генрих Эффорд. Он был врачом и познакомился с дядей во время его путешествий. Анна и Генрих быстро нашли общий язык. Мужчина оказался очень интересным собеседником. Он рассказывал девушке о разных странах и народах, об иностранной медицине. Его не волновала слепота девушки. Он всегда был готов подать ей руку и помочь с чем бы то ни было. Анна была счастлива. Ей казалось, она, наконец, нашла свою любовь. Родители твердили ей, что она умрет, так и не познав этого чувства. Говорили, что ей не дано быть любимой. Но рядом с доктором Эффордом она чувствовала себя именно так.

Глава 2

Это было осеннее, морозное утро. Анна сидела в зале у камина и держала в руках небольшую шкатулку. Ее прислала Маргарет почти сразу же после своей свадьбы. Шкатулка была резной. Она мгновенно стала настоящим сокровищем для Анны. Девушке казалось, что в ней лежит что-то очень важное, но открывать ее было страшно. Анна не могла объяснить, чего она боялась. Наверное, думала, что если откроет шкатулку, то поймет, что ее сестра вряд ли к ней вернется. У Маргарет теперь своя семья. Они не виделись с ней уже три года. Разумеется, Анна не винила сестру. Она понимала, что у той проблемы со здоровьем.

– Госпожа, вам письмо, – в зал вошла молодая служанка. Это была Софи. Ее всегда можно было узнать по слегка хрипловатому голосу.


Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу