Химера
Полная версия
Химера
Жанр: детективная фантастикакосмическая фантастиказарубежная фантастикатриллерыспасение человечествапсихологическая фантастикаостросюжетные детективымедицинские триллерынаучные экспериментыостросюжетная фантастикаэпидемияфантастический триллер
Язык: Русский
Год издания: 1999
Добавлена:
Серия «Звезды мирового детектива»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
7
Гленн, Джон Гершель, младший (р. 1923) – американский астронавт, летчик-испытатель.
8
ТАП – трансатлантическая аварийная посадка.
9
GUIDO – сокр. от guidance officer (англ.), офицер службы наведения.
10
САРСОМ – сокр. от Capcule Communicator (англ.), в широком смысле – лицо, ведущее переговоры с космонавтом из Центра управления.
11
PROP – сокр. от propulsion (англ.), силовая установка.
12
FIDO – сокр. от flight dynamics officer (англ.), офицер службы динамики полета.
13
Бриджит – так в англоязычных странах называют типичных ирландок.
14
Здесь: многоразовая ракета-носитель.
15
Труэкс, Роберт (р. 1917) – легендарный американский инженер-ракетостроитель.
16
ЕКА – Европейское космическое агентство.
17
КАС – корабль аварийного спасения.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу