bannerbanner
Возвращение на Седьмой холм. Лунный свет
Возвращение на Седьмой холм. Лунный свет

Полная версия

Возвращение на Седьмой холм. Лунный свет

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

А предложила она вот что:

– Нужно взять крабов, вчера вечером они наловили их в бухте за большими камнями, перемолоть, добавить воды и побольше рыбьего жира, который стоял в кладовке в большой стеклянной бутылке.

Бутылку эту девочки очень не любили, им давали рыбий жир, когда они заболевали. Они даже хотели закопать ее поглубже за сараем, чтобы больше никогда не чувствовать этот противный вкус. При одном воспоминании о нем все тело покрывалось мурашками.

– Фуууу!

– Фуууу! – заголосили девочки в один голос.

– Это вам фууу, а для тюленей ничего вкуснее нет! Молоко у тюленей очень жирное, – ответил дедушка, – А всего лучше для них – большая рыба посочнее и пожирнее. У берега такую не выловить, нужно в Лайлак Хилл на рыбный рынок отправляться. – Завтра утром, так уж и быть, отвезу вас на рыбный рынок, а на обратной дороге заедем на ферму «Лаванда», – хитро улыбнувшись, сказал дедушка и подмигнул им, – Выезжать нужно ни свет ни заря, рыбаки то ранние пташки!

Так и сговорились. Девочки вытащили корзину с крабами, а бабушка достала с полки неприятную бутыль с желтой маслянистой жидкостью.

Промолов очень мелко нежное крабовое мясо, бабушка добавила туда воды и, открыв ненавистную склянку, добавила добрую порцию рыбьего жира. Девочки, зажимая пальцами носы, разлили мутную жидкость в две бутылки, а бабушка нашла в сундуке на чердаке две каучуковых соски, из которых девочек кормили в младенчестве. Натянув соски на бутылки и уложив их в корзину, сестры отправились на дальний пляж. Папа пошел сопровождать их, опасаясь, что тюлени такой бесцеремонности не потерпят.

– Надеюсь, бельки действительно любят рыбий жир, – сказала Вивьен.

– Я бы ни за что не согласилась такое выпить, – сморщила нос София.

Подойдя поближе к гнезду с осиротевшими бельками, Вивьен крикнула погромче, что бы слышало все стадо:

– Уважаемые тюлени, с вашего разрешения, мы хотели бы покормить этих двух бельков.

– Как это они их покормят? – начали переговариваться мамаши-тюленихи.

Большой самец приподнял голову, выгнув дугой свое мощное тело. Он не привык вмешиваться в женские дела, но ему было жаль двух малышей. Тюлениха, которая их бросила, была совсем молодая и неопытная мамаша, и это был ее первый помет. Даже умудренные опытом материнства взрослые кумушки не всегда справляются с двойней, а тут – молодка. – Я не против, покормите, если у вас это получится. И стая любопытно подползла поближе.

Вивьен скомандовала: «Вперед!»

София кинулась за сестрой.

Папа, удивленно вытаращив глаза, пошел сбоку, поближе к большому самцу, пытаясь встать преградой между ним и девочками, недоверчиво косясь, чего доброго, погонят непрошенных гостей, которые самоуверенно вторглись в жизнь тюленьей семьи.

– Ооон действительно согласился? – спросил Питер у Вивьен, вздрогнув, когда тюлень решил перевернуться и немного рыкнул.

– Не сомневайся, ему тоже жалко малышей, – ответила девочка.

Сестры вытащили из корзинки бутыли с натянутыми на них сосками и присели на колени рядом с обессиленными малышами. Они уже не пищали, их силы закончились и без слез смотреть на них не было мочи. Черные бездонные глаза малышей были полны отчаяния.

Тюленята отказывались брать в пасть странные соски и вяло вертели головой. Немало помучавшись, девочки все перепачкались и перемазали белькам белоснежный мех.

– Ничего не выходит, – в отчаянии воскликнула София и шмыгнула носом от отчаяния.

– Не останавливайся Софи, если мы их не покормим, они умрут к завтрашнему утру! – уверенно сказала Вивьен.

– Может соску попытаться подставить сбоку? – папа топтался рядом. Понимая свою беспомощность он приподнял плечи, вытянул шею, заглядывая через плечо Вивьен и жестом показывал куда нужно подставить соску, хотел было добавить еще совет, но умолк.

Девочкам все же удалось впихнуть в сопротивляющихся бельков немного еды. Ворочая языками, тюленята пытались выплюнуть жидкость, но распробовав, жадно припали к бутылкам, громко чмокая, приноравливаясь к соскам и прикрыв глаза.

– Ух, ну наконец-то! Получилось все-таки! Я-то уж очень сомневался, что у нас хоть что нибудь выйдет. Вот чудеса, кому рассказать – не поверят! – Питер оживился и стал нетерпеливо расхаживать взад-вперед, девочки его сейчас не слушали, так что разговаривал он практически сам с собой.

София утерла нос, перепачкавшись еще больше песком и рыбьим жиром, и разулыбалась, а Вивьен пыталась убрать грязной рукой выбившиеся пряди волос. Девочки боялись шевелиться, чтобы не спугнуть малышей.

Тюлени же переговаривались:

– Ах, как чудесно пахнет.

– Я бы тоже не отказалась от такого угощения!

Через час папа привел девочек домой, он открыл дверь пропуская дам и громко сказал:

– Принимайте кормилиц!

Он прятал в усах улыбку, но глаза его выдавали, они аж слезились от смеха, который он сдерживал, понимая, какую реакцию вызовет вид близнецов. Он поставил на пол корзину с бутылками, которые негромко звякнули и про себя успел досчитать до трех.

Бабушка и мама выглянули из гостиной и ахнули.

– Ооох ты, божечки! – округлила глаза мама.

Все платья, передники, чулки, лица и волосы были перемазаны рыбьим жиром, крабовым мясом и прилипшим к ним песком.

– Ну и видок у вас, молодые леди! – прижав к груди руки сказала бабушка.

Она подошла поближе и, взяв их за воротники, повела отмывать.

– А зааааапах! – мама, поднесла к носу надушенный платок и пошла помогать бабушке.

Питер смеялся развязывая ботинки, – Реакция дам так предсказуема! Это надо-же, тюлени…! – сейчас он был так горд за своих девочек. Он прошел в гостиную, сел в кресло и задумался, сейчас ему не верилось, в то, что Вивьен и София могут стать взрослыми женщинами, которых будет заботить чистота и порядок в доме, сейчас им как мальчишкам подавай приключения и подвиги. Он понимал, что со временем каждая из них станет прекрасной хозяйкой, обзаведется семьей, но ему бы очень хотелось, что бы они остались такими же порывистыми и чуткими, а их пламенные сердца были открыты миру как в детстве. Сегодня они дали ему такой большой жизненный урок – нет ничего невозможного в жизни если тобой движет любовь и сострадание.

Глава 9

Сватовство


На следующее утро, не без усилия встав затемно, девочки приготовили сами завтрак, заварили чай и разбудили деда, чтобы ехать на рыбный рынок. Рынок работает только до девяти утра, потом вся рыба будет распродана, а им нужна была самая свежая, самая крупная и самая жирная рыба.

Дедушка запряг Пудинга в повозку. Тот сокрушался, зачем это в такую рань его разбудили, ведь мистер Питер не затушил еще даже фитили на маяке.

Девочки взяли две корзины, которые застелили свежей соломой, и уселись в повозку.

– Не забыли прихватить мистера Грюна? – спросил, обернувшись, дедушка.

– Неееет, не забыли. Посмотри как он разоделся.

Мистер Лавандовый Грюн вылез из кармашка пальто Вивьен и встал на скамеечке, сняв шляпу и склонив в приветствии голову:

– Доброе утро, мистер Эдвард!

Глаза Грюна сияли даже несмотря на то, что от волнения он не спал почти всю ночь.

Старый моряк аж присвистнул:

– Вот это щеголь!

Мистер Грюн был одет в черный сюртучок, брючки, а воротник белой сорочки украшал широкий галстук.

– Я давно готовился, – смутился Грюн, – миссис Мэри дала мне отрез прекрасного шерстяного сукна и я сшил костюм.

– Ну, теперь мы просто обязаны выбрать невесту, какой жених пропадает, да еще портняжничать умеет!

И компания двинулась в путь. Солнце начало показывать свой розовый краешек, когда Пудинг въехал на центральную площадь Лайлак Хилл.

Несмотря на ранний час, на рыбном рынке царило оживление. Хорошая хозяйка знает, чтобы купить хорошей рыбы – нужно встать до петухов.

Выбор был велик. Треска и пикша удивления не вызывали. Но здесь было много другой морской живности. Ежи растопырили иголки на одних прилавках, а лангусты раскинули свои большие клешни на других. Кальмары, креветки, крабы, зубатка с огромной пастью. Девочки, ходили по мокрым доскам пола, стараясь снова не испачкать подолы. Дед выбрал несколько больших лососей и скумбрий для бельков и угрей для коптильни, не забыв про ужин, – вот будет лакомство.

Около выхода он прихватил еще одну большую бутыль рыбьего жира.

– Вдруг ваши бельки выпьют весь запас вкуснятины, и вам ничего не останется, – засмеялся дед, – Вот как только полюбите рыбий жир, сделаю из вас настоящих моряков, возьму в плавание.

– В меня его столько вчера впиталось, что даже бабушкино лавандовое мыло не справилось, – гордо вскинув голову сказала Вивьен. Она понюхала свой кудрявый локон и утвердительно произнесла – Я, дедушка, и сейчас вполне готова!

Глаза Софии вспыхнули, – Да за такое я готова выпить всю эту бутылку целиком.

Вивьен вспомнила пудинг на борту корабля Вирджилиуса, сглотнула подкативший к горлу комок и подумала, что рыбий жир не так страшен как корабельные десерты.

– Согласна, только пообещай мне, что на борту не будут подавать пудинг, – сказала девочка.

– Чем это он тебе так не угодил? Мне кажется, дома ты его за обе щеки уплетаешь.

– Я тебе как-нибудь расскажу, когда у нас будет следующий вечер непослушания?

Пудинг не спеша подкатил их к ферме «Лаванда». Девочки сразу направились в лавочку, где продавали всякую всячину из ароматных цветов, а дедушка задержался перекинуться парой слов с хозяином фермы Валентино.

– Мистер Эдвард, как же я рад вас видеть!

– Здравствуй, Валентино!

И мужчины крепко пожали друг другу руки.

– Откуда держите путь?

– Да вот, ездили на рыбный рынок в Лайлак Хилл, а теперь завернули к вам за лавандой для комода. Женские дела, понимаешь, – подмигнул мистер Эдвард, покрутив рукой.

Валентино, заглянув в корзины, присвистнул:

– Соскучились по лососю? Вы решили скупить всю рыбу на рынке?

– Да как тебе сказать, – почесал затылок капитан, – я-то не очень, а вот тюлени…

– Какие тюлени? – удивленно вскинул бровь Валентино

– Представляешь, на дальнем пляже, за маяком, обосновалось целое стадо.

– Чудеса. В наших бухтах их сроду не было. Так что же вы решили все стадо кормить рыбой? Эдак и разориться недолго.

– Нееет, конечно. Девочки обнаружили двух бельков, которых мать бросила. Родились сразу два, она и не справилась.

– О, ну тут я не удивляюсь, все знают, как Вивьен умеет с животными и птицами ладить. Значит, теперь она бельков спасает? Вот ведь отважная девчонка.

– Так и есть, и сестра такая же! Ну, пойду посмотрю, что они там выбрали, – дедушка не показывал вида, но сгорал от любопытства.

А девочки все перебирали маленьких гномиков-саше в корзинке.

– Что ж вы еще не справились?

– Нет, дедушка. Грюн такой привередливый оказался. Никто ему не нравится.

Гном пригорюнился, свесившись из кармана пальто.

– Посмотрите, мистер Грюн, какая интересная, – и Вивьен взяла в руки пухленькую кудрявую гномиху в платье в мелкий цветочек.

– Берите, берите не сомневайтесь, саше совсем свежие, лаванда этого года чудо как хороша, – сказала жена фермера, миссис Луиза.

– Да, да, это точно, очень свежая и ароматная, – чихнул дед, пряча улыбку.

Мистер Грюн только отрицательно помахал головой.

– Вот видишь, дедушка!

– А ты как думала, дурашка, женитьба дело серьезное, это ж на всю жизнь. Вот выберешь не ту и будешь потом всю оставшуюся жизнь жалеть. Вы, мистер Грюн, не торопитесь, не торопитесь, присмотритесь получше, может какая глянется, – сказал капитан, и компания перешла к следующей корзинке.

София бродила чуть в стороне, разглядывая в витрине стеклянные баночки с лавандовым чаем. Тут взгляд ее упал на маленькую куколку с белоснежным, фарфоровым личиком. Это была миниатюрная девушка из страны Ниппон, в кимоно, с веером в маленькой фарфоровой ручке.

– Вивьен, посмотри какая прехорошенькая, – воскликнула София.

И дедушка вместе с Вивьен подошли к витрине с чаем.

Грюн чуть не вывалился из кармана, пытаясь знаками показать, что он совершенно точно сделал свой выбор.

– Даааа, – дедушка удивленно вскинул бровь, – вы точно уверены, мистер Грюн, это же совершенно не лаванда?

–Я точно, точно уверен, – сказал Грюн, прижав руки к груди.

– Я вижу вам понравилась маленькая Миноко, – миссис Луиза отвлеклась от подсчетов и посмотрела поверх очков, – нам ее привезли с партией чудесного зеленого чая, даже не знаю, как она оказалась в коробке. Наверное, это был подарок за большой заказ. Мы смешиваем этот чай с цветками лаванды, получается очень необычно, – Только боюсь, куколка у нас одна, – жена фермера сняла очки и переводила взгляд с одной девочки на другую, раздумывая как они будут ее делить.

– Аааа нам вполне достаточно! – загадочно ответил мистер Эдвард, без нее мы точно не уйдем отсюда, – потом незаметно подмигнул Грюну, усмехнулся и шепотом добавил, – Мы ведь не гарем собираем.

Миноко положили в маленькую деревянную коробочку, застеленную шелковой тканью, и вручили девочкам. Вместе с Миноко покупатели выбрали зеленого чая с цветками лаванды и чайный набор: тяжелый чайничек и маленькие пузатые стаканчики-пиалы. Миссис Луиза сказала, что этот чай непременно нужно заваривать в таком чайничке, тогда он будет очень ароматным и вкусным.

Когда путники уже уселись в повозку, миссис Луиза выбежала из лавки, высоко подняв над головой руку и что-то показывала.

– Саше, саше, вы ведь приехали за саше, а я вас заболтала так, что вы забыли его купить. Это подарок, вы так много сегодня купили.

Дедушка, похлопав себя по заметно похудевшему кошельку, сказал:

– Думаю, миссис Луиза, за саше мы заедем в следующий раз, а то боюсь нам придется выбирать еще и гнома в пару к этой красотке, а у нас уже кукольные домики закончились, – указал он на маленькую пухлую гномиху в руках миссис Луизы.

Женщина попрощалась ничего не понимая, покрутила головой, растерянно посмотрев на саше в своей руке.

На обратном пути София крепко держала коробочку с Миноко, а мистер Грюн не сводил с коробочки глаз, сидя напротив на складках пальто девочки.

– Очень прошу вас, мисс Вивьен, сегодня же найти нашу книгу, – краснея и заикаясь, сказал Грюн.

– Воооот она – любовь с первого взгляда, – оглянулся дедушка, – ну все, Пудинг, одним холостяком скоро станет меньше.

Пудинг фыркнул: – «Ну уж это без меня! Появятся жеребята, тьфу ты, ребята, и прощай свобода».

Девочки раскраснелись.

Глава 10

Дитя моря


Бедному мистеру Грюну пришлось ждать до самого ужина. Миноко достали из коробочки и посадили в кукольный домик на стульчик. Она застенчиво улыбалась, прикрыв личицо веером. Лавандовый Грюн, как верный рыцарь, ходил под дверью домика, охраняя свою драгоценность.

Девочки же, сделав еще тюленьего молока из лосося с рыбьим жиром, отправились кормить малышей. Только теперь предусмотрительная бабушка одела их в брюки, которые заправили в высокие сапоги, а сверху под самый подбородок были застегнуты непромокаемые плащи из плотной конопляной парусины, чтобы легче было отмыть спасателей.

Тюленята уже не отказывались от бутылочек, а с удовольствием, причмокивая, выпили «ароматное» молоко. Немного побыв с бельками, близнецы вернулись домой как раз к вечернему чаю.

Папа и дедушка уложили оставшуюся рыбу в холодную кладовую и раскочегарили коптильню, сделанную из большой старой дубовой бочки.

– Сегодня на ужин будет копченый угорь, – крикнул папа, завидев возвращавшихся девочек.

– Хоть какая-то польза от ваших бельков, давненько я не лакомился копченым угрем, похлопал себя по животу дедушка, а живот предательски нетерпеливо заурчал.

– А у меня в кладовой припасен небольшой бочоночек старого доброго эля. Вот мы сегодня и отметим помолвку мистера Грюна. И мужчины подвесили на длинные крюки страшно похожих на змей угрей.

Девочки сморщили носы и поскорее пошли в дом. Сняв плащи и сапоги, прямиком направились в библиотеку за заветной книгой.

Мама принесла им поднос с чаем и печеньем:

– Заговорщики, чем вы тут занимаетесь?

– Пытаемся оживить Миноко.

Мама покачала головой и вышла, потихоньку закрыв дверь.

Мистер Грюн уже подскакивал от нетерпения.

Отрыв книгу, Вивьен взяла Миноко, положила ее на открытую страницу и начала читать.

Мистер Грюн с замиранием сердца следил за происходящим.

Миноко лежала неподвижно на открытой странице.

– Может быть, это была другая страница? – спросила Вивьен Лавандового Грюна.

– Ну же, мисс Вивьен, конечно, другая, намного раньше той, которую вы открыли. – И Грюн нетерпеливо стал переворачивать страницы, пока девочка держала Миноко.

– Аккуратно, мисс Вивьен, она такая хрупкая, – беспокоился Грюн

Вивьен закатила глаза:

– Ой, да, конечно!

София предложила подержать Миноко, она ей очень нравилась. Девочка взяла из рук сестры куколку и аккуратно расправила ее кимоно и веер.

Они всё снова и снова прикладывали ниппоночку к страницам книги и читали, но чуда не произошло, и Миноко по-прежнему застенчиво держала веер неподвижной фарфоровой ручкой.

Чай давно остыл, а заговорщики перелистали уже все страницы книги, прикладывая к ним куколку.

Угорь был готов, и папа с дедом нетерпеливо ждали всех за стол. Они уже откупорили свой бочоночек и, сидя около камина, отхлебывали из глиняных кружек плотную пену.

Отчаявшись попробовать угря, мужчины направились в библиотеку.

– Как у вас дела? Мистер Грюн будем мы отмечать сегодня вашу помолвку или нет?

– Эээх, наверное, нужно было брать ту пышную даму в платье в цветочек, – сказал дедушка, который понял, что ничего не вышло.

Грюн был в отчаянии.

– Вот что любовь с нашим братом делает? Пропадает парень! Пойдемте, мистер Грюн, мы вам нальем лекарство от сердечной боли, мы как раз откупорили один бочонок.

Куколку усадили обратно в кукольный домик, а на мистера Грюна больно было смотреть. Он после каждого глоточка эля поворачивал голову в сторону домика и протяжно вздыхал.

– Мистер Грюн, мы обязательно завтра еще попробуем, может быть день был неподходящим, – сказала София.

На утро, чтобы чуть-чуть развеять тоску Грюна, девочки предложили взять его с собой на пляж, посмотреть на бельков. Но мистер Грюн и на полметра отказывался отходить от кукольного домика. Тогда девочки взяли с собой и Миноко, а заодно и книгу из библиотеки. На обратной дороге они хотели сесть рядом со старым лодочным сараем на пляже и почитать ее, может быть ответ найдется в книге. Грюна посадили в маленькую корзинку вместе с куколкой, и он крепко держал ее за маленькую ручку.

Покормив бельков и показав Грюну больших тюленей, девочки вернулись на пляж к маяку. Прогулка немного отвлекла гнома, такие звери были для него в диковинку. Погода стояла отличная, он немного развеселился, надежда снова вспыхнула в его глазах. В приподнятом настроении компания расположилась в старой лодке около лодочного сарая. Усевшись на свернутый канат, девочки в четыре глаза читали книгу, по очереди переворачивая страницы. Иногда страницы переворачивал проказник ветер, и сестры теряли нить повествования. Море штормило, а брызги, ударившись о прибрежный камень, высоко разлетались, сверкая на солнце. Книга лежала на коленях Софии, а ее рука, сжимавшая Миноко, лежала поверх книги, чтобы ветер опять не прошелестел страницами. Они с Вивьен, прочитав историю о горгульях, обсуждали возможность появления этих бестий у них в графстве.

Мистер Грюн опять печалился. Вдруг морская волна чуть сильнее ударила о камень, а ветер, которому не позволяли шалить со страницами, подхватил морскую воду и как брызнет, прямо на старую лодку. Проделка удалась. Девочки от неожиданности вскрикнули, хохоча и оттирая брызги с лица. Ветер обрадовался и взвился ввысь, чтобы потом, распластавшись мягкой ладонью, пригладить высокую сухую траву на берегу за сараем. Мистеру Грюну досталось больше всех, его сюртук был мокрым от соленой воды, кепочка слетела. Он встрепенулся, стряхнул капли с лица и волос, вспомнив о Миноко, и снова схватил куклу за маленькую ручку, но в следующее мгновение понял, что в его мокрой ладони не холодный фарфор, а теплые нежные пальчики. Гном увидел свою возлюбленную. Веер упал из рук Миноко, она пыталась привести в порядок свою высокую гладкую прическу. Хорошо, что лицо и глаза Грюна были забрызганы соленой водой, она скрыла накатившие слезы радости и облегчения, которые он тут же смахнул рукавом.

– Получилось, у нас получилось!

Девочки переглянулись, ничего не понимая, и уставились на Грюна и Миноко.

Маленькая куколка стала миниатюрной ниппонской девушкой, размером чуть поменьше мистера Грюна. Она, наконец, справилась с прической из волос цвета безлунной ночи и, подняв веер, махала на свои щечки, раскрасневшиеся от смущения.

– Какая же вы хорошенькая, Миноко! Приятно познакомиться! – сказала София.

– Совсем не понимаю, как же это все произошло, – Вивьен сидела, переводя взгляд с Миноко на книгу.

Миноко поднялась на ножки, сложила руки перед грудью и поклонилась.

– Вы сначара все не правирьно дерари, – с незнакомым акцентом, сказала малышка. – Мое имя означает – Дитя моря, нужно быро умыть меня морской водой и порожить на книгу.

Не до конца понимая, что сказала его возлюбленная, гном задумался, а потом, поставив указательный палец вверх, заголосил:

– Я понял, Миноко, вы говорите вместо буквы «л» букву «р».

– Как это мило, – воскликнула София и захлопала в ладоши.

– Да, я еще не могу выговаривать эту букву, в ниппонском арфафите ее нет, но я постараюсь, – и щеки Миноко опять запылали, и она еще сильнее начала обдувать их веером.

– Мне нравится, – сказала Вивьен, – Значит, вы теперь, мистер, будете Равадовый Грюн, – и все, включая Миноко захохотали.

Компания отправилась домой, чтобы сообщить радостную новость родным.

Зайдя на кухню, где мама с бабушкой резали овощи для ужина, девочки выставили на стол Миноко и Лавандового Грюна.

Миноко поздоровалась и поклонилась, сложив маленькие ручки, а мама с бабушкой вскрикнули, испугавшись:

– Оооой!

– Вот заговорщики, у вас все-таки получилось!

В дом вошли папа и дедушка и воззрились на семейство.

– Ах, мистер Грюн, ах, ловелас. Да как же вам это удалось? – спросил папа.

А дедушка философски вставил:

– Любовь творит чудеса!

–Теперь нам понадобится что ни будь покрепче эля, свадьба впереди!

Все познакомились с Миноко и потихоньку начали привыкать к ее манере разговора.

Мистер Грюн в знак того, что помолвка состоялась, вытащил из высокой прически Миноко прядь длинных шелковистых волос, заплел косичку и заправил ее обратно, а потом заплел такую же косичку себе.

Девушка встрепенулась, – Ах, я же доржна вам кое-что вручить.

Она достала из кармашка семь конвертов и вручила их всем присутствующим.

Конвертики были такими маленькими, что никто не мог справиться с подарком, и Грюна попросили открыть их все.

Жених открывал конверты и с каждым новым все более озадаченно смотрел на Миноко. В них лежали высушенные каракатицы, морские водоросли и маленькие веера, как у невесты.

Взрослые удивленно смотрели на подарки, а сестры крутили на ладошке веера.

– Это ниппонские симворы счастья, – гордо ответила Миноко, – Мне порожила их в кармашек моя бабушка перед отъездом.

– Очень предусмотрительная бабушка! – заулыбалась миссис Энн, – спасибо большое!

Девочки уже обсуждали, что же они наденут на свадьбу и как все устроят.

Ой, но ведь у Миноко совсем не одежды! – воскликнула София.

– Нужно срочно это исправлять, даме нельзя совсем без гардероба— сказала Мэри, – у меня есть несколько чудесных шелковых платков, из которых получатся отличные новые кимоно.

Мистер Грюн заверил всех, что ему не составит труда сшить новую одежду Миноко:

– Пара-тройка дней, и все будет готово!

– А кто же их обвенчает? – спросил Питер, – боюсь, если мы с таким вопросом обратимся к пастору Филиппу, он нас неправильно поймет. Наше семейство и так натерло мозоли на языках местных кумушек-сплетниц.

Грюн опять поник.

Дедушка с хитрой улыбкой сказал:

– А вот это я беру на себя. Я же капитан, друзья, или вы уже забыли о том, что я владелец новенького корабля, который стоит на причале. То-то я засиделся с вами на суше. Ведь капитан имеет право обвенчать возлюбленных на борту своего судна!

Так и условились, капитан Эдвард выведет свой корабль вместе с гостями и новобрачными в открытое море и обвенчает пару. День свадьбы назначили через две недели.

К этому времени нужно было успеть сшить для Миноко – белое свадебное кимоно.

Ровно через две недели все было готово. Нарядно одетые женщины, с трудом уместив пышные юбки в повозке, расселись по своим местам, и Питер тронул поводья. Пудинг, торжественно поднимая колени, покатил всех в Эмеральд.

На страницу:
4 из 5