bannerbanner
Приключения Макса и его друзей в старой Англии
Приключения Макса и его друзей в старой Англии

Полная версия

Приключения Макса и его друзей в старой Англии

Текст
Aудио

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3


к друзьям Эдвард. – У меня три комплекта удочек.

Раздалось дружное – «Я!» – рыбачить хотелось всем.

– Что ж, будем по очереди ловить, – заявил Макс, – хотя я, кстати, могу пока пособирать мидии, здесь наверняка есть. Я умею.

В прошлом году Макс ездил летом с родителями на острова в Грецию, и там они научили его собирать ракушки с подводных камней. Мидии они потом жарили на железном противне, и это было очень вкусно!



– Что ж, отличная идея! Поддерживаю, – согласился Эдвард, и Макс, взяв ведро и нож, побрёл по воде к большим камням, торчащим из воды.

– Может быть, кто-то хочет пособирать мидии со мной? – вдруг обернулся он к своим друзьям, и всем стало ясно, что ему не хочется оставаться

в одиночестве. Юка и Сашаня переглянулись и вприпрыжку побежали к Максу. Работа закипела. Макс и Юка подныривали к нижней, подводной части камней и – насколько хватало дыхания – отдирали руками крупные чёрные раковины. Некоторые приходилось отковыривать ножом. Мидии они передавали Сашане, и та аккуратно складывала добычу в ведёрко.

В это время рыбаки кинули жребий, кому первому достанутся удочки. Повезло Танаке, Хантеру и мисс Мэри, и они закинули длинные бамбуковые удилища в море, предварительно насадив на крючки червяков.

Первой удача пришла к Хантеру. Поплавок ушёл под воду и натянул леску. Хантер резко дёрнул удочку – сделал подсечку – и поднял её вверх. На свету блеснула серебряная чешуя крупной рыбы.

Хантер был на седьмом небе от счастья. Он победно держал извивающуюся рыбину в поднятой лапе и с удовольствием повторял:

– Форель! Я поймал форель!

Матильда обняла своего удачливого жениха:

– Я горжусь тобой, дорогой! – взяла форель и опустила её в сетчатый садок4, который Эдвард надёжно закрепил в воде между двух больших камней.



Следующей была мисс Мэри: она поймала селёдку, потом ещё и ещё – и она, и кот Танака, и Хантер начали вытаскивать селёдок одну за другой: видимо, поблизости проходил косяк этой рыбы.



Но вдруг клёв резко прекратился. Несколько минут было тихо, и мисс Мэри предложила поменяться местами с теми, кто с нетерпением ожидал своей очереди порыбачить. Хантер оглянулся, позвал Тома – он был следующим – и хотел передать ему удочку, как вдруг она резко дёрнулась, натянулась в струну, и несчастный кот со всего маха полетел в море вперёд лапами, продолжая держать удочку: инстинкт охотника не позволил ему её отпустить. Хантер быстро удалялся от берега, и его чёрная фигурка то пропадала из виду, то вновь выныривала на поверхность.

Эдвард не раздумывая бросился в воду, но напрасно: Хантера, нёсшегося по волнам, как торпеда, догнать было невозможно. Друзья замерли в страшном волнении, лишь Кей бросился к палатке и через мгновенье вернулся с заспанным тэнгу, который не сразу понял, что происходит. Но все так отчаянно кричали «Хантер!» и махали руками и лапами, указывая в сторону горизонта, что Содзёбо догадался и тотчас взмыл в небо.



Через несколько волнительных минут дрожащий Хантер стоял на берегу: тэнгу успел подхватить его в последнее мгновенье перед тем, как кот был готов окончательно уйти под воду, и вернулся с ним к друзьям на берег. Все радовались и обнимали спасённого Хантера, которого пришлось ещё и подбадривать, поскольку кот больше всего сейчас сетовал не о том, что мог утонуть, а о том, что упустил крупную рыбу.

Но вскоре внимание друзей переключилось на спасителей:

– Какое счастье, что Содзёбо с нами!

– Кей, молодец, что сообразил позвать тэнгу!

Все наперебой стали хвалить тэнгу и лисёнка, а ещё им очень хотелось узнать, что за морское чудище проглотило крючок Хантера.

– Скорее всего, на червяка позарилась голубая акула, они здесь изредка встречаются. Странно, что она была так близко у берега, – сказал Эдвард, – наверное, пришла поохотиться на селёдок.

Тут Хантер виновато понурил голову и тихо произнёс:

– Простите меня, друзья. Это был не червяк:



я насадил на крючок селёдку. Мне захотелось поймать рыбу покрупнее, но я, признаться, не ожидал, что сам могу стать добычей рыбы. Я доставил вам столько беспокойства, нет мне прощения!

– Ничего, Хантер, главное – ты цел и с нами. Не будем унывать! – подбодрила несчастного кота мисс Мэри. – Надеюсь, что свирепая рыба уже далеко. Продолжим рыбалку? Кто следующий?

Она улыбнулась и обвела взглядом своих друзей, которые с опаской смотрели в сторону моря. Было очевидно, что рыбачить больше никому не хочется.

– Мне кажется, пора перекусить! Нам хватит и того, что уже поймали. К тому же Макс с девочками набрали целое ведро мидий, – Джейн перевела тему разговора на еду, и всем сразу стало веселее.

Эдвард и Макс разожгли огонь, и вскоре на двух решётках готовился настоящий морской обед: потрескивая от жара, открывали свои перламутровые створки мидии, шипела соком жарящаяся рыба, подрумянивались зелёные кабачки и сочные красные перцы.



Мисс Мэри снова открыла багажник и попросила Макса достать оттуда большой пластиковый ящик, оказавшийся походным холодильником. Мало того, что внутри него были бутылки с холодным морсом и лимонадом, Мэри успела сделать несколько дюжин прекрасных рисовых шариков онигири, и они великолепно дополнили трапезу.


Глава седьмая. У МОРЯ

Наверное, вы замечали, что взрослые после еды зачастую становятся очень скучными: их сложно упросить поиграть. Они валяются с книгой или смотрят телевизор, болтают по телефону или обсуждают друг с другом какие-то свои проблемы. Не то что дети: еда добавляет им сил, и больше всего хочется бегать и прыгать, а не лежать днём в постели, мучаясь от невозможности заснуть.

Так и сегодня: все, кто постарше, сидели и лежали в тени на подстилке, а Макс, девочки, Том, Вулфи, Сиенна и Кей отправились искать дыру в скалах, которую много лет назад обнаружил Эдвард. Они поднялись с пляжа наверх и долго шли по тропинке в сторону Дуврской крепости.

– Нам надо найти руины древнего маяка: так сказал Эдвард. Рядом с ними ежевика и отверстие, через которое видно грот.

Всем ужасно хотелось найти грот, поэтому, когда они обнаружили заросли ежевики, спелые ягоды не слишком-то привлекли их внимание.

– Осторожно! Кусты очень колючие, идите медленно и смотрите внимательно под ноги, чтобы не провалиться в дыру!

Но предупреждения Макса были напрасны: за десятилетия, прошедшие с того дня, когда здесь был Эдвард, ежевика очень разрослась, и теперь это были совершенно непроходимые заросли. Озадаченные дети и их пушистые друзья стояли около густо переплетающихся веток, образующих сплошную стену, и растерянно смотрели друг на друга.

– Кажется, нам не пробраться, – Сашаня попробовала раздвинуть кусты, но тотчас одёрнула руку, уколотую в нескольких местах. Она слизнула с ранки кровь и вопросительно посмотрела на Макса. Его руки и ноги тоже были в крови: противные колючки не хотели пускать искателей приключений в свои секретные места.

– Если бы у меня был меч, я бы порубил всех вас, зловредные враги! – вдруг нарочито угрожающе вскричал Макс – он умел принимать неудачи весело. – Но сейчас мы просто опустошим вашу казну! Берегитесь! – и Макс одну за другой стал рвать ягоды.

Все расхохотались и тоже принялись лакомиться сочной чёрной ежевикой, которой было так много, что её можно было просто рвать с ближайших веток, не боясь быть пораненным.



Когда Макс и его компания вернулись назад, рядом с пляжем шли приготовления к крокету. Эдвард мерял шагами и очерчивал поле на твердом участке земли, сквозь которую кое-где пробивалась сухая трава.

– Макс, присоединяйся, я научу тебя расставлять ворота, – и Эдвард протянул мальчику небольшие воротца из металлического прута.

– Но разве можно играть в крокет не на специальной площадке?

– Почему же нет? Мы сделаем игру проще,

чем обычно. Предлагаю такую схему: двое ворот у начального колышка, трое справа, столько же слева и еще двое ворот напротив первых. Всего десять. Ставь ворота примерно в метре друг от друга, а боковые подальше от центральных. Отлично.

Эдвард с удовлетворением посмотрел на самодельное крокетное поле и обратился ко всем присутствующим:

– Объявляю правила игры. У меня шесть шаров разного цвета. Играть будем по очереди. Каждый из вас выберет себе шар и, направляя его молоточком, должен будет провести шар через все воротца. Тот, кто первым вернётся к колышку, побеждает. Проход через ворота дает дополнительный ход. Удар по чужому шару – тоже. Всё понятно? Остальное по ходу игры. Макс, выбирай шар, покажем всем, как играть. Какой тебе?

– Зелёный, – без запинки ответил мальчик: он всегда играл зелёным.

Все с любопытством наблюдали за играющими. И девочки, и тэнгу, и котики видели крокет в первый раз, и, разумеется, всем хотелось поскорее попробовать самим пробить шар сквозь ворота. Первым прошёл дистанцию Макс, и зрители дружно зааплодировали.



– Теперь, я думаю, всем понятно, как играть. Мы оставляем вам шары и молотки, а сами отправимся покататься на лодке. У нас есть одно неотложное дело. Скоро начнётся прилив, а мы должны кое-куда успеть.

Макс понимающе взглянул на Эдварда и кивнул головой. Он понял, что им предстоит, – поиски грота. Том и Вулфи, не сговариваясь, тронули его лапками с двух сторон: «Можно с тобой?» Макс обрадовался, присел на корточки и ласково их обнял. В ту же секунду между мордочек котиков показался чей-то длинный нос – это был Кей. Он тоже захотел искать грот.

Внезапно Эдвард задумался и посмотрел на босые ноги Макса

– Пожалуй, нам стоит надеть ботинки. Кто знает, какой берег в гроте? Могут быть острые камни, так что лучше подстраховаться.

Макс и Эдвард быстро обулись и направились в сторону лодки.

Плыть по морю, чувствуя себя моряком, было невероятно увлекательно! Сначала грёб Эдвард, а Макс, котики и лисёнок смотрели по сторонам и в морскую глубину, надеясь и одновременно страшась увидеть голубую акулу, которая утащила Хантера. Но в прозрачной воде лишь беззаботно резвились небольшие серебристые рыбки. Всё было спокойно и мирно.

Через некоторое время за вёсла сел Макс, затем попробовали Том и Вулфи, чередуясь с Кеем: каждый брал по веслу в обе лапы и грёб под команду Макса: «Раз – два, раз – два!» Так миновали первый мыс, потом второй, третий. Пустынные бухточки сменяли друг друга, неприступные скалы возвышались над морем, и казалось, что их белоснежные стены – это неровная отломанная скорлупа от кокосового ореха размером с целую планету.

Когда Эдвард не грёб, он рассказывал историю здешних мест.

– Ты, конечно, знаешь, Макс, что мы плывём по Ла-Маншу?

Макс кивнул головой. Он учил на географии, что пролив Ла-Манш разделяет Англию и Францию.

– Мы находимся очень близко от Франции – пролив в этом месте самый узкий, от нас до городка Кале на противоположном берегу всего миль двадцать.5

В ясную погоду – при хорошем зрении, разумеется, – отсюда его можно увидеть. Хотя лучше видно берег с французской стороны: наши белые скалы довольно приметны.

Макс начал пристально всматриваться в сторону Франции, и ему показалось, что он видит узкую тёмную полоску земли.

– Я вижу!

Том, Вулфи и Кей тоже увидели Францию и очень этому обрадовались.

– Знаешь, Макс, – продолжал Эдвард, – а ведь это место, быть может, самое значимое для нашей страны.

– Почему?

– Потому что именно здесь четыре века назад состоялась решающая битва между Англией и Испанией – Гравелинское сражение. Слышал про капитана Дрейка?

– Конечно! Это же самый известный пират!

– Да, он действительно был пиратом, но при этом состоял на службе у королевы Елизаветы и щедро делился с ней награбленной добычей. Собственно, благодаря его талантам и хитрости Англия одержала в том бою победу. Испанский флот был очень мощный, но огромные галеоны не могли быстро маневрировать из-за своей неповоротливости. Дрейк направлял в их сторону брандеры – небольшие горящие судна, и те поджигали испанские корабли. Ветер был сильный и дул как раз в сторону испанцев, так что им пришлось несладко. Это была великая победа, благодаря которой наша страна смогла сохранить свою независимость и стала великой державой.

Дуврская крепость была уже совсем рядом, но нужно было проплыть ещё немного, чтобы оказаться прямо под руинами старинного маяка. Наконец путешественники прибыли на место.

Волны облизывали скалы, то открывая, то закрывая на них желтоватую полосу ракушек и водорослей. Лодка скользила вдоль скал, раскачиваясь на волнах всё сильнее: стало довольно ветрено. Друзья пристально вглядывались в кромку между камнем и морем, стараясь не пропустить грот.

Глава восьмая. ГРОТ

– Это должно быть здесь, – Эдвард указал рукой на невысокую тёмную арку над водой. – Хорошо, что прилив пока не закрыл нам вход в грот.

– А что такое прилив? Почему вода то

уходит, то приходит? – заинтересовался Макс.

– Это одна из загадок природы, которую связывают с вращением Земли и фазами Луны. Моряки давно знают это явление и используют в судоходстве. Если не знать, когда отлив, можно сесть на мель.

Друзья подплыли ближе к отверстию в скале, и Макс, держась одной рукой за выступ над морем, чтобы не потерять равновесие, заглянул вовнутрь.

Он увидел большой тёмный грот, освещённый полураскрытым воздушным веером из тонких солнечных лучей, пробивающихся откуда-то сверху. Вода переливалась изумрудом, песок отливал золотом, и Максу захотелось поскорее оказаться в этой прекрасной драгоценной шкатулке, сделанной самой природой.

Вдруг раздался резкий толчок, и рядом забулькала и как будто зашипела вода. Борта лодки начали быстро оседать.



– Кажется, мы наткнулись на что-то острое, наверное, выступ скалы. Плывите в грот, а я постараюсь спасти лодку, – озабоченно произнёс Эдвард.

Друзья прыгнули в воду, поплыли и через минуту уже сидели в гроте на сухом песке. К счастью, здесь было неглубоко, и Эдварду удалось затащить в грот окончательно сдувшуюся лодку.

– Хм, – пробормотал он, осматривая большую рваную дыру в левом борту, – пожалуй, нам уже не придётся сегодня ею воспользоваться. Что будем делать? Без лодки нам не доплыть: слишком далеко, да и ветер разгулялся. Ситуация довольно плачевная. Что скажете, дорогие мои?

Но Максу нисколечко не было страшно. Он понимал, что рано или поздно друзья всё равно их найдут, правда, сколько для этого потребуется времени, представить было сложно.

– Я думаю, надо исследовать грот. Может быть, как-то можно подняться наверх?

Тут он вспомнил ежевичные колючки, и подниматься наверх сразу расхотелось.

Котики и Кей тем временем ходили вдоль тёмных стен, всё осматривая и обнюхивая. Вдруг Том воскликнул:

– Кажется, до нас тут кто-то побывал. Смотрите, дрова и ещё свечка. Похоже, у кого-то здесь была тайная база.

Все бросились к Тому. На высоком выступе, образующем небольшую площадку, виднелись следы от старого костровища, рядом лежала вязанка дров.

– А спички, спички ты не видел? – воскликнул мальчик и стал шарить в каменных складках неровной стены. Вдруг его рука нащупала что- то холодное и округлое. Макс взял неведомый предмет и поднёс к свету. Это были часы.

– Смотрите, тут что-то написано не по- английски!

Эдвард взял часы и внимательно рассмотрел.

– Это советские часы тридцатых годов. Если я правильно помню, они называются «Звезда».



Обрати внимание – здесь есть маленький компас. Это очень хорошие часы, обычные люди такие не носили. Интересно, как они сюда попали? Может быть, кто-то спасался здесь во время войны, – задумчиво произнёс он, – надеюсь, что этот человек или люди живы. А часы можешь оставить себе. Это будет твой трофей.

– Нет, я отдам их Сашане. Она же русская. А пока надену, чтобы не потерять, – и Макс застегнул ремешок.



Тем временем в гроте резко потемнело, снаружи зашумело, загрохотало. Началась гроза. Однако здесь было тепло и сухо: капли дождя не попадали вовнутрь. Даже одежда, и та уже высохла. Но тут друзья поняли, что

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

В Японии положено обмахивать веером рис для его охлаждения. Тэнгу, разумеется, знал об этом и делал все правильно.

2

В Японии в начале 60-х годов еще не были популярны сыр и ветчина, поскольку они не являются традиционными продуктами

3

В предыдущей книге раненый лисёнок Кей был спасён лисами из святилища Фусими инари тайся. В благодарность он приготовил множество шоколадных кексов, и это произвело настоящий фурор среди его новых друзей.

4

садок – специальное приспособление из проволочной сетки, которая опускается под воду, чтобы пойманная рыба оставалась свежей

5

Миля – 1,6 километра. Значит, расстояние от Дувра до Кале составляет около 30 километров.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3