
Полная версия
Гийом-ублюдок

Наталья Герцен
Гийом-ублюдок
Действие происходит во Франции в 1051 году.
Действующие лицаГийом-Ублюдок – герцог Нормандский (прозвище Ублюдок – исторический факт)
Арлет – его мать
Ги де Бургонь – его кузен
Готье Флюбер – его дядя
Одон де Байё
Рауль Тэссон, Роже Монтгомери, Ричард Аильбан,
Барон Тильяк – его товарищи
Маркиза
Бернар – слуга Гийома
Йё – епископ Руана
Матильда Фларинтийская – племянница короля Франции
Бодуэн V – Добряк – ее отец
Филипп – ее кузен
Эмели – родственница
Астролог
Шут
Рауль, Агнесса – слуги Матильды
Приглашенные
Свита
Священники
Явление 1
(Тронный зал, приглашенные)
1 гостья
Она прелестна, словно утро.
Не устоит никто пред тем,
Что так юно.
2 гостья
И будет нем.
Решенье Добряка премудро.
Гийома наблюдала раз:
Красив, как бог,
Силен, как варвар.
3 гостья
А правда он пойдет на мавров?
2 гостья
Всему, Арнет, урочный час.
1 гостья
Но кто с ним рядом?
2 гостья
Кто обычно.
Роже Монтгомери, Одон,
Он сводный брат Гийома.
3 гостья
Лично,
Считаю, брак определен.
(обращаясь ко 2 гостье)
А Ваша как Адель?
2 гостья
Прекрасно.
Да что о нас,
Вот как там вы?
3 гостья
Мы не теряем головы,
Ждем подходящих.
2 гостья
И напрасно.
(отходит к другой группе приглашенных)
Беда не правда ли с детьми?
Попробуй выдать дочь такую:
Уродину слегка косую.
Да хоть лупи меня плетьми.
Будь земли всей Актавьи дольше,
Будь трон зависим от руки,
Проговорю: “Готье, беги”.
4 гостья
Здесь преувеличений больше.
(Агнесса, Бернар накрывают стол)
Агнесса
Все то и дело говорят о прибыли.
Бернар
Таков порядок.
Агнесса
А я найду, что мир несладок
Без ощущения любви.
Бернар
Тебе ль, Агнесса, говорить?
Скажи нам – рождены для власти,
Себе искали б без участья
С кем выгодней гербы скрепить.
(Филипп тихо беседует с астрологом)
Филипп
Вы объясняли, ничего
У герцога опять не выйдет,
Но поглядите, он же видит
Одно и то же божество;
И косы золотом горят,
И синие глаза бездонны,
И всплеск груди напомнит волны.
Астролог
Печетесь обо всем подряд?
Филипп
Мои дела не так плохи,
Но не мешало бы поправить,
Не с нищетою балы править.
Астролог
Так попросите Вы руки.
Филипп
Нет, не могу. Бодуэн пятый
Склонён к Гийому.
Астролог
Не дивлюсь.
Филипп
Я лишний раз придти боюсь
И надоесть.
Эмели
(в сторону)
Колдун проклятый.
Испепелю его, клянусь.
(те же, Бодуэн, Гийом, Матильда, товарищи Гийома)
Матильда (отцу)
Да я скорей уйду в обитель,
В стенах молитвы возносить,
И небеса благодарить,
И говорить страстям: “Уйдите”.
Не стану я принадлежать
Тому, чье имя ненавистно.
В расположении больше смысла,
Чем стоит со свечой искать.
Филипп (астрологу тихо)
Бесспорно. Ей в мужья гожусь.
Хоть род мой ненамного знатен.
Матильда
Что ж, этот выскочка занятен.
Бодуэн
Я слов своих не постыжусь.
Роже
Склоняю голову.
Агнесса
Беда.
1-я гостья (2-ой гостье)
Сейчас объявят.
Бодуэн (Матильде)
Это шутка?
Матильда
Пусть слышат все:
Я ни – ког – да
Не выйду замуж за ублюдка.
(в зале тишина)
Бодуэн
Не забывайтесь. Моя дочь
Не смеет говорить так дерзко.
Матильда
Да. Мнение предстало резко.
Бодуэн
И мой ответ: “Подите прочь!”
Матильда
Еще раз сожалею, но
И высшее соизволенье
Не переменит отношенье,
Как не заменит рожь гумно.
Бодуэн
Ты отправляешься к себе,
И не являешься пред очи!
Матильда
Все поняла, отец, и прочим
Не потревожу день тебе.
(люди Гийома хватаются за оружие)
Роже
Слыхали вы?
Рауль
Вопрос. А то?
Ричард
Не обойтись негодованьем,
И только за одно названье
Из тела сделать решето.
Рауль
Кровь, закипев, воззвала вмиг.
Одон
А голос тут же ей ответил.
Роже
Гийом, неужто не заметим?
И не казним дурной язык?
(герцог останавливает своих людей, поднимая руку)
Бодуэн
Сын мой.
Гийом
Не надо, милый граф.
Мне в этом только отказали.
Им назовусь теперь едва ли.
Рауль
Он в этом случае неправ.
Гийом
Ни господин, ни тот, кто служит
Ответственности не несут
За то, что многодневный труд
Не оправдал себя досужим.
Позвольте мне покинуть вас.
Я не намерен оставаться.
И, чтоб смешным не показаться,
Я принимаю ваш отказ.
За те слова, что произнесть
Сумело юное создание,
Определите наказанье,
Как за дурную в праздник весть.
(уходит)
Бодуэн
Гляжу, не сталась бы война.
Эмиль
Матильда все же не Елена,
Красива, правда, но вольна
Отказывать.
Бодуэн
И так надменна.
Явление 2
(Остаются Филипп и звездочет)
Астролог
Вы наблюдали за лицом?
Непроницаемая маска
И та бы запылала краской.
Филипп
Да-да. Вы были молодцом.
Вот мой кошель.
Вполне заслужен.
Берите, и пока дают,
Работайте. Дальнейший труд
Вознаградится. Он мне нужен.
Астролог
Стараюсь. Но ведь я всего
Глаза у неба, буква в слове,
Я – черточка, я – капля в море,
Я – тень сознанья одного.
Я только пролагаю путь,
И судьбы не объединяю.
Предсказываю, да, но знаю,
Что звездных сил не обмануть.
Филипп
Довольно фраз. Задача наша
Матильду в роке убедить,
Гийома как-нибудь убить,
И подыскать ей мужа краше.
(Филипп уходит. Астролог один)
Астролог
Миг – интересней не найдешь.
Лишь взгляд один пророчит свадьбу.
А вот как скоро, угадать бы,
Да где желанья разберешь.
Что холод? – Каменелость лавы.
Надменность – шик. Все говорит:
Учтивость – вежливость обид,
А в перспективе – проблеск славы.
Сомнения, вы часто правы.
А нам поможет графский вид.
Явление 3
(Эмели рассматривает камни)
Эмели
Матильда, посмотри, дружок,
Рубинчик, бойкий огонёк.
Мне так родитель говорил:
“Узрел, и сразу полюбил”.
Матильда
И где же ты сею науку
Осваивала?
Эмели
Ей же ей!
Что делаем? Мы гоним скуку,
Как видим – путник у дверей.
Кораллы – от удара молний
Опал – от множества невзгод,
С рубинами – дом деток полный,
С жемчугом – все наоборот.
Матильда
Мне больше приглянулись эти.
Эмели
Смарагды? Тоже хороши.
Супружество собой осветят,
Отрадой станут для души.
Матильда
Как просто все. Одел и счастлив,
Что от врагов, а что от бед.
Эмели
Нет, камушки таят опасность,
Пусть даже впаяны в браслет.
Сапфир. Он также нам известен
Уменьем потерять любовь.
Рубин. Примета лютой мести,
И вина превращает в кровь.
Опал. В особенности черный, —
Сам страх в руках, и смерти нить.
Крестом займется камень вздорный,
До дня Христова не дожить.
Матильда
Избавься от него, не медли.
К чему взбираться на рожон?
Король, и тот боится петли,
Когда врагами окружен.
Явление 4
Те же, Бодуэн
Бодуэн (глядя в окно)
Пожухли травушки на скалах
Читаем?
Матильда
“Существо естеств”.
Бодуэн
Для многих самый темный лес
Его труды о минералах.
Похвально. Ну да не о том
Хотелось бы начать беседу.
(Эмели)
Мы после спустимся к обеду.
Эмели
Но как же, право…
Бодуэн
Все потом.
(уходя, Эмели останавливается. Говорит тихо)
Эмели
Не надо девочку ругать.
Он сам гордился, ставя подпись.
Бодуэн (тихо)
Ублюдок – то не жизнь, а образ,
И это надо понимать.
Явление 5
Матильда, Бодуэн
Бодуэн
Да. Варвар герцог.
Ну и что же?
На половину, не совсем.
Красив, талантлив, видно всем.
А, в сущности, вы так похожи.
Орел, он виден по полету.
Матильда
Вот и чудесно, пусть летит.
Бодуэн
Так дальше некуда. Кипит
Во мне негодованье.
Матильда
Что ты.
Бодуэн
За принца дочку отдаю.
И мне какую ночь не спится.
Как золотая колесница,
На старте, что ни день стою.
Какая партия. Альянс.
Могущество в обнимку с троном.
Уверен я, любовь к коронам
В нем с детства.
Матильда
Только не у нас.
Толпы любимец и превратен.
Пороков внутренних ларец.
Никто не тянет под венец
Ручей, что ласково – прохладен.
Бодуэн
Не сравнивайте, дочь моя.
Ручей и вы не совместимы.
Как он, прекрасный, вы красивы,
Но вот цена всему своя.
Матильда
Молчу.
Бодуэн
Так выйдешь в час названный?
Матильда
Он сумасшедший, как Роберт.
Бодуэн (в сторону)
Найдешь ли на вопрос ответ?
И тот в Земле Обетованной.
(дочери)
Как хочешь.
Впредь не стану спорить,
Приказывать. Я слишком стар,
Но, видимо, накликал кар,
Коль дочка хочет опозорить.
Явление 6
(Матильда одна)
Могу ль сказать, что влюблена,
Как соловей в закат кровавый,
Как снег в весенние забавы,
Наивный – в блики волшебства?
Страх от признанья – бег от власти,
Горящих глаз, чужой руки.
Нет ничего. Но так близки
Душа-мотыль и пепел страсти.
Не оброню ни мановенья,
Чтобы спокойствие спасти.
Узнать бы, что там впереди
За отголосками спасенья.
Явление 7
Филипп, Матильда
Филипп
Матильда, я у ваших ног,
Прошу о милости любезной.
Матильда
Ну, если мысль не будет тесной,
Я выслушаю.
Филипп
О, мой бог!
Не знаю, как начать.
Матильда
Отважно.
Филипп
Попробую. Вы – светоч дня,
И нет покоя у меня,
Когда вас не увижу.
Матильда
Важно
Признание.
Звездой храня,
Я здесь.
(кузен излишне волнуется)
Филипп
И потому решился
Все высказать вам.
Матильда
И забился,
Как ветка от искры огня.
Кузен, я вас не понимаю.
Здоровье шатко? Пейте мед.
Быть может, он покой вернет,
А я надежду оставляю
На исцеление.
(Матильда уходит)
Филипп
Ушла.
Как луч, светла и недоступна.
Но всяка крепость неприступна,
Пока лавина не сошла.
Явление 8
Роже, Гийом, Одон
(в лагере)
Роже
Эх, что за месяц. Сплошь туман.
За пеленою водянистой
Ни проблеска.
В местах лесистых
Дорога каждая – обман.
Ты все молчишь?
Ну, перестань.
Нашел причину убиваться.
Возьмем Брионн, хвала руанцев
Предвосхитит.
Гийом
Роже, отстань!
Уйди.
Роже
Как скажешь.
(тихо)
Час не лучший.
Дни примиренья вздумал бес.
Он этим в наше тело влез,
Бездельем наше тело мучит.
Явление 9
(Гийом один)
Гийом
Несчастная, ведь не предугадала,
Неистовой бывает злость.
Когда голодной псине сунут кость,
Ей все покажется ничтожно малым.
Ублюдок… Подпись наделила смыслом.
И прозвище, украсившее щит,
Поворотив, презрением разит,
Взывая в памяти о ненавистном.
Убью.
(уходит)
Явление 10
Роже, Одон
Одон
Что это значит?
Роже
Я не знаю.
Страшнее вурдалака, злей огня.
Он изменился, не прошло и дня
С момента возвращенья.
Одон
Понимаю.
Роже
Стал скрытным. Нанесенная обида
Жжет сердце, как расплавленная сталь.
И честно говорю, Гийома жаль,
Хотя по пеплу полымя не видно.
Я предложил вернуться снова в Лилль.
Сжечь город в назидание гордыни,
Оставить место для одной полыни,
Лишь камень пусть напоминает быль.
Одон
А что с Матильдой?
Роже
Насладиться ею. Вспороть живот,
А дальше по домам.
И места нет ни вздохам, ни словам.
Одон
Нет, опрометчивости не бывает злее.
Матильда поднебесного полета.
Гийом не может подвергать себя
Опасности.
Где занята семья
Война уже не битва, а охота.
И шутка ли, Их дядя —
Не наш дядя.
Не просто член, а Франции король.
Вот и подумай, не разумна роль
Идти войскам на Лилль.
Роже
Ну, ладно, хватит.
Явление 11
Те же, Голле – шут
Голле
Наш герцог, – да продлит года Всевышний, —
В оковах неотвязчивой любви,
Как фокусник, чей фокус на нули,
И акробат, что на пирушке лишний.
Спросите у шута, Голле ответит:
Не об отместке думает сеньор,
И не рассматривайте, как укор
Мои слова, но ум ваш ложью светит.
(прогоняют шута пинками)
Одон
Да что дурак осознает в любви?
Роже
Закат кровавый предвещает бурю.
Быть ветру.
Одон
Только б нас не обманули
Известия.
Роже
Посланники зари
Рассыпанные звезды на востоке.
Кидаются за кромку бытия,
И утро не пройдет, замечу я,
Когда Бургонь сдаст город.
Одон
Не в упреке
На водопад засевшая ладья.
Явление 12
Те же, Рауль, Гийом, Бургонь, голоса
Голоса
Идет, идет.
Роже
А что вчера я молвил?
Достаточно трех с половиной лет.
Хотя бы дал безбрачия обет,
И за себя словечка не замолвил.
Одон
Ждут господина?
Рауль
Посмотри туда.
Штандарты развеваются над строем.
Бургонь падением не опозорен.
Как держится.
Одон
Не отступает, да.
Бургонь (Гийому)
Для города, измученного тем,
Что кроме ран, блокада гостьей стала,
Прошу пощады.
Гийом
То уже не мало.
А для себя?
Бургонь
Я искушался всем.
Панегирические песни сложат
Без отзыва потерянных вояк.
Они еще прославятся в боях,
А кто-то их старанья приумножит.
Одон (тихо)
И что так дерзко?
Роберт (так же тихо)
Нет, весьма досадно.
Ведь проигрыш не красит лиц,
А кто желает падать ниц?
Одон
Ты выражаешься превратно.
Гийом (кузену)
Пусть будет так. Я всех прощаю.
А вместе с вами людный рой.
Тем более, теперь он мой.
Нарыв затих. Я уезжаю.
(уходит)
Рауль
Нежданный перерыв без ран.
Ричард
Брионна пала. Ги утешен.
Рауль
Еще бы, жив, а не повешен.
Голоса
По коням все!
В Руан! В Руан!
Явление 13
(В замке, в Руане)
Арлет, Гийом, Барон
Арлет
Все только говорят о том,
Что герцогу жениться нужно.
Гийом
Вот это понимаю – дружба.
Кто все?
Арлет
Не горячись, Гийом.
Голос
Барон Тильяк.
Барон
Целую руку.
Арлет
Приветствую и Вас, барон.
Барон
Кто знает все, тот предвкушен
На выбор скорый.
Гийом
За науку
Благодарю.
Арлет (тихо)
Сдержи свой гнев.
Политик не имеет права
Потворствовать страстям.
Гийом
Забава
С невестами.
Барон
Софи Бельеф.
Красива и умна, богата.
Искусна, набожна. Вдова.
То идеальная жена.
Гийом
Я не достоин быть заплатой.
Барон
Звезда Германии. Любую
Затмит сиянием волос
Осенний жар тяжелых кос.
Гийом
Еще не вижу, но ревную.
Барон
Вот Византийская. Сама
Из рода царского.
Гийом
Знакомо.
Кокетство южное нескромно,
Да и корона не видна.
Идите все.
(Остаются Арлет и Гийом)
Арлет
Стрелок умелый
Перед охотой смотрит лук,
Глядит, чтобы он не был туг
И проверяет, есть ли стрелы.
И каждый воин твердо знает,
Когда и где предпримет бой.
Вода не точится горой.
Наш город недоумевает.
Хозяйки нет, и двор казнится,
Не зная сам, в чем виноват.
Надеюсь, сын, что твой виват
Не станет притчей во языцех.
Гийом
Могу я вам живописать
Красноречиво, точно, ярко;
Жена – не видимость подарка,
Который вредно разбивать.
Нам так изображали дев:
Красивы, значит несуразны,
Богаты и однообразны.
У песенки один напев.
Иная кичится родней,
Другая бывшей славой предков,
Как – будто на столах объедков
Не видывали.
Арлет
Сударь мой.
Не дай Господь, тебя услышат
Послы соседних государств.
Наш разум покидает нас,
Когда величье желчью пышет.
Однажды Соломон влюбился,
И мудрость еле помогла,
Любимую ему спасла,
С которой государь простился.
Он, провожая паланкин,
Предчувствовал, что недалеко
До неизбежного порога.
Шептали листья: "Ты один".
Осталась власть. Осталась мудрость,
Да пустота грядущих дней.
И все-таки ему видней
Была неразделений скудность.
Гийом
Я – не бедняга Соломон,
Что песню песней подытожил.
Премудростям я цену тоже
Узнал: погоня и обгон.
(в сторону)
Не в значимости для души
Никто, пока жива Матильда.
Мысль о других – бредовый гиль. Да
Приотворю завесу лжи.
(трубадур поет песню)
А в замке «О»
Давным-давно
Текло рекой вино,
Венчались молодые, но
Все было так давно.
Явление 14
Те же, священники. Флюбер
Гийом
Решился потревожить пеньем?
Проваливай!
1 священник
Но что же с ним?
2 священник
Он сумеречным стал таким,
Что впору осенить знаменьем.
Гийом
Готье! Флюбер!
Позвать героя!
Голос
Сеньор Флюбер,
Вас там зовут.
Флюбер
Что за внезапность?
Гийом
Тут как тут.
Полгода не прошло от зноя.
Ты голову несешь за вид.
Роже, Одон, Рауль и Роберт,
Вы едите со мной.
Флюбер (в сторону)
Кто копит,
За сундуками крепче спит.
(глядит в окно)
Пустил коня. Айда на север
Что там не видел?
Арлет
Может, Лилль?
Флюбер
К девице дальней он остыл,
Во всяком случае, уверил.
Явление 15
(Лилль)
Матильда, астролог, Филипп, Эмели
Астролог
Какую часть великой суши
Вы не возьмете, будет в ней
Хотя б единственный еврей,
Что знаньем звезд читает души.
Ур славился во временах
И древние его халдеи
На небеса всю жизнь глядели,
Не ведая ни боль, ни страх.
В сказаньях Персии найдем,
Что звездочетия немало
Дней Зороастру предсказала.
К излучине и мы идем.
Что, например, пророчит нам
Расположение астралов?
Матильда
Когда хотела, не узнала б,
Как звезды служат господам.
(Филипп, спрятавшись за колонну, обращается к астрологу)
Филипп
Скажи. Плачу.
Астролог (Матильде)
Вы – знаком Дева.
И осторожны, и умны.
Знакомы с ценником цены,
Изящны так же в плане тела.
Филипп (тихо)
Не то, подлец.
Астролог
А дом тригона
Второй у Вас
Он – царь земли.