bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Многие горожане отправились на фронт. Завербовались двенадцать тысяч молодых ливерпульцев. Три тысячи в армию. Почти миллион женщин, подметая мостовые своими длинными юбками, пошли работать на заводы, в сферу общественного транспорта, в полицию, в государственные учреждения и на почту. Несмотря на то, что в 1918-м часть английских женщин получили право голосовать на выборах, в 1923 году в парламенте было всего восемь женщин. В 1928 году все женщины старше двадцати одного года получили право голоса. В те годы в британском обществе произошло много изменений. Рабочие, жизнь которых во время первой войны была суровой, получили больше прав. Социальные изменения произошли из-за давления снизу, а не из желания верхов что-то изменить. Началось активное субсидированное строительство домов для малоимущих слоев населения. Но государством всеобщего благосостояния Англия станет лишь после 1948-го.

Джулия вряд ли помнила себя в годы Первой мировой войны. Многочисленные старшие сестры: Мэри Элизабет (известная позднее как Мими), Элизабет Джейн (которую звали Бетти, Лиз, а позднее «матерью») и Анна Джорджина (сестры звали ее сначала Анной, позднее она была известна под прозвищем «няня») баловали Джулию. Их папа играл на банджо, и Джулия тоже освоила этот инструмент. Очень быстро девочка научилась настраивать его со слуха и много пела. Кроме этого, она играла на укулеле, пианино и аккордеоне. После Джулии в семье Стэнли родилась еще одна девочка, Харриет (Харри). Постепенно Джулия стала считаться самой красивой и не похожей характером на остальных сестер. Поползли сплетни. В семье на ее вольности старались не обращать внимания. Джулия, несомненно, была самой музыкально одаренной. За это, а также за ее яркий характер ей все прощалось. Джулия не очень любила школу и бросила ее в 1929 году, когда ей было пятнадцать. С Альфом Ленноном она познакомилась у озера в городском парке Шефтон. Дома обсуждали их встречу. Нельзя сказать, что между молодыми людьми была любовь с первого взгляда. Это было только начало отношений.

Как и многие сверстники, Альфред решил связать свою жизнь с морем. Матросом он отправился бороздить моря и океаны. Приятели звали его Фредди или Ленни. В службе на флоте ему нравились «бонусы» моряцкой жизни, а еще дополнительный заработок от продажи контрабандных товаров. Он быстро продвигался, проделав карьерный путь от посыльного до старшего стюарда. Любил выпить. Точно так же, как и Джулия, которой он писал длинные любовные письма, и которые она не отвечала, он был музыкально одаренным. У Альфреда в кармане всегда была губная гармошка, и сердце пело. Впрочем, он не произвел на Джулию большого впечатления. Она прекрасно понимала, что семья ее не поддержит, поэтому не торопилась развивать с ним отношения и ждала, когда на горизонте появится что-нибудь получше. Она флиртовала с каждым встречным и поперечным. Кажется крайне маловероятным, что Альф и Джулия оставались верными друг другу, пока он был в море. Может, как заправского моряка, Альфреда ждала девушка в каждом порту. А может, Джулия не смогла отказать нескольким из многочисленных раболепствующих поклонников, которые постоянно крутились вокруг нее. Кто-то говорит о том, что Джулия сама сделала Альфреду предложение. Может, так оно и было, а может, Альфред сделал предложение, и Джулия это предложение приняла, посмеявшись над тем, что ее жених был слишком маленького роста. Как бы там ни было, но они расписались на Болтон-стрит 3 декабря 1938 года, спустя одиннадцать лет после того, как познакомились. Джулии было двадцать четыре года. Они никому ничего не сказали. Вместе пошли в кино, после чего она ночевала у себя дома, а он – на корабле, словно готовились к мести за содеянное со стороны своих родственников. На следующее утро Альфред уплыл на Карибы и вернулся спустя три месяца.

* * *

Ни один другой британский город, не считая столицы, немцы не бомбили сильнее, чем Ливерпуль. Что вполне объяснимо, крупнейший порт на западном побережье страны, через который в Англию ввозили товары, необходимые для ведения войны и поддержки населения. В период между августом 1940 и январем 1942 года люфтваффе совершили около восьмидесяти налетов. Большинство боевых вылетов произошло в пик блицкрига в течение одной недели в мае 1941 года. Немцы бомбили доки, фабрики и железнодорожные станции, в результате чего пострадали целые районы по обеим сторонам реки Мерси. Немецкие бомбардировщики вылетали с аэродромов в Германии, Франции, Бельгии и Норвегии. Часто налеты проходили ночью. 28 августа 1940-го, когда Джулия была на седьмом месяце беременности, в воздушном рейде на Ливерпуль участвовало сто шестьдесят бомбардировщиков. Самые серьезные разрушения произошли в городе во время налетов в период Рождества. В первые полгода жизни Джона сигналы воздушной тревоги звучали часто. В апреле 1941-го на город было совершено более шестидесяти налетов. Были повреждены доки и потоплены корабли, разрушены известная Хлопковая биржа, портовая таможня, театр Rotunda, больницы, церкви, школы и жилые дома. К началу 1942-го в результате налетов погибли четыре тысячи человек и несколько тысяч были ранены. На восстановление города ушло много лет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Дело уже давно шло к неизбежному распаду группы. Во время встречи в штаб-квартире Apple 20 сентября 1969 года Джон сообщил Полу и Ринго, что уходит из группы (Джордж в тот день был у своей матери в Чешире). Пол заявил, что покидает The Beatles, 9 апреля 1970-го, и сделал это публично, в странном формате «вопрос – ответ», словно сам у себя брал интервью. Произошло это в связи с выходом тайно записанного у себя дома сольного альбома «McCartney» (Apple Records, 17 апреля 1970). Критики восприняли пластинку без воодушевления, хотя в Штатах она вышла на первое место в хит-параде и на второе в Англии (на первом месте тогда был «Bridge over Troubled Water» дуэта Simon & Garfunkel). На этом альбоме есть любимая композиция автора этой книги – «Maybe I’m Amazed». Вопрос журналиста: «Вы видите в будущем то, что творческий союз «Леннон – Маккартни» снова активизируется?» Пол: «Нет». Пресса восприняла этот ответ как официальное заявление о распаде группы, что написали в газетных заголовках по всему миру. Это разозлило Джона и сильно опечалило Джорджа и Ринго. Джон первый сказал, что он уходит, следовательно, у него было право первым сообщить о своем решении широкой общественности. Вот так 10 апреля 1970 года стало считаться днем «распада The Beatles».

2

Пожалуй, одна из самых известных приписываемых Леннону цитат, однако ее авторство принадлежит не ему. Фраза была опубликована в журнале Reader’s Digest за 1957 год и принадлежит американскому журналисту / создателю комиксов Аллену Саундерсу (1899–1986).

3

Прим. пер.: перефразированное предложение But I’m not the only one из песни «Imagine».

4

Позднее главный продюсер передачи Eyewitness News на седьмом канале WABC Алан Вайсс получил «Грэмми» за свой вклад в репортажи после смерти Леннона. Композиция «All My Loving» была первой песней, которую The Beatles сыграли на своем первом выступлении на шоу Эда Салливана 9 февраля 1964-го. Песню написал Пол, хотя копирайт стоит «Леннон – Маккартни». «Офигенная песня, – говорил о ней Джон в интервью Playboy в 1980 году, – …и я на ней очень круто играю на гитаре».

5

Прим. пер.: один из крупнейших аэроузлов США назван в честь Джона Ф Кеннеди.

6

Прим. пер.: один из персонажей сериала «Даллас».

7

«Трагическая история о Гамлете, Принце Датском», произведение Шекспира, написанное между 1599 и 1602 гг., акт 3, сцена 1.

8

Прим. пер.: англ. Ivor Novello Awards, сокр. The Ivors, – музыкальная награда, учрежденная в 1955 году Британской академией композиторов и авторов и названная в честь одного из популярнейших британских шоуменов, авторов и композиторов первой половины XX века Айвора Новелло.

9

Джастин Бибер стал первым исполнителем, у которого в официальном английском хит-параде было сразу три песни на первом, втором и третьем местах: «Love Yourself», «Sorry» и «What Do You Mean?».

10

Прим. пер.: «There are places I’ll remember… people and things that went before…» – слова из песни «In My Life».

11

«Изломанный свет» / Broken light и «слепо пробираться» / tumble blindly – слова из песни «Across the Universe» (благотворительный альбом «No One’s Gonna Change our World» (1969), а также битловский альбом «Let It Be» (1970). Фраза на санскрите Jai Guru Deva Om является мантрой, которая переводится как «Я благодарю Гуру Дева» – учителя Махариши. Эта мантра выгравирована на медном браслете, который Джон купил в Ришикеше, когда битлы были там на ретрите у Махариши. Сейчас этот браслет принадлежит Джулиану. «Один из лучших моих текстов, – признавался Джон в интервью Rolling Stone в 1971 года, – даже, может быть, самый лучший. Это хорошая поэзия, или как там еще это можно назвать, без лишнего рассусоливания. Мне больше всего нравятся тексты тех песен, которые хорошо читаются без музыки. Их можно воспринимать как стихи, их можно читать». 4 февраля 2008 года, в день своего пятидесятилетия, НАСА транслировала эту песню в космос прямо по направлению к Полярной звезде, находящейся в 431 световых годах от Земли. В тот год отмечали также сорокалетие написания этой песни.

12

Прим. пер.: имеется в виду «день, когда умерла музыка» – авиационная катастрофа, которая произошла 3 февраля 1959 года в Айове. Дион Димуччи участвовал в турне, но отказался лететь тем самолетом, его отпугнула цена билета.

13

Прим. пер.: Pearl / Жемчужина – прозвище Дженис Джоплин.

14

Прим. ред./wiki/: менестре́ль-шо́у или ми́нстрел-шо́у – форма американского народного театра XIX века, в котором загримированные под темнокожих людей белые актеры разыгрывали комические сцены из жизни темнокожих людей и исполняли стилизованную музыку и танцы африканских рабов.

15

Прим. пер.: Мерсисайд (англ. Merseyside) – графство на западе Англии, входящее в состав региона Северо-Западная Англия. Фактически это Ливерпуль и близлежащие населенные пункты по обеим сторонам устья реки Мерси.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4