Повести и рассказы
Повести и рассказыполная версия
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
20 из 20

22

До свидания, мадам, прощайте, милая барышня (фр.).

23

дитя мое (фр.).

24

мой ангел (фр.).

25

понимаете (фр.).

26

Вы понимаете (фр.).

27

но, милая моя (фр.).

28

Какой ужас! (фр.)

29

Но прощайте, мой ангел! (фр.)

30

мой ангел (фр.).

31

на широкую ногу (фр.).

32

в общих чертах (фр.).

33

мой друг (фр.).

34

До свидания, друг мой, до свидания! (фр.)

35

статная женщина (фр.).

36

Но какое очаровательное существо! (фр.)

37

прелестное дитя (фр.).

38

Вы меня восхищаете! (фр.)

39

«Ласточку» (фр.).

40

моя прекрасная владычица! (фр.)

41

моя очаровательная владычица! (фр.)

42

это мило (фр.).

43

княгиня (фр.).

44

Прощайте, мое прелестное дитя! (фр.)

45

до свидания, до свидания (фр.).

46

«Записок дьявола» (фр.).

47

Честное слово, мой друг! (фр.)

48

анфас (фр.).

49

Это прелестное создание (фр.).

50

этой прелестной особе (фр.).

51

Но, моя прелесть (фр.).

52

Афанасий (фр.).

53

букв.: для здоровья (фр.).

54

Какая отвратительная женщина! (фр.)

55

этот бедный князь! (фр.)

56

сударыни (фр.).

57

мещанское, но порядочное семейство (фр.).

58

милое дитя (фр.).

59

прелестное дитя (фр.).

60

какое общество! (фр.)

61

Прощайте, мое прелестное дитя! (фр.)

62

Кондрашка – удар. (Примеч. Ф.М. Достоевского.)

63

Пульчинеля (отитал. pulchinella) – полишинеля, паяца.

64

Абшид (отнем. Abschied) – увольнение.

65

Ассюрируете (отфр. assurer) – обеспечиваете.

66

Претекстую (отфр. pre'texter) – ссылаюсь.

67

Манон Леско(фр.).

68

Серизовые (отфр. cerise) – вишневые.

69

Бонбончик (отфр.bonbon) – конфетка.

70

Это кокетливее(фр.).

71

Вивёр (отфр. viveur) – живущий в свое удовольствие.

72

Манкировал (отфр. manquer) – выказал неуважение.

73

с любовью (итал.).

74

до крайних пределов (лат.).

На страницу:
20 из 20