Полная версия
Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир
Девушка подлила ему успокоительное, которым её лечил брат. В маленьких дозах средство работало как положено, а если переборщить, то человек должен очень крепко и надолго заснуть. На то и был её расчёт. К десерту мужчина начал усиленно зевать и тереть глаза, которые так и норовили закрыться. Далтон выпил ещё бокал рома, а потом отправился в свою комнату, где упал и уснул в одежде прямо на заправленной постели.
Девушка взяла с собой лишь небольшую дорожную сумку с вещами и вторую – ручной дамский саквояж. В чёрном закрытом платье с длинным рукавом, накидке и чёрной шляпке она осторожно вышла в коридор, спустилась по лестнице, что вела из холла прямо в библиотеку. Оттуда проследовала в гостиную и через стеклянные двери вышла на улицу с торца дома.
Удачно добравшись до дороги, Лиони села в уже ожидавший её экипаж, обещанный Эдвардом. Встречал девушку тот самый кучер, который возил их к заброшенному домику. Туда же он и должен был отвезли её сейчас. В пути Лиони сильно тревожилась, в голове крутились разные мысли…
Когда они прибыли к условленному месту, Эдварда ещё не было. Лиони поблагодарила кучера, вышла из кареты и осталась ждать. Изо рта шёл лёгкий пар – на улице стояла прохладная погода, дул порывистый ветер, обжигая нежные щёчки.
Вскоре донёсся шум копыт и колёс, и Лиони увидела подъезжающую карету. Девушка узнала экипаж Эдварда и с волнительной улыбкой сделала шаги навстречу. Когда карета остановилась, кучер слез и направился открыть дверь, держа в руках зажжённую лампу. Та осветила лицо выходящего пассажира и.... Лиони поняла, что перед ней отнюдь не тот. кого она так ждала. Перед девушкой появилась Эмили – жена Эдварда. В руке она держала письмо, которое Лиони писала возлюбленному. Она ахнула и на какое-то время впала в ступор.
– Он никуда не едет с тобой. Эдвард выбрал меня, – отчеканила молодая женщина.
На лице Эмили при этом не отразилось ни ухмылки, ни грусти, ни злости – ничего. Тон был ровный, сдержанный. Дама продолжила:
– А вот тебе советую исчезнуть, ибо округа скоро узнает, кто ты такая… Письмо об этом уже отправлено твоему мужу. Эмили повернулась к карете, кучер помог ей сесть, и экипаж тронулся.
На самом деле Эдвард никого не выбирал, да он и не смог бы это сделать, будучи мямлей и трусом. Молодой человек всегда следовал туда, куда потянет его течение жизни или более сильный, влиятельный человек. Семья Эмили была обеспечена и обещала молодому человеку хорошее будущее на флоте, если тот будет прилежным мужем их дочери и послушным зятем. Жена, заподозрив неладное, вместе со своей матерью прижали Эдварда буквально к стенке, и тот во всём признался. Его, конечно же, никуда не отпустили, зато выведали место и время встречи с любовницей.
Оставшись одна в полной темноте, Лиони немного постояла, не представляя, что делать дальше. Ни мыслей, ни сил не было. Она оставила сумки и прошла дальше к лесу. Тот выглядел мрачным, холодным, чем пугал и в то же время будто зазывал убежать глубже в чащу и потеряться. Девушка села под дерево на холодную землю, слёз в её глазах уже не было, лишь ощущение гнетущего разочарования, подавленности. Вновь подул порывистый ветер, уронив её шляпу, подняв и закружив опавшую листву вокруг Лиони. Она закрылась руками и вдруг почувствовала злость. Широкие брови опустились, дыхание участилось, она услышала свой собственный негодующий крик. В следующий момент Лиони охапками хватала руками упавшие листья вместе с кусками земли и кидала, потом тут же пинала.
Вдруг вдалеке раздалось ржание лошади. Девушка на мгновение застыла, а потом схватила сумки и устремилась к дороге. К удивлению, примерно в метрах сорока стояла карета, что привезла её сюда, а кучер возился возле лошадей. Девушка спешно подбежала к нему и попросила довезти её.
А в этот самый момент в дом мистера Далтона доставили письмо от Эмили. Служанка приняла конверт и постучалась в комнату хозяина. Ответа не последовало. Женщина встревожилась, но потом, приложив ухо к двери, успокоилась: из спальни доносился храп, значит, всё в порядке.
11
Карета мчалась на полной скорости, как просила пассажирка кучера, и вскоре оказалась у дома Джима. Лиони сильно переживала, что упустила свой последний шанс и брат уже уехал. Она выскочила наружу и огляделась. Экипаж Джима всё ещё стоял у парадных дверей.
Лиони вошла в дом и буквально столкнулась с братом, за которым шла его супруга и служанка. Всё уже было готово к поездке, чемоданы лежали в карете. Джим опешил, увидев сестру, да ещё в столь взбудораженном виде.
– У тебя всё ещё есть билет для меня? – тихо спросила Лиони, с трудом переводя дыхание.
Конечно, она ожидала отрицательного ответа и осознавала всю утопичность идеи, более того, девушка даже не понимала, в какой момент она приняла внезапное решение ехать к брату. Но внутри всё равно теплилась надежда: а вдруг? Голубые глаза Джима округлились, но он быстро догадался, что по каким-то причинам побег сестры и Эдварда не состоялся. А вот Изабель, не знавшая таких деталей, действительно была крайне удивлена:
– Лионелла? Какой сюрприз! Но что ты тут делаешь?
Девушка разомкнула уста, но замешкалась с ответом, не зная, что сказать. Благо в беседу вступил Джим, нарочито бодро и естественно он пояснил жене:
– Ну почему же сюрприз? Дорогая, ты же помнишь, я говорил, что те люди любезно разрешили взять мне с собой её человека, да хоть двух… – с улыбкой сказал он.
Изабель не совсем поняла, к чему супруг ведёт, и с серьёзным лицом ожидала продолжения речи.
– Вот я и подумал, почему бы мне не взять сестру. Уверен, наш отец бы этого хотел, он был путешественником и всегда мечтал взять нас с собой, показать мир… – импровизировал на ходу Джим, глядя на жену.
Изабель по-прежнему недоумённо переводила взгляд с мужа на его сестру и обратно.
– Лиони просто не была уверена, что хочет отправиться в эту поездку, долго думала, да к тому же была нездорова, ты же знаешь…
– А сейчас под самый конец вдруг приняла решение? – задала вопрос Изабель с нотками недоверия.
– Ну да, еще один билет всё равно уже куплен, – натянул улыбку Джим.
– И что же повлияло на её решение? – продолжила дама.
Лиони уже успела взять себя в руки и продолжила за брата уверенным тоном:
– Отъезд супруга, – на этих словах глаз Джима задёргался, а сестра пояснила: – Он стал очень занятым человеком, часто уезжает по делам и поэтому милостиво позволил и мне.
Джим приложил ладонь к глазу, дабы успокоить нервный тик, молодой человек парень крайне не любил лгать, тем более близким.
– Тогда, полагаю, он и проводить прибыл? – хмыкнула Изабель.
– О, к сожалению, он не смог в связи с отъездом, – сказала Лиони и тут же добавила: – Но у меня есть письменное разрешение в качестве доказательства на всякий случай.
Джима вовсе бросило в жар, мысль о том, что супруга обязательно попросит показать документ, вонзилась в его голову и не на шутку напугала. Изабель изрекла:
– Могу я взглянуть? Ты ведь понимаешь, наше путешествие очень дальнее, далеко не каждый супруг на такое согласится…
– Рэндал великодушный человек, – ответила Лиони, достала из ручной сумки конверт и передала женщине. Джим испуганно наблюдал эту картину. Вытаскивая лист, Изабель не упустила момента съязвить, намекнув на корысть:
– Безусловно. Ведь именно из-за его великодушия ты и вышла замуж…
Девушка проглотила колкость и промолчала. Дама увидела документ, подписи и даже печать. Брови её поднялись, опущенные уголки рта тоже. На листе Лиони сама написала текст, в котором сообщила об отъезде с сегодняшнего дня и до полугода, затем написала о согласии супруга, он же якобы заверил подписью.
С крыльца раздался голос слуги, сообщивший, что карета подана. Джим нарочно поторопил жену, так как время не ждёт, а ехать не близко. Изабель ничего более не стала спрашивать и послушала мужа. Лиони с облегчённо выдохнула и проследовала за ними в карету.
Всё случившееся казалось девушке странным, многому не было никакого логического объяснения. Например, то, что настоящий ассистент Джима отказался от поездки в самый последний момент, а если бы не он, место Лиони сейчас было бы занято. Мысли и страхи, что всё сорвётся, преследовали Лиони до тех пор, пока их корабль не отошёл в море.
Теперь её ожидало нечто совершенно новое, незнакомое, она даже представить себе не могла, какой будет её жизнь. Однако сердцем Лиони была решительно настроена встретить свою судьбу.
Часть 2
1
Спустя время, показавшееся вечностью, преодолев изнурительный путь, четвёрка, среди которой также была Эмма – личная служанка Изабель, прибыла к деревянному маленькому пирсу у берега реки.
Место оказалось невероятно красочным, кристально чистая вода отражала вечнозеленые цветущие деревья самых диковинных видов. Местность утопала в ярких красках, вдали виднелись высокие холмы, густо покрытые пышной растительностью, а в вышине – только круглое солнце на чистом голубом небе. Такого невероятно красивого неба Лиони никогда ещё не видела. Она подняла голову и, любуясь, поняла, что этот завораживающий новый мир ей уже по нраву. Погода стояла тёплая, даже жаркая. Женщины были одеты в светлые лёгкие платья, Джим закатал рукава рубахи и расстегнул пару верхних пуговиц. Привезший их сюда экипаж уехал, оставив путешественников ожидать под простым деревянным навесом. Изабель настолько устала, что готова была сесть прямо на землю, так как лавок тут никаких не было.
Любознательный Джим отошёл к деревьям, чтобы поближе рассмотреть невиданную природу. К нему подошла сестра, не менее впечатлённая увиденным, и спросила, указав вправо:
– Ты знаешь это дерево?
Юноша повернулся, протер пальцами очки, отчего испачкал их ещё больше, и после небольшой паузы ответил:
– Хм, похоже на пальму, что описывал отец, только на этой я не вижу кокосов, лишь некие зелёные плоды… А вот там дальше очень похоже на хлебное дерево, вероятно, его некая разновидность. Просто потрясающе, столько всего удивительного! – поражался он, бродя вокруг.
Джим заметил второй вид пальмовых с необычной верхушкой, откуда торчали несвойственные ветки с более мелкими резными листьями. В лесу росли деревья со всевозможными формами кроны: куполообразные, зонтиковидные, ярусные, плоские. Даже было гигантское дерево, похожее на баобаб с листьями на самом верху, однако баобаб растет не в саванне, значит, все-таки нечто иное…
Создавалось ощущение, что в одном этом месте собралась вся флора, со всех континентов. Лиони сразила красота цветов, она сорвала один из них, с ярко-голубым бутоном, и вставила в волосы. Цветок выглядел очень необычно и изящно: шесть плотных лепестков, сужающихся к островатому кончику, сами края слегка волнистые, но только у концов покрыты блестящей и переливающейся на солнце пыльцой, похожей на блеск драгоценного камня; белая пушистая серединка, как пучок воздушной кисточки художника, нежно колыхалась от ветерка.
– Здесь же просто кладезь витаминов и лекарств! – на эмоциях воскликнул Джим, когда присел на корточки.
Он обнаружил знакомые травы, некоторые были завезены в его края, а другие росли там издавна. Изабель же мало волновала растительность, долгое ожидание нервировало, даже подумалось: а вдруг за ними вовсе никто не придет? Она достала из дорожной сумки бутылочку целебной настойки и почти всю выпила. Джим уже успел нарвать целый букет всевозможной зелени и сложить в сумку. Подбежав к остальным, чтобы рассказать о ценных находках, он заметил, как Изабель спешно убирала бутылочку в сумку.
– Голова разболелась? – забеспокоился он.
Та кивнула.
– Жаль, что я не могу заварить тебе трав, что насобирал, они бы помогли. Когда приедем, то обязательно сделаю средство.
– У меня ощущение, что про нас забыли… – тревожилась дама.
Вдруг в поле зрения попала приближающаяся лодка. Небольшая, но вполне вместительная, вытянутой формы, с тряпичным навесом от солнца и лавочками-сиденьями, на которых лежали подушки. Увидев такое судно, Изабель пришла в шок. Ей, богатой, образованной даме, не пристало кататься на таких экипажах. Женщина тут же возмутилась:
– Что это за плот? А где надлежащая лодка?
Лиони, наоборот, не ожидала столь комфортного транспорта, она иронично взглянула на избалованную богачку. Видимо, выпитая в изрядном количестве настойка, подействовала наоборот: Изабель разошлась не на шутку, не желала успокаиваться и даже заявила об отъезде домой.
Внутри лодки были два гребца, судя по внешности, местные жители. Как и всё вокруг, они тоже казались Лиони удивительными. Никогда ещё она не видела отличных от неё людей. У обоих была очень смуглая, почти шоколадного цвета кожа, выглядели они вполне молодо, но возраст определить было трудно. Лица их были гладкими, за исключением морщинок вокруг глаз, вероятно, приходилось постоянно щуриться на яркое солнце. Одеты гребцы тоже были необычно. У обоих был голый торс, что, безусловно, смутило женщин. Телосложение худощавое, жилистое, на поясе у каждого было замотано полотно или вовсе какая-то тряпка. Материал проходил между ног, оборачивался вокруг торса и был перекинут через плечо. Обувь… её и вовсе не было. Местные мужчины были босые. На головах – тоже замысловатым образом завязанные тряпки. У первого были чёрные длинные волосы, закрученные в низкий неаккуратный пучок, у второго волосы были полностью спрятаны под «косынку».
А ещё на мужчинах Лиони разглядела диковинные украшения: на шее одного подобие бус в виде нанизанных на нити светлых камушков. На руке второго мужчины был плетеный браслет, возможно, из веревочек или похожего материала. В ушах гребцов ничего не было, однако имелись проколы. Глаза у обоих были карие, почти чёрные, брови тоже. У одного нос короткий и широковатый с большими ноздрями, губы вполне обычные, а у другого гребца, наоборот, нос длинный, но узкий, словно нависающий. В целом внешность незнакомцев была изрядно необычной, но не выглядела пугающей. Однако выводы было делать рано. Изабель же начало едва ли не трясти при виде дикарей, как она сразу их назвала.
– Где хоть кто-то из нормальных людей? Где встречающий?! – возглашала она, размахивая руками. – Как мы должны с ними общаться и о чем вообще с такими говорить?
Перенервничав, дама присела и вновь полезла за бутылочкой. Лодка причалила. Парень в бусах прицепил судно верёвочной петлёй к столбику на импровизированном пирсе. Его напарник опустил весло и, подойдя к краю, на ломаном языке прибывших изрек:
– Приветствовать, я звать Том, я отвезти вас дом.
На лице его отразилась дружелюбная улыбка. Лиони ахнула и невольно широко улыбнулась в ответ, бровки её взлетели от изумления. Изабель, которая в этот момент пила настойку, поперхнулась, капли жидкости потекли по подбородку.
– У них что, такие же имена? – недоумевала она, спешно закрывая сосуд. – Какой-то вздор…
Лиони не нравилось поведение женщины. Все устали в дороге и хотели отдохнуть, но непозволительно вести себя так грубо и невежественно, при этом называя себя воспитанной. Так размышляла девушка, но вслух ничего не сказала, пока лишь приподняв в недовольстве бровь. Молодая служанка Изабеллы вовсе еле держалась на ногах. Оно и понятно: избалованной хозяйке то и дело принеси то, подай это… Джим, как обычно, был настроен позитивно, он интересом рассматривал местных, но старался не выглядеть навязчивым. Поприветствовав гребцов в ответ, юноша спросил:
– Том, а как далеко дом?
Тот махнул рукой, давая понять, что недалеко, затем жестом пригласил занять места в лодке. Второй подал ладонь для помощи. Джим передал все сумки, первым спустился и повернулся к супруге. Изабель встала на мосток и чуть пошатнулась. Взявшись за мужа, она попыталась оторвать ногу от пирса, но никак не могла осмелиться либо вообще не понимала, что от неё требуется.
– Не бойся, я тебя держу, ступай сюда, опускайся, – поддерживал супруг.
Местный решил помочь и потянулся к Изабель, отчего она вскрикнула и потребовала не трогать её грязными руками.
– Это уже переходит всякие границы, – негромко возмутилась Лиони, стоявшая позади.
– Тебя вообще не спрашивали! – рявкнула Изабель, скорчив лицо, но не повернувшись к девушке из-за опасения упасть.
Местный лишь пожал плечами и отошел дальше, второму же показалась ситуация забавной, и он чуть поджал губы, чтобы сдержать улыбку. Джим вновь просил жену довериться и наконец спуститься без лишних слов, однако та была недовольна и к тому же агрессивна после настойки с алкоголем. У неё хоть и получилось криво спрыгнуть, но возмущаться она не прекратила. Остальные уселись куда удачней и быстрее, и лодка наконец отчалила.
2
По пути Лиони изумлялась красотой природы. Реку окружали холмистые склоны, множество растений, некоторые ветви деревьев опускались почти в воду, можно было даже дотянуться рукой. Когда отплыли подальше, где русло расширилось, любознательная девушка перегнулась через бортик лодки и стала наблюдать за своим отражением в зеленоватой воде. Увидев, как она намеревается опустить ладонь, гребец вдруг выкрикнул:
– Нельзя!
От неожиданности ахнула не только Лиони, но и остальные.
– Видимо, в воде кто-то обитает или ещё по каким-либо соображениям, – объяснил брат и сам посмотрел вниз.
Лиони послушалась и, поблагодарив с улыбкой за предупреждение, села смирно. Второй гребец в бусах сделал умиленный вид, кажется, прибывшая чужеземка приглянулась ему. Немудрено, ведь таких красавиц ещё поискать!
Девушка сидела на лавочке лицом к местным, рядом была служанка, а Изабель и Джим – напротив них. Супруга молодого человека продолжала бояться и крепко держала его за руку: лодка то и дело шаталась, казалось, вот-вот перевернется от любого движения.
Чуть позже русло опять сузилось, ветви деревьев вновь опускались в воду. Солнце на какое-то время загородили возвышенности. В тени можно было более подробно разглядеть округу. Джим постоянно изучал растительность, делая карандашом записи в тетради, которую заранее достал из сумки и положил на колени. Свою подушку супруг любезно отдал жене.
Оглядываясь, Лиони вдруг заметила шевеление больших листьев и, возможно, человеческий силуэт, быстро скрывшийся в кустах. Охватило волнение, девушка ахнула, отвлекая от записи брата. Спокойный Джим поднял голову со сползшими на кончик носа очками и постарался успокоить сестру. Быть может, это кто-то из соплеменников, местное животное или вовсе ей от усталости привиделось. Однако вскоре Лиони опять заметила похожее и теперь была почти уверена, что за ними кто-то следил.
Возвышенности сменяли друг друга, каждая обладала своей особенностью изгибов и, конечно, высотой. Были и совсем небольшие, из-за которых выглядывало солнышко, словно следовало за чужеземцами и робко наблюдало, направляя порой лучики, падающие сквозь небольшую прореху на навесе.
Наконец показался берег. Вскоре лодка подплыла к совсем маленькому пирсу: таким же простым деревянным мостками без навеса. Там стоял мужчина из своих, как сказала бы Изабель. На нем была серая, видимо, от стирки рубаха, непринужденно расстёгнутая сверху и толком не заправленная; рукава чуть закатаны ниже локтя; коричневые штаны и сапоги примерно по колено. На талии был надет пояс с боевыми припасами, ножом в чехле и висевшей флягой, в руке – револьвер. Выражение лица встречающего было уверенное, настрой будто взбудораженный, лишь неровные кустистые брови придавали ему не то злобу, не то отчаяние. Короткая тёмная бородка с лёгкой проседью, а точнее, просто заросшее длиной щетиной лицо, выглядела весьма небрежно. Тонкие губы чуть поджаты то ли в улыбке, то ли ухмылке.
Когда прибывшие начали вставать со своих мест, мужчина подошёл ближе и, не убирая оружия из правой руки, протянул свободную для помощи. Джим поднял слегка взволнованные глаза, с улыбкой подавая первую сумку. Изабель с радостью приняла сильную руку помощника и довольно быстро поднялась на мостки. Когда все вышли из лодки, местные отвязали веревку и намеревались отплыть. Тот, что в бусах, вновь взглянул на Лиони и что-то произнёс на незнакомом языке, однако добрая открытая улыбка подсказала девушке, что это было дружеское прощание или комплимент.
Белый мужчина усмехнулся, затем представился как Алекс Фаррел. Он поведал, что прибыл встретить их и отвезти в дом мистера Гамильтона, того, от кого Джим получил приглашение сюда. Подъехал крытый экипаж с кучером, слуга принялся расставлять сумки, Изабель находилась рядом, контролируя процесс, дабы тот не позволил себе ничего лишнего, например, не прихватил чужого или не уронил багаж. Алекс пожал руку Джиму и шутливо изрёк:
– Наверняка вот эта твоя ассистентка… – показывая взмахом головы на Лиони позади.
Юноша немного смутился, но подтвердил, а следом решил поинтересоваться:
– А как вы догадались?
Алекс вновь усмехнулся и неоднозначно добавил:
– Знаю толк в хороших женщинах.
– Простите, что вы имеете в виду? – уточнил недоумевающий Джим, поправив очки.
– Хм… один только взгляд на белую как снег кожу о многом говорит…
Эти слова тоже мало что прояснили. Потому Джиму мужчина показался странным и даже слегка чудаковатым. Внезапно раздался испуганный возглас Изабель. Неподалеку из-за деревьев выскочила пара местных, совершенно без одежды, лишь с тканевыми поясами, на которых крепились железные острия. Между ног, соответственно, болталось мужское достоинство, в руках были некие погремушки, издающие звон и одновременно шуршание. Тела покрыты узорами и рисунками, а также обсыпаны каким-то белым порошком. Аборигены на бегу выкрикивали неизвестные слова и размахивали руками. По правую сторону от Лиони возник ещё один местный: нагой, худощавый и вроде бы пожилой, с морщинистой грудью. Девушка громко ахнула и сразу же отвернулась, закрыв лицо руками. Двое, что привезли путешественников сюда, чуть затормозили и начали что-то кричать с лодки своим собратьям. Но тут Алекс внезапно выстрелил вверх, затем прямо под ноги бегущим местным, заставив их резко остановиться.
– Что вы делаете?! – воскликнула Лиони, выпучив глаза.
Алекс выглядел спокойным, словно его поступок в порядке вещей. Опустив руку с оружием, мужчина ухмыльнулся, глядя на присмиревших аборигенов, следом повернулся к девушке со словами:
– Выстрелы пугают дикарей, и они тут же убегают. Самый простой способ приструнить тупиц…
Местные впрямь замешкались и стали поворачивать назад, повторяя какие-то слова, будто заклинания. Алекс пояснил:
– Не бойтесь, они только орут либо трясут своими причиндалами, а больше ничего! – и рассеялся, изобразив движение бёдрами.
Лиони бесшумно ахнула. Изабель отпустила руку Джима и чуть выдохнула. Супруг же спросил:
– А что, собственно, они хотели? Что это было?
Алекс неопределённо повёл бровями, задумался и после недолгой паузы ответил:
– Ну… это вроде выказывания протеста или намерения вытурить нас отсюда.
– О! – удивился Джим. – Значит, они против нашего приезда?
Мужчина махнул рукой, мол, не стоит беспокоиться.
– Они тупые дикари, что с них взять. Эти, что вас привезли, и те, что тут скакали, это разные племена, причем как по развитию, так и восприятию. Те, что голые, совсем дремучие, можно сказать, пещерные. Лодочники – из тех, что поумнее, сразу поняли, что с нами лучше дружить! – и хищно улыбнулся.
3
Наконец все сели в экипаж с мягкими сидениями, Алекс уступил место служанке Изабель, а сам хотел сесть рядом с кучером. Но женщина уверила, что так делать негоже и Эмма должна иметь место по своему статусу обслуги. Поэтому Алекс поехал со всеми внутри. По пути супруга Джима завела беседу с новым знакомым.
– Ваше полное имя Александр или?.. – спросила дама с лёгкой улыбкой, держа мужа под руку.
Мужчина поднял указательный палец вверх и подтвердил:
– Вы верно догадались, мэм, я Александр, – улыбнулся он в ответ.
Лиони сидела напротив него и ненароком обратила внимание на грязноватые удлинённые волосы мужчины, напоминавшие Эдварда. К тому же запахло перегаром, видимо, мужчина вчера здорово напился. Эта догадка подтвердилась, когда Алекс снял с пояса флягу и открыл крышку. Пахнуло алкоголем. Изабель вздохнула, проводив глазами ёмкость, и мечтательно вспомнила о бутылочке настойки, лежащей сейчас в сумке за пределами кареты.
Алекс был приличного роста, с крепкой фигурой, из-под расстёгнутой на груди рубахи торчали чёрные волоски. На вид ему было не больше тридцати семи, однако выглядел мужчина весьма потрёпанным, возможно, из-за крепких напитков либо тяжелой жизни.
– Позвольте поинтересоваться, – обратился к нему Джим. – Как же так получилось, что вы решили сюда приехать и развивать местность?
Алекс закрыл крышку фляги и после тихой отрыжки поведал:
– Ну… мои дорогие друзья посчитали, что здесь хорошее место, климат, почва и много чего ещё, что может нам понадобиться, например, залежи драгоценного металла.