Полная версия
Moby-Dick or, The Whale / Моби Дик, или Белый кит. Книга для чтения на английском языке
BOOK I. (Folio), CHAPTER II. (Right Whale). – In one respect this is the most venerable of the leviathans, being the one first regularly hunted by man. It yields the article commonly known as whalebone or baleen; and the oil specially known as ‘whale oil,’ an inferior article in commerce. Among the fishermen, he is indiscriminately designated by all the following titles: The Whale; the Greenland Whale; the Black Whale; the Great Whale; the True Whale; the Right Whale. There is a deal of obscurity concerning the identity of the species thus multitudinously baptized. What then is the whale, which I include in the second species of my Folios? It is the Great Mysticetus of the English naturalists; the Greenland Whale of the English whalemen; the Baleine Ordinaire of the French whalemen; the Growlands Walfisch of the Swedes. It is the whale which for more than two centuries past has been hunted by the Dutch and English in the Arctic seas; it is the whale which the American fishermen have long pursued in the Indian Ocean, on the Brazil Banks, on the Nor’-West Coast, and various other parts of the world, designated by them Right Whale Cruising-Grounds.
Some pretend to see a difference between the Greenland whale of the English and the Right whale of the Americans. But they precisely agree in all their grand features; nor has there yet been presented a single determinate fact upon which to ground a radical distinction. It is by endless subdivisions based upon the most inconclusive differences, that some departments of natural history become so repellingly intricate. The Right whale will be elsewhere treated of at some length, with reference to elucidating the Sperm whale.
BOOK I. (Folio), CHAPTER III. (Fin-back). – Under this head I reckon a monster which, by the various names of Fin-back, Tall-spout, and Long-John, has been seen almost in every sea and is commonly the whale whose distant jet is so often descried by passengers crossing the Atlantic, in the New York packet-tracks. In the length he attains, and in his baleen, the Fin-back resembles the Right whale, but is of a less portly girth, and a lighter colour, approaching to olive. His great lips present a cable-like aspect, formed by the intertwisting, slanting folds of large wrinkles. His grand distinguishing feature, the fin, from which he derives his name, is often a conspicuous object. This fin is some three or four feet long, growing vertically from the hinder part of the back, of an angular shape, and with a very sharp-pointed end. Even if not the slightest other part of the creature be visible, this isolated fin will, at times, be seen plainly projecting from the surface. When the sea is moderately calm, and slightly marked with spherical ripples, and this gnomon-like fin stands up and casts shadows upon the wrinkled surface, it may well be supposed that the watery circle surrounding it somewhat resembles a dial, with its style and wavy hour-lines graved on it. On that Ahazdial[78] the shadow often goes back. The Fin-back is not gregarious. He seems a whale-hater, as some men are man-haters. Very shy; always going solitary; unexpectedly rising to the surface in the remotest and most sullen waters; his straight and single lofty jet rising like a tall misanthropic spear upon a barren plain; gifted with such wondrous power and velocity in swimming, as to defy all present pursuit from man; this leviathan seems the banished and unconquerable Cain of his race, bearing for his mark that style upon his back. From having the baleen in his mouth, the Fin-back is sometimes included with the Right whale, among a theoretic species denominated Whalebone whales, that is, whales with baleen. Of these so-called Whalebone whales, there would seem to be several varieties, most of which, however, are little known. Broad-nosed whales and Beaked whales; Pike-headed whales; Bunched whales; Under-jawed whales and Rostrated whales, are the fishermen's names for a few sorts.
In connection with this appellative of ‘Whalebone whales,’ it is of great importance to mention, that however such a nomenclature may be convenient in facilitating allusions to some kind of whales, yet it is in vain to attempt a clear classification of the leviathan, founded upon either his baleen, or hump, or fin, or teeth; notwithstanding that those marked parts or features very obviously seem better adapted to afford the basis for a regular system of Cetology than any other detached bodily distinctions, which the whale, in his kinds, presents. How then? The baleen, hump, back-fin, and teeth; these are things whose peculiarities are indiscriminately dispersed among all sorts of whales, without any regard to what may be the nature of their structure in other and more essential particulars. Thus, the Sperm whale and the Hump-backed whale, each has a hump; but there the similitude ceases. Then, this same Hump-backed whale and the Greenland whale, each of these has baleen; but there again the similitude ceases. And it is just the same with the other parts above mentioned. In various sorts of whales, they form such irregular combinations; or, in the case of any one of them detached, such an irregular isolation; as utterly to defy all general methodisation formed upon such a basis. On this rock every one of the whale-naturalists has split.
But it may possibly be conceived that, in the internal parts of the whale, in his anatomy – there, at least, we shall be able to hit the right classification. Nay: what thing, for example, is there in the Greenland whale's anatomy more striking than his baleen? Yet we have seen that by his baleen it is impossible correctly to classify the Greenland whale. And if you descend into the bowels of the various leviathans, why there you will not find distinctions a fiftieth part as available to the systematiser as those external ones already enumerated. What then remains? nothing but to take hold of the whales bodily, in their entire liberal volume, and boldly sort them that way. And this is the Bibliographical system here adopted; and it is the only one that can possibly succeed, for it alone is practicable. To proceed.
BOOK I. (Folio), CHAPTER IV. (Hump-back). – This whale is often seen on the northern American coast. He has been frequently captured there, and towed into harbour. He has a great pack on him like a peddler; or you might call him the Elephant and Castle whale. At any rate, the popular name for him does not sufficiently distinguish him, since the Sperm whale also has a hump, though a smaller one. His oil is not very valuable. He has baleen. He is the most gamesome and light-hearted of all the whales, making more gay foam and white water generally than any other of them.
BOOK I. (Folio), CHAPTER V. (Razor-back). – Of this whale little is known but his name. I have seen him at a distance off Cape Horn. Of a retiring nature, he eludes both hunters and philosophers. Though no coward, he has never yet shown any part of him but his back, which rises in a long sharp ridge. Let him go. I know little more of him, nor does anybody else.
BOOK I. (Folio), CHAPTER VI. (Sulphur-bottom). – Another retiring gentleman, with a brimstone belly, doubtless got by scraping along the Tartarian tiles in some of his profounder divings. He is seldom seen; at least I have never seen him except in the remoter Southern seas, and then always at too great a distance to study his countenance. He is never chased; he would run away with rope-walks of line. Prodigies are told of him. Adieu, Sulphur-bottom! I can say nothing more that is true of ye, nor can the oldest Nantucketer.
Thus ends BOOK I. (Folio), and now begins BOOK II. (Octavo).
OCTAVOS[79]. These embrace the whales of middling magnitude, among which at present may be numbered: – I. the Grampus; II. the Black Fish; III. the Narwhale; IV. the Killer; V. the Thrasher.
BOOK II. (Octavo), CHAPTER I. (Grampus). – Though this fish, whose loud sonorous breathing, or rather blowing, has furnished a proverb to landsmen, is so well known a denizen of the deep, yet is he not popularly classed among whales. But possessing all the grand distinctive features of the leviathan, most naturalists have recognised him for one. He is of moderate octavo size, varying from fifteen to twenty-five feet in length, and of corresponding dimensions round the waist. He swims in herds; he is never regularly hunted, though his oil is considerable in quantity, and pretty good for light. By some fishermen his approach is regarded as premonitory of the advance of the great Sperm whale.
BOOK II. (Octavo), CHAPTER II. (Black Fish). – I give the popular fishermen's names for all these fish, for generally they are the best. Where any name happens to be vague or inexpressive, I shall say so, and suggest another. I do so now, touching the Black Fish, so called, because blackness is the rule among almost all whales. So, call him the Hyena whale, if you please. His voracity is well known, and from the circumstance that the inner angles of his lips are curved upward, he carries an everlasting Mephistophelean grin on his face. This whale averages some sixteen or eighteen feet in length. He is found in almost all latitudes. He has a peculiar way of showing his dorsal hooked fin in swimming, which looks something like a Roman nose. When not more profitably employed, the Sperm-whale hunters sometimes capture the Hyena whale, to keep up the supply of cheap oil for domestic employment – as some frugal housekeepers, in the absence of company, and quite alone by themselves, burn unsavoury tallow instead of odorous wax. Though their blubber is very thin, some of these whales will yield you upward of thirty gallons of oil.
BOOK II. (Octavo), CHAPTER III. (Narwhale), that is, Nostril Whale. – Another instance of a curiously named whale, so named I suppose from his peculiar horn being originally mistaken for a peaked nose. The creature is some sixteen feet in length, while its horn averages five feet, though some exceed ten, and even attain to fifteen feet. Strictly speaking, this horn is but a lengthened tusk, growing out from the jaw in a line a little depressed from the horizontal. But it is only found on the sinister side, which has an ill effect, giving its owner something analogous to the aspect of a clumsy left-handed man. What precise purpose this ivory horn or lance answers, it would be hard to say. It does not seem to be used like the blade of the sword-fish and bill-fish; though some sailors tell me that the Narwhale employs it for a rake in turning over the bottom of the sea for food. Charley Coffin said it was used for an ice-piercer; for the Narwhale, rising to the surface of the Polar Sea, and finding it sheeted with ice, thrusts his horn up, and so breaks through. But you cannot prove either of these surmises to be correct. My own opinion is, that however this one-sided horn may really be used by the Narwhale – however that may be – it would certainly be very convenient to him for a folder in reading pamphlets. The Narwhale I have heard called the Tusked whale, the Horned whale, and the Unicorn whale. He is certainly a curious example of the Unicornism to be found in almost every kingdom of animated nature. From certain cloistered old authors I have gathered that this same sea-unicorn's horn was in ancient days regarded as the great antidote against poison, and as such, preparations of it brought immense prices. It was also distilled to a volatile salts for fainting ladies, the same way that the horns of the male deer are manufactured into hartshorn. Originally it was in itself accounted an object of great curiosity. Black Letter[80] tells me that Sir Martin Frobisher[81] on his return from that voyage, when Queen Bess[82] did gallantly wave her jewelled hand to him from a window of Greenwich Palace, as his bold ship sailed down the Thames; “when Sir Martin returned from that voyage,” saith Black Letter, “on bended knees he presented to her highness a prodigious long horn of the Narwhale, which for a long period after hung in the castle at Windsor.” An Irish author avers that the Earl of Leicester, on bended knees, did likewise present to her highness another horn, pertaining to a land-beast of the unicorn nature.
The Narwhale has a very picturesque, leopard-like look, being of a milk-white ground colour, dotted with round and oblong spots of black. His oil is very superior, clear and fine; but there is little of it, and he is seldom hunted. He is mostly found in the circumpolar seas.
BOOK II. (Octavo), CHAPTER IV. (Killer). – Of this whale little is precisely known to the Nantucketer, and nothing at all to the professed naturalist. From what I have seen of him at a distance, I should say that he was about the bigness of a grampus. He is very savage – a sort of Feegee fish. He sometimes takes the great Folio whale by the lip, and hangs there like a leech, till the mighty brute is worried to death. The Killer is never hunted. I never heard what sort of oil he has. Exception might be taken to the name bestowed upon this whale, on the ground of its indistinctness. For we are all killers, on land and on sea; Bonapartes and Sharks included.
BOOK II. (Octavo), CHAPTER V. (Thrasher). – This gentleman is famous for his tail, which he uses for a ferule in thrashing his foes. He mounts the Folio whale's back, and as he swims, he works his passage by flogging him; as some schoolmasters get along in the world by a similar process. Still less is known of the Thrasher than of the Killer. Both are outlaws, even in the lawless seas.
Thus ends BOOK II. (Octavo), and begins BOOK III. (Duodecimo).
DUODECIMOS. These include the smaller whales: – I. the Huzza Porpoise; II. the Algerine Porpoise; III. the Mealy-mouthed Porpoise.
To those who have not chanced specially to study the subject, it may possibly seem strange, that fishes not commonly exceeding four or five feet should be marshalled among WHALES – a word which, in the popular sense, always conveys an idea of hugeness. But the creatures set down above as Duodecimos are infallibly whales, by the terms of my definition of what a whale is – i.e. a spouting fish, with a horizontal tail.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
maketh – ycm. makes. Для английского языка XIX века характерно прибавление окночаний th и st к глаголам (см. здесь и далее).
2
A. S. (Anglo-Saxon) – англосаксонский
3
Hampton Court and the Tuileries – Хэмптон Корт (крупнейшая из королевских резиденций Великобритании) и Тюильрийский дворец (резиденция королей и императоров в Париже)
4
Genesis, Job, Jonah, Psalms, Isaiah – Бытие, Книга Иова, Книга пророка Ионы, Книга Псалмов, Книга пророка Исайи (части Библии)
5
nescio quid sit – не знаю, что сие (лат.)
6
civitas – государство (лат.)
7
Cato – Марк Порций Катон (римский политический деятель, судебный оратор, философ, пронзивший себя мечом в грудь, не желая мириться с гибелью республики)
8
Seneca – Луций Анней Сенека (3 г. до н. э. – 65 г. н. э.) – крупнейший представитель римского стоицизма
9
Tophet – Тофет (место недалеко от Иерусалима, где, согласно Библии, ханаанцы приносили в жертву детей)
10
Poor Lazarus – бедный Лазарь (персонаж евангельской притчи)
11
Moluccas – Молуккские острова
12
ever and anon – время от времени
13
Hyperborean winter – гиперборейская зима (Гипербореи – в греческой мифологии пребывающий в вечном блаженстве народ, обитавший на северном краю мира. В переносном смысле Гиперборея – страна севера, страна-легенда.)
14
Jonah – пророк Иона, по библейской легенде, был проглочен китом
15
Здесь и далее автор использует в репликах своих персонажей просторечный английский, для которого характерны проглатывание звуков и замена одних звуков другими.
16
Battery – Бэттери (парк на острове Манхэттен)
17
to steal a march on smb. – упредить кого-л.
18
Mountain Hecla – Гекла (действующий вулкан в Исландии)
19
the land of Nod – царство сна
20
Cretan labyrinth – критский лабиринт
21
lo and behold – глядь! смотри-ка!
22
Ledyard – Джон Ледьярд (1751–1789) – участник плаваний Джеймса Кука
23
Mungo Park – Мунго Парк (1771–1806) – шотландский путешественник
24
Caanan – Ханаан (древнее название территории Палестины и Финикии; по библейской легенде, «земля обетованная»
25
Herr Alexander – Герр Александер, известный немецкий фокусник- иллюзионист XIX в.
26
cave of Elephanta – пещера Элефанты (индуистский храмовый комплекс, высеченный в скалах на острове Элефанта в Индии)
27
Goodwin Sands – Гудвинские пески (самое большое кладбище кораблей на планете к юго-востоку от Англии, проклятое моряками всего мира)
28
Ehrenbreitstein – Эренбрейтштейн (город-крепость в прусской Рейнской провинции, неоднократно осаждаемый)
29
Amittai – Амафия, отец пророка Ионы
30
Joppa – Иоппия (библейское название израильского города Яффа)
31
Tarshish – Таршиш (библейский город)
32
Cadiz – Кадис (город на юге Испании)
33
Sag Harbour – Сэг-Харбор, порт на восточном побережье США
34
for the nonce – в данное время
35
Pot luck – все, что имеется
36
cock-and-bull stories – небылицы
37
Eddystone lighthouse – Эддистонский маяк на островке в проливе Ла-Манш
38
Cologne (the Cathedral of Cologne) – Кельнский собор
39
Becket – Фома Бекет (1118–1170), архиепископ Кентерберийский, мученик.
40
Thorkill-Hake – Торкил-Живоглот (персонаж исландских исторических саг)
41
to and fro – в разные стороны, туда-сюда
42
Pottowottamie – Поттовоттами (название одного из индейских племен)
43
Vineyard (Martha's Vineyard) – остров Вайньярд
44
Quaker – квакер (представитель секты протестантов, возникшей в Англии в середине XVII века; секта получила это название потому, что члены ее во время религиозных обрядов доводили себя до судорог)
45
blast you – будь ты неладен (разг.)
46
Gay Head – Гейхед (поселение на острове Вайньярд)
47
would not move a peg – не двинулся ни на миллиметр
48
Lent – Великий Пост
49
converted – зд. обращенный
50
Philistine – филистимлянин (филистимляне – упоминаемый в Библии языческий народ, населявший юго-восточное побережье Средиземного моря, известен с ХIII в. до н. э.)
51
Hittite – хеттеянин (хеттеяне – библейское название языческих племен хеттов, населявших во II–I тысячелетии до н. э. Малую Азию и Сирию)
52
Belial – Вил (вавилонское языческое божество – идол, дух, населяющий леса и горы по верованию поклоняющихся)
53
fore and aft – на корме и на носу
54
hither and thither – туда-сюда
55
at length – наконец
56
for good – навсегда, насовсем
57
Watts – гимны Уоттса (сборник религиозных гимнов)
58
Jordan – p. Иордан
59
De Witt – Ян де Витт (1625–1672), голландский государственный деятель
60
Vancouver – Джордж Ванкувер (1757–1798), английский мореплаватель
61
Alfred the Great – Альфред Великий, король Англии (849–901)
62
Edmund Burke – Эдмунд Бэрк, английский политический деятель (1729–1797)
63
See subsequent chapters for something more on this head (прим, авт.).
64
MSS – manuscripts
65
that man has probably got a quoggy spot in him somewhere – у него явно что-то с головой не в порядке
66
joint-stock companies – акционерные общества
67
Bunyan – Джон Бэньян (1628–1688), английский писатель
68
Andrew Jackson – Эндрю Джексон (1767–1845), седьмой президент
69
Ahasuerus – Агасфер (персонаж легенд, возникших в средние века; «вечный жид»)
70
Anacharsis Clootz – Анахарсис Клоотс (1755–1794), деятель периода Великой французской революции
71
take him fore and aft – как ни смотри
72
Queen Mab – королева Маб – королева фей, властительница снов, образ из кельтского эпоса
73
chimney hag – старая карга
74
Charing Cross – Черинг-кросс (площадь, являвшаяся географическим центром старого Лондона)
75
penem intratem feminam mammis lactantem – проникающего члена, самок, кормящих молоком грудных желез (лат.)
76
ex lege naturae jure meritoque – по закону природы, по справедливости и по заслугам (лат.)
77
I am aware that down to the present time, the fish styled Lamatins and Dugongs (Pig-fish and Sow-fish of the Coffins of Nantucket) are included by many naturalists among the whales. But as these pig-fish are a nosy, contemptible set, mostly lurking in the mouths of rivers, and feeding on wet hay, and especially as they do not spout, I deny their credentials as whales; and have presented them with their passports to quit the Kingdom of Cetology (прим. авт.).
78
Ahazdial – ступени Ахазовы (образ из библейской книги пророка Исайи, означающий циферблат солнечных часов)
79
Why this book of whales is not denominated the Quarto is very plain. Because, while the whales of this order, though smaller than those of the former order, nevertheless retain a proportionate likeness to them in figure, yet the bookbinder's Quarto volume in its diminished form does not preserve the shape of the Folio volume, but the Octavo volume does (прим. авт.).
80
Black Letter – старинный готический фолиант
81
Martin Frobisher – Мартин Фробишер (1535–1594), известный английский мореплаватель
82
Queen Bess (Elizabeth) – английская королева Елизавета I Тюдор (1558–1603)