bannerbanner
ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching
ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching

Полная версия

ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

At (в) noon (полдень), he (он) woke up (просыпался) every (каждый) Monday (Понедельник).

He (он) began (начинал) to lament (причитать):

– Oh (о), dear (Боже)! Oh (о), dear (Боже)! See here (посмотрите)! See here (посмотрите)!

– Again (опять) overslept (поспал) my (мой) Weekend (выходной).

He (он) rushed (выбежал) from (из) his (своего) house (дома) in (в) different (разных) socks (носках).

On (на) his (своем) way (пути) he (он) stumbled (споткнулся) and (и) his (свою) head (голову) he (он) cocked (наклонил набок),

Poor (бедный) old man (старина) Johnny Grundy!

JOHNNY GRUNDY

Once, there was an old boy Johnny Grundy,

At noon, he woke up every Monday.

He began to lament:

– Oh, dear! Oh, dear! See here! See here!

– Again overslept my Weekend.

He rushed from his house in different socks.

On his way he stumbled and his head he cocked,

Poor old man, Johnny Grundy!

DINA (ДИНА) – BALERINA (БАЛЕРИНА)

Once (однажды) a big (большая) elephant (слониха) Dina (Дина)

Became (стала) ballerina (балериной),

One day (однажды), she (она) took to the stage (вышла на сцену),

And (и) she (она) started (начала) her (свой) dancing (танец) with (со) passion (страстью), with (с) rage (азартом).

Jumping (прыгая), she (она) broke (сломала) two (две) ballet (балетные) scenes (сцены),

Thrice (трижды) trampled (затоптала) a few (несколько) ballerinas (балерин).

The whole (всей) troupe (труппой) kicked her off (выпроваживала ее со) the stage (сцены).

DINA – BALERINA

Once a big elephant Dina

Became ballerina,

One day, she took to the stage,

And she started her dancing with passion, with rage.

Jumping), she broke two ballet scenes,

Thrice trampled a few ballerinas.

The whole troupe kicked her off the stage.

ANIMAL (ЖИВОТНЫЕ) RIDDLES (ЗАГАДКИ)

A big (большое), green (зеленое), log (бревно) swims (плывет) in (в) a Nile (Ниле).

Beware! (осторожно) It (это) is a… Crocodile (крокодил).


A big, green, log swims in a Nile.

Beware! It is a… Crocodile.


In (в) a forest (лесу) there’s (там) a prickly (колючий) ball (мячик).

He (он) can (может) run (бегать) and (и) he (он) can (может) roll (сворачиваться клубком) … Hedgehog (ежик).


In a forest, there is a prickly ball,

He may run and he may roll… Hedgehog.


She’s (она) like (похожа на) a beautiful (красивый) flower (цветок) that (который) can (может) fly (летать),

And (и) we (мы) call (зовем) it (ее) … Butterfly (бабочка).


She’s like a beautiful flower that can fly,

And we call it… Butterfly.


In (в) the ground (земле) he (он) made (сделал) a hole (нору).

Little (маленький) blind (слепой) digger (землекоп) … Mole (крот).


In the ground he made a hole,

Little blind digger… Mole.


She (она) caught (поймала) two (две) mice (мышки),

She (она) caught (словила) a rat (крысу),

My (моя) fluffy (пушистая) darling (дорогая) purring (мурчащая) … Cat (кошка).


She caught two mice,

She caught a rat,

My fluffy darling purring… Cat.


I (я) sat (сел) on (на) his (его) back (спину) and (и) galloped (ускакал) away (прочь),

He (он) eats (ест) oats (овес) and (и) grass (траву),

And (и) he (он) says (говорит) – Neigh! (Игого!)


I sat on his back and galloped away,

He eats oats and grass,

And he says – Neigh! … Horse.


Their (их) long (длинные) beaks (клювы) are red (красные),

And (а) legs (ноги) dressed (одеты) in (в) red (красные) socks (носки).

On (на) their (своих) stilts (ходулях) they (они) seek (ищут) for frogs (лягушек) … Storks (аисты).


Their long beaks are red,

And legs dressed in red socks.

On their stilts, they seek for frogs… Storks.


Big (большие) and (и) brown (бурые) forest (лесные) men (люди),

They (они) sleep (спят) in winter (зимой) in (в) their (своей) den (берлоге) … Bears (медведи).


Big and brown forest men,

They sleep in winter in their den… Bears.


Green (зеленый) big-bellied (пузатый) uncle (дядюшка) Frock (Фрок),

He (он) was (был) eaten (съеден) by a stork… Frog (лягушка).


Green big-bellied uncle Frock,

He was eaten by a stork… Frog.


A log (бревенчатая) dam (плотина) blocked (перегородила) a river (реку).

All (вся) that (та) work (работа) was (была) done (сделана) by… Beaver (бобром).


A log dam blocked a river.

All that work was done by… Beaver.

HOW (КАК) BEES (ПЧЕЛЫ) PUNISHED (ПРОУЧИЛИ) AN EVIL (ЗЛОГО) AND (И) GREEDY (ЖАДНОГО) BEAR (МЕДВЕДЯ)

Once (однажды), a bear (медведь) Clumsy (Кривая) Paw (Лапа) walked (шел) through через) a forest (лес), hungry (голодный), seeking (ища) for some (немного) food (еды) to eat (поесть). Suddenly (неожиданно), he (он) saw (увидел) a bee (пчелу) Buzzy (Жужу), flying (летящую) towards (к) him (нему).


– Hello (привет), bear (медведь), Clumsy (Кривая) Paw (Лапа)!


– Hello (привет) you (тебе), too (тоже), little (маленькая) Bee (пчелка) Buzzy (Жужа)! Where (куда) do you (ты) fly to (летишь)?


– I’m (я) flying (лечу) to (на) the far (дальний) meadow (луг). The red (красный), sweet (сладкий), clover (клевер) bloomed (зацвел) in there (там).


– May (можно) I (я) go (пойду) with (с) you (тобой), and (и) taste (попробую) the (этого) sweet (сладкого), red (красного), clover (клевера)?


– Of course! (Конечно) Let us go (пошли)! The meadow (луг) is big (большой) and (и) there (там) is enough (достаточно) clover (клевера) for (для) everyone (каждого).


Bee (пчела) Buzzy (Жужа) flew (полетела) forward (вперед) and (а) bear (медведь) Clumsy (кривая) Paw (лапа) hobbled (поковылял) after (за) her (ней).


They (они) came (пришли) to (на) the meadow (луг). There (там) is clover (клевер), like (как) a red (красный) carpet (ковер).


The bee (пчела) began (начала) to fly (перелетать) from (с) flower (цветка) to (на) flower (цветок), collecting (собирая) sweet (сладкий) nectar (нектар). The bear (медведь) grabbed (ухватил) several (несколько) flowers (цветков) with his (своей) paw (лапой), chewed (пожевал) them (их), and (и) spat (выплюнул) them (их) out.


– Is this (этого) enough (достаточно) to satisfy (удовлетворить) hunger (голод)?


By (к) this (этому) time (времени) Buzzy (Жужа) is going (собирается) to fly (лететь) back (обратно), already (уже), with (с) full (полными) buckets (ведрами) of flower (цветочного) nectar (нектара).


– Give (дай) me (мне) one (одно) bucket (ведро). I (я) want (хочу) to taste (попробовать). – Clumsy (кривая) Paw (лапа) begs (просит).


– No (нет), bear (Миша)! – Little (маленькая) bee (пчелка) says (говорит) to him (ему). – I (я) cannot (не могу) give (дать) you (тебе) this (этот) nectar (нектар). These (эти) buckets (ведра) I (я) will carry (отнесу) to (в) the hive (улей). From (из) this (этого) nectar (нектара) we (мы) shall make (сделаем) sweet (сладкий) fragrant (душистый) honey (мед) and (и) feed (накормим) our (наших) babies (малышей). If (если) I (я) give (отдам) nectar (нектар) to you (тебе), then (то) our (наши) children (дети) will remain (останутся) hungry (голодными).


– Ah (а)! – the bear (медведь) got angry (рассердился), – then (тогда) I (я) will come (приду), and (и) take away (отберу) all (весь) your (ваш) honey мед)!


– See (смотри), how (какой) big (большой) and (и) strong (сильный) I am (я), and (а) you (вы) are tiny (маленькие). What (что) can (можете) you (вы) do (сделать) to me (мне)? Bee (пчела) Buzzy (Жужа) did not say (не сказала) anything (ничего). She (она) just (только) buzzed (зажужжала) angrily (сердито) and (и) flew (полетела) to (в) her (свой) beehive (улей).


All (весь) day long (день) little (маленькая) bee (пчела) Buzzy (Жужа) and (и) her (ее) girlfriends (подруги) had been flying around (летали), collecting (собирая) the flower (цветочный) nectar (нектар). Full (полные) honeycombs (соты) turned out (получились).


Here (тут) the bear (медведь) came out (вышел) tired (уставший) of (из) the forest (леса), hungry (голодный) and (и) angry (злой).


– Bees (пчелы), give (отдавайте) me (мне) my (мой) honey (мед)! – Bear (медведь) roars (рычит).


Bees (пчелы) were (были) surprised (удивлены).


– Is this (это) your (твой) honey (мед)? Did you (ты) fly (летал) to (на) the meadow (луг)? Did you (ты) collect (собирал) nectar (нектар) from (с) flowers (цветов)? Did you (ты) make (делал) honey (мед) from (из) this (этого) nectar (нектара)?


– No (нет), bear (медведь), we (мы) shall not give (не дадим) you (тебе) any (никакого) honey (меда)!


– Ah (ах)! – Don’t you (вы) give (не отдадите) it (его) to me (мне)? – Clumsy (Кривая) Paw (Лапа) roars (ревет) louder (громче).


– Well (ну), I will (я) take (заберу) it (его) from (у) you (вас), then (тогда). I (я) will turn (переверну) your (ваши) hives (ульи) upside down (вверх дном).


The bear (медведь) hobbled (поковылял) to (к) beehives (ульям).


Bees (пчелы) grew very (очень) angry (рассердились). They (они) began (начали) to gather (собираться) in (в) a swarm (рой). Then (потом) they (они) attacked (набросились на) the bear (медведя), and (и) they (они) began (начали) to sting (жалить) him (его) from (со) all (всех) sides (сторон).


The bear (медведь) spanned крутился), (вертелся) spanned, trying (пытаясь) to fight off (отбиться от) the bees (пчел). Waved (махал) his (своими) clawed (когтистыми) paws (лапами), but (но) everything (все) was (было) useless (бесполезно). Not (ни) a single (одной) bee (пчелы) he (он) could (не смог) hook (зацепить). The bear (медведь) already (уже) had (имел) his (свой) nose (нос) swollen (распухшим) and (и) his (его) eyes (глаза) got (были) swollen (заплывшие); only (только) narrow (узкие) slits (щелки) remained (оставались). Still (все- таки) the bear (медведь) could not (не мог) get (добраться) to (до) the hive (улья). Finally (наконец), Clumsy (Кривая) Paw (Лапа) was (был) not (не) able (способен) to withstand (выдерживать) the bees’ (пчел) stings (укусы). He (он) turned back (повернулся) and (и) began (начал) to run (убегать) away (прочь), trying (пытаясь) to escape (спастись) from (от) the bees (пчел). Only (только) his (его) hairless (безволосые) soles (подошвы) flashed (сверкали) through (сквозь) the forest (лес).


The bees (пчелы) followed (преследовали) the bear (медведя) and (и) stung (жалили) him (его) in (в) these (эти) very (самые) soles (подошвы).


Then (потом) bees (пчелы) went back вернулись) home (домой) to (в) the hive (улей). It is necessary (надо) to feed (накормить) little (маленьких) bees (пчелок) with sweet (сладким) honey (медом), to put (положить) them (их) to (в) bed (постельку), and (и) to sing (спеть) them (им) a lullaby (колыбельную).


The bear got it right (медведь получил по заслугам)! – Do not open your mouth on someone else’s loaf (на чужой каравай рот не разевай)!

HOW BEES PUNISHED AN EVIL AND GREEDY BEAR

Once, a bear, Clumsy Paw, walked through a forest, hungry, seeking for some food to eat. Suddenly, he saw a bee Buzzy, flying towards him.


– Hello, bear, Clumsy Paw!


– Hello you, too, little Bee Buzzy! Where do you fly?


– I’m flying to the far meadow. The red, sweet, clover bloomed in there.


– May I go with you, to taste the sweet, red, clover?


– Of course! Let’s go! The meadow is big and there is enough clover for everyone.


Bee Buzzy flew forward and bear Clumsy Paw hobbled after her.


They came to the meadow. There is clover, like a red carpet!


The bee began to fly from flower to flower, collecting sweet nectar. The bear grabbed several flowers with his paw, chewed it, and spat it out.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2