bannerbanner
Небосвод Надиры
Небосвод Надиры

Полная версия

Небосвод Надиры

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
9 из 9

46

Имам – духовный наставник в исламе. Обычно это человек, который направляет предписанные обрядом действия верующих во время салята.

47

Сакия – небольшой канал для орошения возделываемых земель. Отсюда сицилийское слово «сайя».

48

Шадуф – искусное приспособление, которым пользовались еще в древности для поднятия воды с нижнего уровня на верхний; оно состояло из жерди, на одном конце которой висело ведро, а на другой крепился противовес.

49

Габия – цистерна, емкость для орошения. Отсюда сицилийское слово «джеббья».

50

Христуйенна – так на греческом языке называется Рождество Христово. В восточной ветви христианства оно соответствует Рождественским праздникам; в наши дни наступает в январе, а не в декабре, как у западных христиан.

51

Раметта – средневековое название города Рометта в провинции Мессины.

52

Ринациум – вероятное средневековое название города Рандаццо в провинции Катании.

53

Стратиот – солдат регулярной армии Византийской империи.

54

Ромеи или рум – так в Средние века называли граждан Византии; наименование «рум» арабского происхождения. Дословно «римляне», поскольку Византия были именно Восточной Римской империей. Название «византийцы» появилось в языке позднее.

55

В романе имена собственные приводятся, по возможности, так, как они предположительно произносились на родном языке. Это относится, прежде всего, к разговорным языкам нормандцев и арабов. Что же касается латинской вульгаты, я предпочел оставить имена на языке романа, то есть на итальянском. Таким образом, произносимое по-итальянски имя «Маниак» становится на языке ойль «Маниакес», по-гречески Маниакес, а по-арабски Маниакис. Естественно, есть исключения, Руджеро на старофранцузском языке становится Роджьер, и таким же остается на арабском, поскольку, со всей вероятностью, мусульмане знали своего современника именно под таким именем. По тем же соображениям имя «Мухаммад» так и остается и на языках, отличных от арабского. Коррадо – у нормандцев Конрад – остается «Коррадо» и на арабском, поскольку он жил в их обществе, и под таким именем они его знали.

56

Лангобарды – в точном значении это название обозначает потомков германских племен, захвативших итальянский полуостров в VI веке, но в широком смысле так называли всех жителей Италии, которые, с севера до юга, находились под властью этих племен, а значит так звали и выходцев из местных народностей (из Кампании, Лукании и так далее…). В XI веке лангобарды официально говорили на латинском языке, но выражались на романских диалектах мест, где они проживали. После нормандского завоевания юга Италии появившееся наименование «ломбардцы» стало обозначать только жителей Северной Италии.

57

Стратиг – командующий корпусом армии Византийской империи и руководитель территориальной единицы, переданной корпусу в управление.

58

Шайтан – в арабском языке наименование черта; Сатана.

59

Гема – городское собрание, включавшее самых выдающихся горожан.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
9 из 9