
Полная версия
Шопоголик и Рождество
– А я вот подумала. Может, нам тоже в этом году подарить друг другу безотходные подарки? Ну, чтобы не быть бездумными потребителями и все такое?
Сьюзи вопросительно смотрит на меня, а мне тут же становится обидно, что не я это придумала.
– Давай! – охотно соглашаюсь я. – А какие? Только не слова, а то получится, что мы собезьянничали у Джесс.
– Нет. Но, может… – Сьюзи задумывается. – Напишем друг другу по песне? А на Рождество исполним?
– Что? – в ужасе спрашиваю я. – Сьюз, ты что, рехнулась?
– Или сделаем что-нибудь своими руками из подручного материала, – загорается Сьюзи. – Будет так весело.
Весело?Я как раз подыскиваю тактичный способ сказать Сьюзи, что меня такое веселье ничуть не прельщает, когда меня осеняет.
– Знаю! – в восторге выпаливаю я. – Мы подарим друг другу что-нибудь из собственных вещей. Это просто, экологично, и подарок уж точно будетклассным.
– О боже! – вскрикивает Сьюзи. – Бекс, отличная идея!
Мы ненадолго замолкаем. Лично я уже мысленно копаюсь в гардеробе Сьюзи. У нее столько замечательных вещей. Может, она подарит мне ту сиреневую курточку с вышивкой?
Нет. Точно нет. Она слишком дорогая. Новдруг?..
И тут я замечаю, что и Сьюзи вся ушла в свои мысли.
– Сьюзи, скажи, чего бы тебе хотелось, – пристаю я. – Я подарю тебе все что пожелаешь.
– Нет! – не соглашается она. – Не буду я ни о чемпросить. Это не в духе Рождества.
– А ты намекни, – убеждаю я.
– Нет! Я буду радалюбому подарку, Бекс. Мне не важно, что это будет.
Но затем она отпивает кофе и снова задумывается. Интересно, о чем? Может, о моих новых серебристых туфельках? Или… нет. О моей леопардовой сумке?
Аррргх. Ну невозможно же угадать! Наверное, подарю ей несколько вещей.
– Манговый смузи, соевый латте, пюре из авокадо… – объявляет официант, и все поднимают головы.
– Пойду на свое место, – говорит Сьюзи. – Приятного аппетита!
Официант расставляет на столе тарелки и стаканы, а я снова берусь за ручку. Запишу лучше сейчас, пока все не забыла. Итак:подарок Сьюзи, начинка, хлебный соус, экохлопушки, экоелка (но НЕ метла). На этом я останавливаюсь.
И вдруг понимаю, что не умею готовить хлебный соус. Каждое Рождество он просто появлялся в соуснике на столе, да и все. Как вообще можно превратитьхлеб в соус? И где мне взять экоелку?
Нахмурившись, я тупо смотрю в пустоту, и тут ко мне подсаживается Люк.
– Все хорошо? – спрашивает он.
– Прекрасно! – машинально отвечаю я.
И, вспомнив о свинках в одеялке, записываю их в блокнот. А следом пишу:«вегетарианские свинки в одеялках??»А такое вообще бывает? Я невольно тяжко вздыхаю – и замечаю, что Люк внимательно на меня смотрит.
– Бекки, – негромко говорит он. – Не психуй. Все это на самом деле не важно. Если мы не найдем свинок в одеялках, Рождество не испортится.
– Знаю, – благодарно улыбаюсь я. – И все-таки. Хочется же всех порадовать…
– Так и будет, – уверенно говорит он. – Минни, зайчик, можно на минутку твою книжку?
Он берет у Минни раскраску про Гринча, листает страницы и доходит до той картинки, где Ктоты вскидывают руки вверх и поют, совершенно забыв о том, что Гринч украл все их подарки и сласти. Обожаю эту иллюстрацию.
–Вот что такое Рождество, – говорит Люк, указывая на счастливых Ктотов. – Когда семья и друзья собираются вместе и веселятся. Не подарки и не пиньята, а люди.
– Знаю, но…
– Что бы ни украл Гринч, Рождества ему не испортить, – убежденно заканчивает Люк.
И я верчу его слова в голове так и эдак.Что бы ни украл Гринч, Рождества ему не испортить.Отлично! Нужно только постараться об этом не забыть. Я еще пару секунд смотрю в книгу, а затем порывисто обнимаю Люка и звонко его целую.
– Ты прав, – говорю я. – Спасибо.
Обожаю своего мужа. Даже с усами.
ЭсэмэскиДженис
Бекки, вот рецепт брюссельской капусты с каштанами. Очень вкусно! Дженис ххх
Мама
Солнышко, не слушай Дженис. С брюссельской капустой мудрить не нужно. Почистить и отварить – все просто. Мама ххх
Сьюзи
Бекс, я не большой фанат брюссельской капусты. Может, заменим ее на брокколи? Сьюзи ххх
Бекс
Привет, Джесс!
Мне так понравилась твоя идея подарить всем на Рождество слова!!! Ты не против, если я выскажу кое-какие пожелания насчет своего презента? Если нет – ну просто как вариант, – не могла бы ты подарить мне слово «отвязная»?
Бкс
Бекс
Или «клевая».
Бкс
Бекс
Или «Девушка с Голубыми Тенями». Знаю, тут больше одного слова, но они ведь бесплатные.
Бкс
Джесс
Бекки, я не расскажу, какой тебя ждет подарок.
Джесс.
От кого:Чудесное Преображение
Кому:Бекки Брендон
Тема:фитнес-опросник!
Здравствуйте, миссис Брендон (урожденная Блумвуд)!
Спасибо, что заполнили наш онлайн фитнес-опросник. Надеемся, вам не терпится начать тренироваться по вашей новой системе тренировок «Чудесное преображение™»!
Однако нам кажется, что вы неверно интерпретировали некоторые вопросы. Просим вас заново заполнить следующие графы, чтобы мы могли точнее проанализировать вашу анкету.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРНОГО ОТВЕТА12. Какой цели вы хотите добиться?
Мы бы предпочли, чтобы в этом пункте вы указали, каких спортивных или общеоздоровительных результатов вы хотели бы достичь. К сожалению, ответ «втиснуться в платье отAlexander McQueen» – не совсем тот, что нам нужен.
13. Какие у вас проблемные зоны?
В этом пункте наши клиенты обычно указывают проблемные зоны тела, например, «бедра» или «живот», а не «молнию на платье».
С нетерпением будем ждать от вас дополненного опросника.
Счастливого вам ЗОЖ!
Дебс(менеджер по работе с клиентами)Глава 9
Я по-прежнему отвязная.Так и знайте!
В понедельник утром, прежде чем отправиться на работу, я стою перед зеркалом и поправляю твидовый костюм, который только что слегка «освежила». На это меня вдохновил мой друг-модельер Денни Ковитц. Он может взять мешок, сколоть его булавками, прострочить в паре мест… и прелестное платье готово. И я подумала: а чем я хуже? Вот только не уверена, что мне удалось добитьсятого же эффекта.
Я взяла костюм, распорола на нем несколько швов, размахрила края рукавов и юбки маникюрными ножницами, а на пиджак нацепила пару ярких брошек. Еще я попыталась изменить силуэт пиджака, прихватив его парой стежков – но в итоге на нем образовался огромный пузырь. Ладно, нитки я сейчас выдерну.
– Бекки, я уехал, – говорит Люк, входя в спальню с дипломатом в руке. Но, увидев меня, останавливается как вкопанный. – Вау, – опасливо выговаривает он. – Выглядишь… непривычно.
– Это отвязный прикид, – быстро объясняю я. – Я решила «освежить» костюм. – Тут я понимаю, что он разглядывает мое лицо и беззаботно добавляю: – О, заметил новые тени, да? Захотелось чего-то поярче.
Возвращаясь домой из Шордитча, я заскочила в «Бутс» и купила палетку под названием «Ни дня без драмы». А еще посмотрела ролик на YouTube «Отвязный образ в черно-синих тонах».
Может, конечно, для утра понедельника это и немного смело. Но кто сказал, что в понедельникнельзякраситься классными тенями?
– Ого! – медленно произносит Люк. – У тебя что, синие волосы?
– Только одна тоненькая прядь, – пожимаю плечами я.
– А что это за музыка? – с любопытством спрашивает Люк, прислушиваясь к тарахтящему в спальне техно.
– А, это Спитцер, – бросаю я. – Диджей такой, ты что, не слышал? Очень талантливый! Вчера вечером он выступал в Гданьске. Как жаль, что нас там не было.
Всю эту информацию я накануне вычитала в Интернете. А еще скачала «Десятку лучших клубных треков».
–В Гданьске… – озадаченно повторяет Люк. – Бекки… а с чем связан этот внезапный всплеск интереса к клубной жизни Восточной Европы?
– Он невнезапный, – возражаю я. – Ты же знаешь, я всегда была без ума от отвязной музыки.
– В прошлое Рождество ты всех нас заставила слушать«Лучшие хиты группы ABBA», – напоминает Люк.
– Мои вкусы эклектичны, – холодно отзываюсь я. – У некоторых людей разносторонние интересы.
У Люка дергается уголок рта, но я не собираюсь обращать на него внимания. Натягиваю поверх твидового рукава кожаный браслет и с удовлетворением рассматриваю себя в зеркале. А Люк тем временем опускает глаза и видит мои новые черные сапоги.
– Ого, вотэто мощно! – говорит муж.
– Ах, это? – Я беспечно пожимаю плечами.
Не знаю, смогу ли я в этих сапогах ходить, но это самая отвязная обувь из всей, что мне встречалась. Я заказала их онлайн с доставкой на следующий день. Каблуки у них просто убийственные, а голенища украшены прорезями, металлическими заклепками и маленькими цепочками.
– Просто огонь. – Люк смотрит на них как завороженный.
Ага. Так-то. Сапоги явно произвели впечатление. Голос у Люка теперь низкий-низкий, а когда он поднимает голову, я замечаю, что в его темных глазах вспыхивают искры.
– Рада, что тебе нравится, – говорю я и, красуясь, верчусь перед ним.
– Еще как нравится, – медленно кивает он.
Ничего себе, как Люк сразу запал на эти сапоги. Жаль, что я вчера вечером их не надела. Теперь же он смотрит на меня так, что у меня перехватывает дыхание. Я молча гляжу на него в ответ, и сердце мое, кажется, вот-вот выпрыгнет из груди.
Всегда считала, что мне нужно бы написать«Гид по браку от Бекки Брендон, урожденной Блумвуд». Поделиться с читателями своими полезными наблюдениями. И первым из них было бы то, что график любви в семейной жизни представляет собой кривую, которая совершенно непредсказуемо то взмывает вверх, то ныряет вниз.
Конечно, моя любовь к Люку – величина постоянная, это что-то вроде сопровождающей все события моей жизни легкой фоновой музыки. Но порой неожиданно вступает гитара, да как выдасттакое соло, что только и остается мысленно шептать: «Боже, я хочу тебя сию минуту!» (Интересно, это только у меня так? Нужно будет расспросить Сьюзи.)
И вот вам яркий пример. Прошлым вечером мы с Люком вдвоем ужинали на кухне. Казалось бы, романтический момент. Но я только и делала, что пялилась на его верхнюю губу и думала: «Неужелиобязательно отращивать усы? Нельзя просто взять и перевести деньги в фонд?» Ну а теперь настало утро, нам обоим пора бежать, а я, кажется, готова кричать: «Плевать мне на усы! О, мой сияющий бог!» Я вся горю и трепещу. А все от того, что он смотрит на меня этим своим многообещающим взглядом.
– Когда ты вернешься? – хриплым голосом спрашиваю я. – Есть встречи вечером?
– Я их все отменю, – отвечает Люк, не сводя с меня глаз. – Если пообещаешь не снимать сапоги.
– Мама!
Тут в комнату вбегает Минни, и всей магии конец. Проморгавшись, я грустно улыбаюсь Люку.
– Маааамаа! – Минни цепляется за меня и тянет на себя. – Где мойшадик на лоточке?
– Не волнуйся, милая, – заверяю я. – Все готово.
– Надо идти, – говорит Люк и тоже грустно улыбается мне в ответ. – До вечера. Ах, да, – добавляет он уже в дверях, – там из школы письмо пришло. Что-то про профилактику вшей.
Да что ж такое! Каждый раз, когда я силюсь быть отвязной, школа лезет со своими вшами. Они это нарочно!
В холле, доставая из шкафа плащ, я решаю, что до школы лучше доеду в кроссовках, а отвязные сапоги возьму с собой в пакете.И не потому, что мне сложно ходить на шпильках, а просто там, на дороге, грязь развезло. К тому же мне сегодня нужно пройти тысяч семьдесят шагов, чтобы отработать все те дни, когда я нормы не выполнила.
О-о, интересно, а секс считается? Он ведь тоже сжигает калории, верно?
Мы идем по улице, я краем уха слушаю болтовню Минни насчет «сюнючка», который она получит на Рождество, и одновременно слежу за тем, чтобы не развалился «зимний садик на лоточке», который я несу в руке. Я честно хотела сделать первоклассную поделку, но совершенно забыла о задании и вспомнила о нем, только когда мы вернулись из Шордитча. Пришлось в панике носиться по саду, подбирая первые попавшиеся веточки и ягоды. В итоге на «зимний садик на лоточке» наша поделка похожа не очень. Скорее это «груда всякой фигни на лоточке».
Помогая Минни повесить пальто, я вижу, как в раздевалку входит Стеф, ведя за руку Харви, и нарочно медлю, чтобы в класс отправиться вместе с ней. Стеф ужасно бледная и явно на взводе, но, видя меня, через силу улыбается.
– Какой милый садик, – говорю я, хотя их поделка еще хуже нашей – просто комок грязной травы, увенчанный сухим коричневым листком.
– Ага, – фыркает она. – Какой уж есть.Боже!
Обернувшись в направлении ее взгляда, я охаю. В школу как раз входит сияющая Сьюзи, и в руках у нее лучший «зимний садик на лоточке» из всех, что я видела. (Собственно, я и видела-то всего три.) У нее там и мох, и снег, и деревца, и желудевые человечки, расположившиеся на пикник под елкой.Сколько же она над ним корпела?
– Божечки! – вскрикивает мисс Лукас. – Леди Клиф-Стюарт, какое чудо! А это что, неужели птичье гнездышко?
– Ага, нашли на дереве, – кивает Сьюзи. И поспешно добавляет: – Оно было уже заброшенное.
– Птичье гнездышко, – обескураженно повторяет Стеф и тоскливо смотрит на садик Сьюзи.
– О, Бекс! – замечает меня Сьюзи, развернувшись к выходу. – А я тебя и не увидела… – Тут она осекается и охает. – Боже, что с твоимиглазами?
– Решила попробовать новый стиль, – беззаботно отзываюсь я. – Как тебе?
– Э-э-э… да! – помолчав, выдает Сьюзи. – Очень… Подбросить тебя на работу?
– Нет-нет, не нужно. Я лучше прогуляюсь. Мне нужно побольше ходить пешком.
– Ладно. Тогда увидимся в магазине. Привет, Стеф! – бросает Сьюзи, проходя мимо нас.
– Привет! – бормочет Стеф и быстро разворачивается, пряча за спину свой неуклюжий, вымазанный землей садик.
К счастью, Минни и Харви и дела нет до того, насколько садик Сьюзи круче их поделок. (Самое классное в детях – это то, что они ни в чем не разбираются.) Ну и, к чести мисс Лукас, нужно заметить, что их работы она хвалит так же горячо, как садик Сьюзи.
– Харви! Минни! Какие очаровательные садики!
– Угу, – фыркает Стеф так, что никто, кроме меня, не слышит. – Наш точно выдвинут на премию Тернера[18].
Я усмехаюсь – и тут замечаю, что глаза у нее блестят. Господи! Наверняка этот урод, ее муженек, что-то отмочил. Но не могу же я начать расспрашивать ее в школьном коридоре.
– Кстати, как хорошо, что вы обе здесь, – говорит мисс Лукас. – Мы как раз распределяли роли для рождественского спектакля и решили, что Минни и Харви будут играть волхвов!
Минни будет волхвом! Я так и вспыхиваю от гордости.
– Костюм очень простой, – радостно добавляет мисс Лукас. – Вот тут выкройка… – она вручает нам со Стеф пухлые конверты, и улыбка сползает у меня с лица. Выкройка? То есть его придется…шить? – Просто прострочите швы, – жизнерадостно продолжает мисс Лукас. – А кое-где заложите складочки. Если захотите украсить костюм вышивкой или лентами, будет чудесно. Но это не обязательно, – заканчивает она, широко улыбаясь.
Складочки?Вышивка?
Что-то не помню, чтобы, когда мы записывали Минни в школу, завуч предупреждала нас: «Учтите, родители наших учениковдолжны уметь вышивать и закладывать складки». Но возразить я не могу, ведь Минни смотрит на меня с такой надеждой.
– Никаких проблем! – сам собой произносит мой голос. – Думаю, я еще добавлю пайеток и вручную кое-что пришью.
– Замечательно! – хлопает в ладоши мисс Лукас.
Стеф же не отвечает, просто рассеянно сует конверт в свою огромную торбу. Мы прощаемся с детьми, направляемся к выходу, и тут она говорит: «Пока, Бекки» и прежде, чем я успеваю ответить, ныряет в женский туалет. Несколько секунд я озабоченно смотрю ей вслед, а затем вхожу следом. Просто хочу убедиться, что все в порядке.
В туалете, как и всегда, толчется несколько мам. И вовсе не потому, что им надо пописать, тут они сплетничают. Стеф проходит к одной из раковин, с несчастным видом разглядывает себя в зеркале и начинает поправлять макияж. И я решаю, что дам ей закончить, а потом предложу поговорить.
Но у Стеф ничего не выходит. Глаза ее снова и снова наполняются слезами, и ей постоянно приходится стирать расплывшуюся подводку и начинать заново. Так проходит пара минут, а затем к ней обращается одна из женщин, с которой я не знакома:
– У вас все нормально?
– У меня? – Стеф взвивается, как ошпаренная кошка. – Да-да, все хорошо. Отлично!
Она бросает отчаянный взгляд моему отражению в зеркале и ныряет в кабинку. А я, не раздумывая, захожу в соседнюю. Я бы отправила ей сообщение, но сеть тут почти не ловит. А если начнешь шептать, кто-нибудь может услышать. Постучишь в стенку – и подавно…
И тут меня осеняет. Я достаю из сумки ручку и какой-то старый чек. А, это из «Бутс», за 3 банки сыворотки № 7, на которую была скидка. Кстати, а куда же я их засунула?
Ну да ладно. К делу. Я пишу на бумажке:«Ты правда в порядке? С любовью, Бекки хх»и сую ее под перегородку.
А через пару секунд бумажка возвращается с ответом от Стеф:«Нет. Не совсем».
Я так и знала.
«Давай поговорим. Можно в твоей машине. х», – пишу я и снова просовываю бумажку под перегородку.
И почти сразу же мне приходит ответ:«Да, пожалуйста. Спасибо. Х».
Спустя двадцать минут я знаю о жизни Стеф, о ее муже Дэмиане и об их последнем жутком отпуске на Кипре куда больше, чем мне бы хотелось. Сказать по правде, я всем этим слегка ошарашена. Семейная жизнь должна быть, как скотч для одежды. Крепкая, надежная и такая, чтобы ничего не торчало наружу. Но иногда случается, что в самый неподходящий момент скотч отрывается, все расползается, и на место ничего ужене прилепишь.
Когда мы были в Штатах, Сьюзи с Тарки повздорили, и я уже опасалась худшего. И Джесс на днях была вся потухшая. А теперь еще… это. Оказывается, Дэмиан ничего не хочет слушать и к семейному психологу идти не желает. Сначала он твердил, что у него никого нет, а теперь выясняется, что другая женщина все же есть. Они вместе работают: он – в ИТ-отделе, а она отвечает за организацию корпоративных мероприятий. Как-то раз они вместе поехали в Манчестер на конференцию, и там, в отеле «Мальмазон», все и случилось. (Честно говоря, я бы обошлась без подробностей, но не хочется мешать Стеф изливать душу.)
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
День подарков – праздник, отмечаемый в Великобритании и ряде стран Британского Содружества наций 26 декабря (прим. переводчика).
2
Шордитч – богемный район Лондона (прим. переводчика).
3
Зигзаг – разметка в Британии предупреждает о приближении к пешеходному переходу. На такой разметке парковаться запрещено (прим. переводчика).
4
Хюгге – понятие, возникшее в скандинавских странах и обозначающее чувства уюта, комфорта и благополучия (прим. переводчика).
5
Хаггис – национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком и сваренных в бараньем желудке (прим. переводчика).
6
Глёг – горячий напиток из красного вина с пряностями, распространенный в Скандинавии (прим. переводчика).
7
Усабрь (Movember) – зародившийся в Австралии вид фандрайзинга, при котором в ноябре мужчины отращивают усы и весь месяц делают пожертвования в фонды борьбы с раком простаты и другими мужскими заболеваниями (прим. переводчика).
8
Стоун – британская единица измерения массы, равная примерно 6,3 кг (прим. переводчика).
9
Sweaty Betty и Lululemon – британские марки спортивной одежды (прим. переводчика).
10
Росс Полдарк – главный герой серии исторических романов Уинстона Грэма, дважды экранизировавшихся BBC (прим. переводчика).
11
Que pena! – какая жалость (исп.)! (Прим. переводчика.)
12
Аркада Берлигнтон – торговые ряды в центре Лондона (прим. переводчика).
13
Гимлет – коктейль из джина и сока лайма (прим. переводчика).
14
Митпэкинг – модный торговый район в западной части Манхэттена (прим. переводчика).
15
Диаболо – игрушка для жонглирования в виде двух соединенных вершинами конусов, которую можно вращать, бросать и ловить с помощью веревки, привязанной к двум палкам (прим. переводчика).
16
Свинка в одеялке – британское название сосисок в тесте (прим. переводчика).
17
Пиньята – полая игрушка из папье-маше, внутри которой прячут конфеты и подарки (прим. переводчика).
18
Премия Тернера – одна из самых престижных в мире премий в области современного искусства (прим. переводчика).













![Моя [не]идеальная жизнь](/covers_200/23582755.jpg)