Полная версия
Шторм страсти
– Мне кажется, он не из тех, кто кривит душой. Наши отчаянные герои его заинтриговали, так что, вероятно, мы смогли бы обрести своего читателя, если удастся вернуться в Англию. – Рори задумчиво поджала губы. – Он убедил меня не переписывать уже готовые истории, чтобы наши герои выглядели чуть благопристойнее.
– Я тоже думала об этом, – кивнула Констанс. – Возможно, нам пора перейти к двум видам романов. Те, что вроде предыдущих, будут выходить под именем Графини Александры, леди-авантюристки, а истории о более благопристойных героинях – под именем… – Констанс на мгновение задумалась, а потом широко улыбнулась. – Их будет писать Мисс Смит, благовоспитанная леди, жертва морали.
Рори рассмеялась.
– Это имя вполне соответствует образам героинь, но так ли оно хорошо в качестве творческого псевдонима? Может быть, Мисс Смит, леди-невинность?
– Это привлечет больше читателей, – с улыбкой кивнула Констанс. – Нужно об этом подумать.
– Я буду придумывать сюжеты в качестве леди-авантюристки, потому что в случае с невинными леди мое воображение просто отказывается работать.
– Это верно, – согласилась Констанс. – А теперь расскажи, что за сюжет зародился у тебя в голове.
– Две сестры, – начала Рори. – Одна – смелая и безрассудная; вторая – элегантная благовоспитанная красавица, похищена пиратами.
– Полагаю, что первая сестра – это ты, а я – та, что благовоспитанная и бесполезная? – с улыбкой уточнила Констанс.
– Глупости. Главные героини не имеют к нам никакого отношения. – Рори вскочила на скамью и выбросила руку вперед так, как если бы держала в ней саблю. – Когда леди Красавицу продали в гарем, леди Отважная отправилась в Алжир!
– Полагаю, леди Отважная носит бриджи, а иначе ей попросту не забраться на рею, – предположила Констанс. – Ведь отважившись проделать это в платье или такой тунике, что на тебе сейчас, она наверняка упадет и расшибет свой идеальной формы маленький носик.
Рассмеявшись, Рори спустилась на землю и убрала воображаемую саблю в ножны.
– Костюмы действительно играют немаловажную роль в романах леди-авантюристки.
– Она заходит в гавань, как если бы ее корабль был торговым судном, – подсказала Констанс, – и проверяет, чтобы штурман бросил якорь в таком месте, где до них не долетят ядра крепостных пушек. Ведь в противном случае она не сможет сбежать после того, как спасет сестру.
– Совершенно верно. Она не понаслышке знает, что такое опасность, наша леди Отважная. – Рори прикрыла складкой туники нижнюю половину лица и пригнулась. При этом ее взгляд настороженно скользил по двору. – Переодевшись слугой, я пробираюсь в гарем, чтобы освободить тебя и других женщин, мечтавших о свободе. Я действительно очень храбрая и безрассудная.
– Смотрю, ты перестала делать вид, будто роман вовсе не про нас, – весело произнесла Констанс. – А кто у нас главный герой и любовь героини?
– Капитан военного корабля, безоглядно влюбившийся в леди Отважную. Он так ею очарован, что готов помочь ей в спасении сестры.
И почему Рори сразу подумала о капитане военного корабля? Может потому, что совсем недавно познакомилась с бывшим военным моряком?..
Констанс поднялась со скамьи и театрально прижала руку к сердцу.
– Моя возлюбленная сестра приехала, чтобы спасти меня! – Девушка отчаянно захлопала ресницами. – А что это за красавец рядом с тобой? Он тоже за мной?
– Нет, он мой! – Рори грациозно опустилась на скамью. – Возможно, нам придется написать продолжение под псевдонимом мисс Невинность. У такого романа больше шансов быть изданным.
Констанс рассмеялась.
– Леди Красавица – это так скучно. Может, сделать ее искусной фехтовальщицей, которую научили управляться с клинком братья?
– Это будет слишком! – Рори с сожалением поцокала языком. – Боюсь, нам никогда не удастся написать благопристойное произведение.
– Возможно, после возвращения в Англию нам стоит попробовать свои силы в театре, коль обе мы склонны к лицедейству… – Констанс принялась собирать свои бумаги. – Когда отправляемся в Стамбул?
– Очевидно, через три дня. Малек торопится, а капитан Хокинс сказал, что успеет подготовить корабль, если ему будет оказана помощь в установке клеток для львов и бассейна для бегемотов.
Констанс удивленно заморгала.
– Так скоро? Впрочем, какая разница. У нас не так много вещей, да и делать нечего.
– А вот тут ты не права. Я попросила у Малека разрешения навестить в тюрьме своих моряков, успокоить. Капитан Хокинс сходил со мной и объяснил ситуацию. Несмотря на то что нет никаких гарантий, они очень радовались, что появилась хоть какая-то надежда.
– Как себя чувствуют раненые? Некоторые раны ведь были довольно серьезными, – взволнованно поинтересовалась Констанс.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.