Полная версия
Роман о Генри
– Сэр, ваша дочь нуждается в уединении.
Лицо лорда оживает. Он кивает графу, расталкивает толпу и прокладывает дорогу к карете. Граф аккуратно относит туда все еще не пришедшую в себя девушку и оставляет на сиденье рядом с матерью. На прощание леди Агата крепко сжимает его руку.
– Спасибо, граф.
Он коротко кивает, пытаясь скрыть беспокойство и смущение.
– Моя карета на выходе из парка. – Майлз не дает Генри вернуться на поляну.
Граф снова кивает, но не в сторону кареты, а в сторону Таунбриджа, который тратит всю свою энергию чтобы совладать с лошадью мисс Силтон.
Виконт качает головой в знак согласия и чуть позже трое человек и две лошади удаляются в сторону Грейсмор хаус, гостеприимного дома виконта Мортона.
Виконт со всеми удобствами расположился в кресле в собственной библиотеке.
Он сразу попросил слугу принести крепкий кофе всем присутствующим и теперь наслаждался хлебом и зрелищами.
Граф и герцог пересекали широкими шагами небольшую библиотеку. Майлз с нетерпением ждал мгновения, когда они встретятся и через какое-то время это закономерно произошло.
– Она очевидно переутомилась. – Стивен Таунбридж поискал на лицах присутствующих подтверждения. – Хотя, если вспомнить прошлую неделю, до первого обморока, она обскакала меня на минуту, потом приняла участие в дружеском турнире по фехтованию, потом отправилась с родителями домой. Вечером я встретил ее на балу в душегубке у Ричмондов. Часам к трем ночи она действительно утомилась. Утомилась возвращать к жизни леди Агату, которая в духоте уже находилась на грани распада. И тогда они все уехали домой. А утром, с десяти часов, она принимала обеспокоенных подруг матери.
Генри был неприятно удивлен осведомленностью герцога.
– Она не неженка, Чертон. – Отрывисто заключит герцог. – И почему-то падает в обмороки исключительно при вас.
Виконт восхищенно перевел взгляд на Генри. Тот вздрогнул.
– Вероятно виной тому моя сбивающая с ног мужественность. Я не понимаю своей роли в этих обстоятельствах. Думаю, это все простое совпадение. Однако с мисс Силтон определенно что-то происходит!
Все задумчиво промолчали.
Генри немного ускорил шаг. Потом еще и еще. Практически пробежав несколько кругов по библиотеке, он, очевидно, принял какое-то непростое решение и, резко остановившись, взглянул Стивену в глаза.
– Вы помолвлены?
– Что? – Таунбридж выдохнул из себя казалось весь воздух. – Вы лезете не в свое дело!
– Конечно не в свое. Если вы помолвлены. – Генри не сдавал позиций, несмотря на очень устрашающий вид герцога. Майлзу вспомнились петушиные бои, которыми случалось развлекаться сыновьям его арендаторов. – Вы понимаете, что у обмороков есть несколько объяснений?
Стивен несколько раз моргнул, пытаясь понять графа и расхохотался, когда ему это все же удалось.
– Вы сошли с ума? – Наконец он успокоился и посерьёзнел. – Вы о ком говорите? О дочери лорда или о кухарке? Как вам вообще такое в голову могло прийти?
Генри заколебался, но не уступил.
– Вы помолвлены или нет? Я говорю о дочери лорда, поэтому задаю этот вопрос вам, герцог. Вам, кто знает ее расписание, кто ведет себя с ней на людях как близкий друг.
Стивен в полном недоумении взглянул на виконта.
– Четыре года в деревне. – Прошептал Майлз и для наглядности показал на пальцах. – Четыре!
– А… Ладно. – Таунбридж усмехнулся. – Я так себя веду, потому что я и есть ее близкий друг. Понимаете, Чертон? Друг, не жених. Насколько я знаю, Мегги ни с кем не помолвлена, следовательно, вашу попытку объяснить ее обмороки следует раз и навсегда исключить. Это понятно?
Генри резко кивнул и отступил на несколько шагов к окну.
– Давно дружите? – Небрежно спросил Майлз. Он мог поклясться, что у Генри опустились плечи от спавшего напряжения.
– С детства. – Стивен повернулся к Майлзу. – Поместья наших отцов граничат. Конечно нам не раз намекали на возможность объединить земли и семьи, но слава Богу что у моего отца, что у лорда Николаса хватило разума увидеть нашу дружбу и не принуждать к большему. Я конечно испытываю самые нежные чувства к своей наперснице по юношеским играм, но то любовь совсем иного рода. Дружеская, даже братская.
– Ага… – Граф что-то недоверчиво помычал.
Виконт пытался совладать с бровями, они постоянно ползли вверх.
– Ну… вы так беспокоились о мисс Силтон, – Генри с трудом оторвался от осмотра улицы, – я предположил, что вы связаны. Прошу извинения за резкость.
Стивен кивнул.
– Да я бы и женился на ней, но она не кажется мне привлекательной. Объективно. – Герцог развел руками. – К тому же она не согласится. Я ей тоже не очень-то нравлюсь.
Генри усмехнулся и покачал головой.
– Серьезно, Таунбридж, у всех конечно свои представления о красоте, но вы только что назвали не привлекательной самую красивую женщину Лондона. – Высказав эту сложную, противоречивую мысль, граф совершенно довольный собой, отвернулся назад к окну.
Стивен и Майлз в изумлении посмотрели друг на друга и улыбнулись.
– Однако, мы хотя и исключили некоторые изначально невозможные причины обмороков, так и не знаем, чем они могли быть вызваны. – Герцог в очередной раз прошелся по библиотеке.
– Я подумал, – Генри повернулся и испытующе посмотрел на Стивена. – Я подумал, что могу послать к Силтонам своего доктора.
– У них отличный домашний врач, Чертон, они вроде как богатые люди.
– Нет. – отмахнулся Генри. – Уиллоби не просто врач, он молодой врач, он интересующийся, ищущий человек, понимаете, что я хочу сказать? Я спонсирую его образование и эксперименты. В том числе, потому что быть моим домашним доктором дело довольно скучное.
– Вы думаете он осмотрит Мегги более тщательно?
– Я думаю он задаст ей вопросы, до которых врач Силтонов может и не додуматься. Вы поможете?
Стивен колебался не больше секунды.
– Конечно, познакомьте нас, и я отведу его к мисс Силтон сегодня же. Собственно, два мнения всегда лучше, чем одно.
Спустя час Стивен Таунбридж ушел из Грейсмор Хаус в сопровождении Уиллоби, доктора графа Чертона и лошади мисс Силтон.
Глава 7.
Два дня прошли своим чередом.
Уиллоби был радушно принят в доме лорда и провел необходимое время в компании мисс Силтон. Он задал множество вопросов, рассмешил рассказами о своих экспериментах и произвел на пациентку и ее родителей самое благоприятное впечатление. Он не высказал своего мнения о причинах обмороков и был очень аккуратен в оценках. Однако даже это не испортило к нему отношения. Домашний доктор Силтонов презрительно высказался о двигательной активности мисс, рекомендовал побольше оставаться дома и временно переехать в деревню, на свежий воздух.
– Так дома или на воздух? – скромно уточнила Меган.
– В вашем возрасте, мисс Силтон следует оставаться дома и дышать деревенским воздухом через приоткрытое окно. – Высказался доктор, сохраняя величественное достоинство, и быстро вышел, предвидя у пациентки приступ нервов.
Девушка полностью пришла в себя к вечеру того же дня, когда проходили скачки и, следуя предписаниям обоих докторов, бесцельно шаталась по дому.
В конец измучив своим бездельем прислугу и родителей, она была отправлена перебирать почту.
Почта состояла в основном из приглашений и выражений сочувствия по поводу обморока. Меган становилась актуальной персоной нового сезона, что ее, конечно, категорически не устраивало. Приглашения, которых у дочери лорда всегда было предостаточно, сыпались лавиной. Карточки погребли под собой изящный поднос в холле, и девушка содрогалась от мысли, что на все эти знаки внимания необходимо как-то реагировать. Оперативно реагировать.
Леди Агата быстро оценила масштаб проблемы.
– Ситуация «нога». – Огласила она. – Николас, нам понадобится твой кабинет.
Ситуация «нога» означала наивысшую степень готовности быть вежливыми, предупредительными и обходительными. Свое незамысловатое название она приобрела в позапрошлом году, когда лорд Силтон неловко соскочил с лошади и повредил ногу. С последовавшим шквалом корреспонденции семья прежде не сталкивалась. Потребовалась полная мобилизация, чтобы выступить достойно и никого не обидеть.
Лорд действительно предоставил свой кабинет на сутки в полное распоряжение жены и дочери. Дамы покинули его только на час, когда к нему приходил приятный, но довольно скрытный молодой человек. Оба они, сэр Николас и визитер, заперлись для конфиденциальной беседы и на прощание пожали друг другу руки. Меган может быть придала бы этой встрече большее значение, если бы она не отодвинула разбор писем на час. Ничего кроме досады по отношению к гостю леди не испытывали.
Наконец миновало два дня. Кризис корреспонденции был преодолён, письма и приглашения шли своим чередом.
Дом Силтонов подготовился к следующей напасти. Визиты. Хотя, одним из предстоящих Меган была не мало заинтригована. Среди многочисленных карточек обнаружилась одна от графа Чертона. Он милейшим образом выражал свое беспокойство и намерение навестить мисс, как только это будет возможно.
Меган некоторое время вертела карточку в руках. Интересно, ведь они официально не были представлены друг другу. Наверняка он знал ее родителей, но уточнять она не захотела, дабы не наводить матушку на всякие свойственные ей мысли.
Ну что ж, он придет.
И будет ей официально представлен.
Надо бы постараться не лежать в этот момент, распластанной по паркету.
Глава 8.
В день визитов все началось не так как она планировала.
Мисс Силтон лежала на горе подушек в окружении матери и десяти подружек, которые решили удостовериться в ее хорошем самочувствии. Для такого ажиотажа, Меган, пожалуй, чувствовала себя не очень хорошо.
Девушка неуклюже повертелась на своем огромном ложе.
Все охнули.
– Мама, может быть мы все спустимся в гостиную… Мне как-то неудобно принимать гостей тут. Кроме того, должны прийти джентльмены, а я выгляжу совершенно неподобающим образом.
Леди Силтон улыбнулась. Она прекрасно видела, что дочь выздоровела. Причем сразу, как только очнулась. Девочке было в тягость второй день принимать столько сочувствия, некоторая часть которого была не искренней. Узнать бы только в чем причина обмороков…
Она захлопотала вокруг подружек дочери.
– Леди, давайте переместимся в гостиную и дадим Меган возможность принять джентльменов на ногах. Вставай, милая. Сури поможет тебе одеться. Мы все и мужчины в том числе, ждем тебя через пол часа в малой гостиной. – Леди Силтон поцеловала дочь и вывела из комнаты пеструю стайку девиц.
Сури и Меган потребовалось двадцать минут на одежду, прическу и даже легкую медитацию. Оставшиеся десять минут девушка провела перед зеркалом. Искала признаки возможного внезапного нового обморока. Убедившись, что все как обычно, она поспешила вниз по лестнице, выпив залпом стакан воды, оставшийся от завтрака. Поморщилась от странного вкуса, будто стакан забыли помыть после лимонада…
На лестнице все было хорошо. Меган не спеша спустилась и подошла к двери гостиной. Надо выдохнуть и появиться в лучшем виде. Там ее подруги, там ее мать, там гости, которых она ожидала увидеть. Там, гости которых она не ожидала видеть, но надеялась лицезреть. Там… Мысли запутались. Девушка почувствовала, что расслабляется. Когда она потянулась вперед, чтобы войти у входной двери зазвенел колокольчик.
Меган повертела головой. Это движение далось нелегко. Сначала повернулась голова, потом ее нехотя догнал холл.
Дворецкого нигде не было. Девушка пожала плечами, подошла к двери, ухватилась за ручку. Да так сильно повернула ее, что споткнулась. Так сильно, что в глазах потемнело. Дверь и ее собственные ноги подхватил вихрь, тело обмякло и как тряпка повисло на ручке. Меган вдохнула уличный воздух, очутилась на небесах и увидела облака. Синие-синие, как лед.
Затем все померкло.
Такова история о том, как мисс Меган Силтон третий раз в жизни упала в обморок.
***
Генри и Майлз поднялись по лестнице к парадному входу особняка Силтонов.
Был полдень. Лето благоухало ароматами шиповника и жасмина. Солнце висело над их головами беспощадно поджаривая Лондон, не привыкший к такой благостной погоде. Дул легкий городской бриз.
Полдень – самое подходящее время для визитов.
Леди, чье здоровье под вопросом, уже встала, но еще не утомилась. Вероятность обморока относительно мала.
Исходя из этих соображений джентльмены дружно выдохнули и граф медным молоточком постучал об дверь. Они не ожидали что им откроют немедленно. Во время визитов дворецкий часто отлучался из холла чтобы отдать распоряжения прислуге.
Сначала было тихо. Через минуту показалось, что в дверь врезался рояль, такой странный и громкий был звук.
Молодые люди переглянулись. Генри заметно побледнел.
Через несколько секунд ручка повернулась и граф, благодаря очень хорошей реакции, подхватил на руки вновь обездвиженную девушку.
– Да что же это такое, Майлз?! Что же это такое!?
Граф стоял с девушкой на руках перед домом ее родителей.
– Это мисс Силтон, Генри. – Майлз соображал явно быстрее. – Заноси-ка ее в дом.
Он зашел в холл первым и быстро осмотрелся. Справа, судя по звукам, располагалась гостиная полная людей. Слева дверь – наверное библиотека или кабинет лорда. Господи, благослови английские традиции планировать все, без исключения, дома одинаково. Майлз толкнул дверь. Конечно же это оказалась просторная комната, заставленная книгами.
– Сюда!
Граф поспешил за ним.
– Давай Генри, испробуй свою идею с нюхательной солью, я прихватил флакон. – Он сунул в руку графа маленький стеклянный пузырек.
– Майлз, – Генри уложил девушку на кушетку, – найди дворецкого и попроси предупредить леди Силтон. Но без шума. Я так догадываюсь здесь штук двадцать девчонок. Визги нам ни к чему. Но я хочу… – Он сделал пауза. – Я буду здесь, когда эта чертова леди очнется!
– Хорошо. – Виконт, пожалуй, еще не видел друга в таком странном расположении духа. – Попытайся привести ее в чувства.
Он быстро вышел за дверь.
Генри посмотрел на девушку. Похоже обморок был мало того, что настоящий, так еще и довольно глубокий. Она едва заметно дышала, побледнела и выглядела словно Офелия в пруду. Светлые волосы растрепались, обрамляя чуть квадратное лицо, кружевной воротничок утреннего платья съехал набок, губы лишились красок, веки едва заметно подергивались. Она выглядела умиротворенной и мрачно прекрасной.
Граф прогнал дурные ассоциации и осторожно похлопал девицу Силтон по щекам. Потом откупорил флакончик нюхательной соли и поднес к аккуратному носику. Он мог поклясться, что последовало не меньше пяти вдохов. На шестой она широко открыла глаза, судорожно всхлипнула и резко села.
Генри с сомнением посмотрел на флакончик и на всякий случай тоже вдохнул. Мозги прочистились моментально.
Меган уперлась руками в спинку дивана и начала медленно озираться по сторонам. Наконец она сфокусировалась на графе.
– О, да быть того не может! – Она откинула с лица растрепавшиеся пряди и попробовала, не более того, привести себя в порядок.
–Доброе утро, мисс Силтон. Мы не представлены официально, но мне так часто приходится держать вас в объятьях, что это видится пустой формальностью. Граф Чертон к вашим услугам. – Генри церемонно поклонился.
Голос его был так же холоден, как и глаза.
– Я не понимаю, как это происходит… – Меган перестала бороться за приемлемый внешний вид и откинулась на спинку кушетки.
– Я понимаю, как это происходит. Я не понимаю почему это происходит. – Граф внимательно рассматривал свою собеседницу. – Хотите что-нибудь выпить? Стакан воды?
– Нет-нет. – Она поморщилась. – Я, собственно, только что выпила. Мерзкий. Последнее время, чтобы я ни пила имеет мерзкий привкус лимонада.
Девушка была занята своими прерывистыми, скачущими мыслями и не заметила, как граф остолбенел при этих словах.
– Что вы говорите…
– Что я говорю? – С трудом она наконец смогла сосредоточиться. – А где все?
Граф принялся о чем-то размышлять, не давая себе труда вести светскую беседу.
Меган вежливо кашлянула.
Он все так же смотрел в стену.
Невежливо кашлянула.
Никакой реакции.
– Граф Чертон! – Она повысила голос. – Где люди? Мои родители?
Библиотека была вызывающе пуста. Постепенно Меган начала понимать, отчего подобные ситуации не допускались в обществе. Она как-то очень остро почувствовала, что они одни, но вдвоем.
– Да что ж это такое… – Девушка вынула из-за спины маленькую подушку и запустила в мужчину.
Подушка пролетела в сантиметре от его лица, обдав освежающим ветром.
Генри дернулся и повернулся к девушке.
– Вы что делаете?
– А вы что делаете?
– Я думаю.
– Получается не очень. – Меган кивнула на комнату. – Здесь больше никого нет, понимаете? Это не хорошо.
Вообще-то хорошо. Ни тебе душной толпы, ни лошадей, ни даже вполне очаровательного виконта Мортона. Только освежающий как морской ветерок, взгляд графа, который все время таращится в стену.
– Я…
В этот момент дверь распахнулась.
К ним спешил виконт и ее родители.
Глава 9.
Прошло несколько часов.
Вечером того же дня граф и виконт снова встретились у дверей особняка лорда Силтона. Однако теперь они прибыли поодиночке и недоверчиво посматривали друг на друга, не решаясь постучать.
– Я немного удивлен. – Признался, наконец виконт, потому что хранить продолжительное молчание было не в его характере.
– Встретить меня здесь? – Генри нахмурился. – Я получил приглашение.
– Я удивлен встретить себя здесь. – Майлз пожал плечами. – Но тоже получил приглашение. Есть какие-нибудь идеи?
– Не представляю, что все это может значить. Может быть сэр Николас решил вызвать меня на дуэль, а тебя позвал в качестве секунданта?
– Это самое нелепое, что я от тебя слышал. – Пробормотал Майлз. Казалась ли ему эта идея такой уж нелепой? Более нелепой, чем их приглашение поздним вечером в дом человека, которого они толком и не знали.
– В таком случае… – Молодые люди продолжали переминаться с ноги на ногу на крыльце дома.
Внезапно дверь распахнулась.
– Господа! – Дворецкий с нетерпением и укоризной смотрел на них. – Имеете ли вы намерение войти в дом или планируете провести вечер на улице?
Генри поморщился. Времена, когда его отчитывали дворецкие остались далеко позади, но спорить сейчас не имело смысла. Он вздохнул и первым проследовал в холл.
Холл, который всего несколько часов назад в спешке покинул.
Тогда, только вбежав в библиотеку, встревоженные лорд и леди Силтон недвусмысленно выпроводили их с виконтом. Единственное, что он успел сделать, перекинуться парой слов с Уиллоби. По случаю врач оказался на кухне, в гостях у служанки мисс Меган. Генри быстро объяснил ему что необходимо сделать, после чего ушел, уверенный, что его распоряжение будет выполнено правильно. Если из этого что-то выйдет, можно считать повезло.
В холле было пусто. Весь дом как будто уже погрузился в сон. Тем более странными сами себе казались джентльмены, отдавая дворецкому шляпы, трости и перчатки. Из библиотеки, куда, как они предполагали, их проводят, не доносилось ни звука.
Когда с приготовлениями было покончено дворецкий указал им на дверь слева. Он зашел первым и провозгласил.
– Граф Чертон и виконт Мортон прибыли.
– Очень хорошо. – Раздался приглушенный голос лорда Николаса. – Пригласите пожалуйста.
Мужчины вошли в гостиную.
Это была просторная прямоугольная комната, обставленная в женственном, но строгом стиле.
Слева большие французские окна, выходящие в сад. Хотя это сторона дома примыкала к улице, от дороги ее отделяло значительное расстояние, укрытое деревьями и кустарником. Вдоль живой изгороди проходили уютные мощеные дорожки. Возле окон стояло несколько кресел и диван.
Стена справа увешана картинами, вдоль так же стоят несколько кресел, пара маленьких диванчиков и столиков для угощений. Дальнюю стену, напротив двери украшал большой красивый камин в рыцарском стиле.
Безошибочно в обстановке угадывалась рука леди Агаты. Даже для людей мало ее знающих, в обстановке читалась спокойная уверенность. В приглушенных, но разнообразных оттенках синего и зеленого, прямота и живость характера. Молодые люди сразу почувствовали расположение к хозяевам гостиной, но все же стоило держаться настороже. Очень уж неожиданным было приглашение «вместе провести этот прекрасный вечер» – цитата из записок.
В комнате наблюдался небольшой переизбыток мебели, но, присмотревшись, они поняли, что это связано с переизбытком людей.
Войдя, первым делом Генри увидел хозяина дома, лорда Николаса Силтона. Он коршуном нависал над креслом, в котором уютно разместилась жена. Леди Агата выглядела слишком спокойной, следовало предположить, что за этим скрывается серьезное волевое усилие. Она крепко держала мужа за руку. В том числе, очевидно, чтобы он не отходил от кресла.
Напротив, родителей на маленьком диване возле окна полулежала мисс Меган. Укрытая по меньшей мере двумя одеялами, она раскраснелась и испытывала дискомфорт.
Так же Генри увидел Стивена Таунбриджа возле камина и неизвестного молодого человека чье лицо было на половину в тени.
– Добрый вечер, лорд Силтон. – Генри приветствовал его спокойным кивком. – Дамы, господа, добрый вечер.
Майлз тоже вежливо поздоровался.
В комнате на секунду воцарилось осязаемое, почти видимое напряжение.
– Ну наконец-то! – Лорд Силтон закатил глаза к потолку. – Надо было назначить встречу на час раньше, мы тут все… – Он подыскивал вежливое слово. – Заждались.
Генри с удивлением взглянул на часы. Ровно девять вечера. Они прибыли вовремя.
Майлз выглядел таким же удивленным, но как обычно не придавал значения мелочам.
Так или иначе, напряжение, связанное с ожиданием, испарилось. В воздухе появилось какие-то новые вибрации.
Пока Генри к ним чутко прислушивался, вперед выступил Майлз.
– Сэр Николас, спасибо за столь неожиданное приглашение. Провести вечер в компании ваших родных и близких, большая честь. – Он улыбнулся. – Я не уверен, что со всеми знаком. – Он как бы между делом обвел гостиную чистым, любопытным взглядом. И остановился на скрытой в тени фигуре.
– Ну да, ну да, – сэр Николас криво усмехнулся.
Леди Агата вздрогнула.
Вот тут происходящим заинтересовался и Генри. Он понял, что знакомить их тотчас никто не собирается, но столь же любопытное выражение лица у Стивена Таунбриджа внушало некий оптимизм. На самом деле Генри старался смотреть куда угодно, только не на мисс Меган, что было довольно сложно. Периферическое зрение предало его и куда бы не направлялся взгляд, она все равно была где-то там, на краю сознания.
Минуту спустя он сдался.
– Как вы чувствуете себя, мисс Силтон?
Девушка вздрогнула и подняла голову.
– Нормально. Я… – Она в ужасе округлила глаза, от камина послышался смешок Таунбриджа. – В смысле, спасибо, что спросили, граф, я чувствую себя прекрасно. – Девушка покраснела. – Я не собираюсь снова падать в обморок, увидев вас, если вы об этом.
Генри улыбнулся.
– И в мыслях не было. – Так как именно это у него в мыслях и было, он счел за лучшее снова повернуться к ее родителям.
Пока длилось это в высшей степени неловкое приветствие, молодые люди продолжали стоять возле двери.
Майлз, всегда предпочитавший сидеть, если была такая возможность, с улыбкой смотрел на леди Агату, передавая ей флюиды гостеприимства, о котором все напрочь забыли.
Наконец ее осенило.
– Ох, господа, присаживайтесь! Куда угодно. – Она всплеснула руками и как будто снова разрядила обстановку.
Гости с облегчением вздохнули и заняли свободные места.
Генри в попытке убрать Меган с глаз долой оказался рядом с ее кушеткой. Майлз переместился ближе к камину.
Спустя еще несколько минут, которые прошли в поскрипывании кресел, перекладывании подушек и неловких вздохах, лорд Силтон покинул место за креслом жены и выступил вперед.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.