Полная версия
Ныбуты. Книга 2. Елена
– Тогда может составить Вам компанию? – поинтересовался Агафадор.
– Думаю, что буду Вам неинтересным собеседником. – как можно вежливее произнесла Елена.
– А откуда Вы знаете, что мне интересно? – усмехнулся мужчина.
– Я ничего не знаю. – сказала женщина. – Извините, – с улыбкой добавила она. – но я уже пришла.
После этого машина остановилась, потом немного отъехала, чтобы развернуться, и вскоре скрылась за поворотом.
– Чей это автомобиль? – спросила женщина, которая стояла у двери школы.
– Не знаю. – честно ответила мать Алекса. – Видно кто-то заезжий. – добавила она, пожав плечом.
– Вы же о чем-то говорили с ним? – продолжала допытываться госпожа Макияври.
«Что же сказать, чтобы не лгать?» – пронеслось в голове у Елены.
– Он интересовался, где находится ювелирная лавка. – отводя в сторону взгляд, ответила мать Алекса.
– Теперь понятно. – сквозь зубы произнесла Матильда Макияври. – К нашему Гургену не только со всей округи, но и из дальних мест покупатели приезжают. Говорят изысканные и дорогие вещицы он делает.
– Разве это плохо, когда человек любит свое дело? – удивилась Елена.
– Не у всех кто любит свое дело есть каменные двухэтажные дома с колоннами. – неприязненно проговорила женщина.
– Не у всех есть и талант к собственному делу. – спокойно ответила мать Алекса.
Матильда, не увидев в лице Елены достойной собеседницы, прищурившись, посмотрела на нее и зашла первая в здание школы.
Матери Алекса очень не хотелось встречаться ни с директором, ни с классной дамой и, поэтому она подождала немного на улице, потом быстро заглянула внутрь и, увидев спускающегося сына по лестнице, сказала ему, что ждет его снаружи.
«Как удачно получилось с ответом. – размышляла женщина, притопывая ногами, чтобы не замерзнуть. – Больше всего на свете не люблю врать. Бабушкина сестра всегда смеялась надо мной в детстве. Говорила, что меня нельзя посылать в разведку, потому что, если меня поймают, то я из-за своей особенности неприятия лжи сразу же все и выложу неприятелю. Когда меня подружки просили их прикрыть, то я начинала плакать от отчаяния. Эта Матильда сама отчаянная сплетница и вроде казалось, что уж ей-то можно ответить все что угодно, но для меня это не играет никакой роли, потому что мне не важно, как ведет себя она. Я сама отвечаю за собственные слова, и как же смогу чему-то учить Алекса, если буду не последовательна в своих действиях?»
– Мама! – с криком выскочил ребенок на улицу. – Я получил за домашнюю работу пятерку!
– Не может быть. – всплеснула руками Елена. – Ты сам подошел с выполненным заданием к госпоже Виртанен?
– Нет. – покачал головой мальчик. – К нам на урок приходил директор и он сам попросил у меня тетрадь.
– Тебе господин Шульц поставил отметку? – удивилась женщина.
– Да! – подпрыгнул на одной ножке Алекс. – И показал мою работу учительнице по математике.
– И что она?
– Покачала недоверчиво головой. – расхохотался ребенок.
– Наверное, она подумала, что это я вместо тебя все решила. – чуть усмехнулась женщина.
– Конечно. – согласился мальчик. – Ведь она же не поверит, если мы скажем, что рано встали, чтобы выполнить домашние задания.
– Главное, что это твоя честно заработанная оценка. – обняла сына мать. – Я очень этому рада. – добавила она.
Глава 9
Подъехав к кондитерской, господин Райле первым делом подошел к празднично украшенной витрине, а уж потом открыл дверь.
– Добрый день. – улыбаясь, произнес он.
– Как приятно принимать такого почетного гостя! – всплеснул руками дядюшка Унто. – Давненько Вы к нам не заглядывали.
– Да все дела. – чуть поморщился господин губернатор. – Они как трясина затягивают и кажется что конца и края этому не будет видно. – не снимая пальто, присел на высокий стул мужчина.
– Как же Вы решили сегодня посетить нас? – поинтересовался кондитер.
– Заезжал к Елене, чтобы договориться о поездке в цирк и она меня угостила Вашими новыми пирожными. – объяснил мужчина. – Решил пока нахожусь рядом прихватить и себе полдюжины.
– Только полдюжины? – улыбнулся дядюшка Унто.
– А Вы хотели бы, чтобы я скупил у Вас весь товар? – рассмеялся господин Райле.
– Ну, зачем же? – покачал головой кондитер. – Тогда бы Вы оставили весь город без десертов. Бедные дети не простили бы Вам этого. – улыбнувшись, добавил он. – Есть какие-то пожелания?
– Да нет. – покачал головой мужчина. – Я только пряничный домик пробовал.
Дядюшка Унто достал коробку и начал осторожно складывать десерты.
– Может еще что-нибудь желаете? – обратился он к губернатору. – Недавно привезли из Китая прекрасный зеленый чай с лепестками розы.
– Можно взять попробовать. – согласился господин Райле. – Еще сделайте небольшой пакетик Вашего чудесного кофе.
– Уже готовую смесь из зерен? – уточнил дядюшка Унто.
– Конечно. – кивнул губернатор. – К Рождеству поступило много заказов? – спросил он пожилого мужчину.
– Да. – чуть вздохнув, ответил тот. – Тяжело только все это самому делать.
– У Вас же есть помощник. – удивился господин Райле.
– Он хороший парнишка. – согласился кондитер. – Но видно к этому делу у него нет таланта. Только и можно доверить какие-то простые операции.
– Надо поискать еще одного подмастерье. – посоветовал губернатор.
– Вы правы. Нужно. А то время идет, и я старею. Где бы взять толкового мальчишку?
– К сожалению, не знаю. – ответил господин Райле. – Может он сам найдется?
– Кто знает? – кивнул кондитер.
– Елена мне рассказала про случай, который произошел здесь. – обратился к пожилому мужчине господин Райле.
– Мне кажется, что он не заслуживает такого внимания. – отмахнулся тот.
– То есть об этом так называемом господине Вы больше ничего не слышали? – пытаясь прояснить ситуацию, спросил губернатор.
– За это время было мало народу. – проговорил кондитер. – Все заходили по делу: оставляли заказ и уходили. Да Вы не беспокойтесь. – постарался успокоить губернатора дядюшка Унто. – Он просто избалованный барчук, который считает что он лучший в мире.
– Вы меня успокоили. – ответил господин Райле. – Не хотелось бы никаких происшествий перед праздниками. Городовому я местному не очень доверяю после того случая в цирке, а замену не нашел. Приходится самому держать контроль над городом.
– Вот видите! – рассмеялся кондитер. – Вы тоже не можете найти хорошего помощника.
– Да уж, дружище. – похлопав пожилого мужчину за плечо, проговорил губернатор. – Это называется, никогда не следует давать другим советов.
– Ну, Вы же от чистого сердца. – улыбнулся пожилой мужчина.
– Конечно. – согласился господин Райле и, расплатившись, взял из рук кондитера большой бумажный пакет куда тот сложил все покупки.
На улице он встретил госпожу Макияври с дочкой, которая расплылась при виде губернатора в слащавой улыбке.
– Доброго Вам здоровьичка. – приторным голосом произнесла женщина.
– И Вам того же. – спокойно ответил господин Райле.
– А я вот говорю дочке: смотри, как нам повезло! – продолжала она подобострастно улыбаться. – Самого господина губернатора встретили.
– Ага. – в сторону произнес мужчина. – И будет вам от этого счастье. – У Вас есть какое-то ко мне дело? – как можно вежливее обратился он к госпоже Макияври.
– Да нет! – всплеснула руками та. – Прекрасно то, что мы Вас так близко увидели. – добавила она.
– Можете даже потрогать. – стараясь говорить серьезно, ответил тот.
Женщина не поняла шутки и, дернув за руку девочку, которая все это время не отрывала глаз от чудесной витрины кондитера, почти волоком подвела к нему.
– Посмотри, Катарина, это наш губернатор. – почти пропела она.
– Тебе понравилась витрина? – спросил господин Райле у испуганной девочки.
– Да. – тихо ответила та.
– Хочется пирожного дядюшки Унто? – чуть улыбнувшись, спросил мужчина.
Ребенок только еле заметно кивнул.
Губернатор взял девочку за руку и снова вошел в кондитерскую.
– Что бы тебе хотелось? – обратился он к ней.
– Рождественскую елочку. – еле пролепетала та.
– И еще пару – тройку других. – попросил он дядюшку Унто.
Когда девочке вручили перевязанную красивой ленточкой коробку, то она не могла вымолвить ни слова и только хлопала глазами.
– Это тебе. – улыбнулся господин Райле, расплатился с хозяином и снова вышел на улицу.
– Господин губернатор, господин губернатор. – услышал он звонкий голос и остановился.
– Спасибо Вам. – выдохнула девочка.
– Что, что он тебе сказал? – обратилась к ней мать, когда вышла из кондитерской.
– Ничего. – ответила девочка, помахав рукой отъезжающему автомобилю.
– Ну, вот! – всплеснула руками мать. – Пока говорила с этим Унто, то все самое интересное пропустила.
– Да ничего не было, мам. – пожала плечами дочь.
– Ты ничего не понимаешь. – махнула рукой перевозбужденная женщина. – Сам губернатор сделал тебе подарок! Ни у каждого бывает в жизни такое везение.
Девочка с немым укором взглянула на женщину и вздохнула.
– Пойдем домой. – попросила она. – Холодно.
Дорога до дома оказалась вдвое длиннее, чем обычно. Матильда останавливалась со всеми мало-мальски знакомыми и рассказывала о том, какая у нее необыкновенная дочь, и поэтому ей сегодня господин губернатор сам вручил подарок.
Некоторые местные кумушки поджимали от зависти губы, а были и такие, которые начинали приставать с расспросами к Катарине.
– Что же ты такого сделала? – спрашивали они.
Девочка старалась отмолчаться и только крепко прижимала драгоценную коробку к груди.
Никогда еще девочка так не радовалась при виде своего небольшого дома с чуть покосившейся лестницей.
– Дай мне ключ, – попросила она мать, – я сама открою дверь.
– Я сама. – проворчала женщина.
Тяжело ступая по ступеням, Матильда поднялась на крыльцо и вставила ключ в замок и повернула два раза. Очутившись в темном небольшом коридорчике, женщина, нащупав справа веревочку, дернула за нее и включила свет. Катарина быстро скинула свою потертую на воротнике заячью шубку, такую же шапку, сапоги и побежала босиком на кухню.
– Куда по холодному полу? – крикнула ей мать.
Девочка, тяжело вздохнув, вернулась и взяла грубые шерстяные носки.
– Мам, пойдем чаю попьем? – жалобно попросила Катарина.
– Сначала обедать будем. – резко оборвала ее женщина.
Решив не спорить с матерью, девочка, молча прошла на кухню, ополоснула холодной водой руки и села за стол.
– Снова рыбный суп? – тихо спросила Катарина.
– Так окуньков мелких же я полведра за бесценок купила. – пожала плечами мать. – А чем тебе эта еда не угодила? – недовольно проворчала та.
– Чего-нибудь другого хочется. – неуверенно произнесла девочка. – Может завтра просто картошки сварим? – предложила она.
– Видно будет. – поставив на плиту чайник, ответила женщина. – Что у тебя в школе? – обратилась она к дочери.
– Все хорошо. – пожала плечами та. – По математике, родному языку, латыни и рисованию – пять.
Матильда довольно хлюпнула носом и продолжила есть суп.
– Представляешь, мам. – проговорила девочка. – К нам сегодня на урок приходил директор, и он поставил Алексу пять по математике.
– Этому вечно о чем – то мечтающему сыну Елены? – уточнила женщина.
– Он хороший. – тихо произнесла девочка, уже пожалев, что начала рассказывать об этом матери.
– Подозрительно все это. – поджала губы Матильда. – Только сегодня я видела, как эта Коскинен разговаривает с водителем дорогой машины и к тому же сам директор ставит отличную оценку ее сыну. А муж у нее между прочим в дальнем рейсе. – добавила она тихо в сторону.
– Госпожа Виртанен на самом деле занижала отметки Алексу. – проговорила Катарина, но, увидев, что у матери на этот счет есть свое мнение, замолчала и уже в этот вечер ничего не рассказывала о школе.
Они молча попили чаю с пирожными дядюшки Унто, а потом девочка сделала все уроки, расчесала кукле волосы и легла спать.
Глава 10
Девочка пела романс Рахманинова «Весенние воды», и ее голос переливался как журчание маленького ручейка впадающего в широкую полноводную реку. Голос был чистый и звонкий, и поэтому хотелось, чтобы музыка не заканчивалась. Яблони почтительно склоняли свои ветки и тихонько осыпали распущенные волосы нежными лепестками цветков.
«Снова этот сон.» – проснувшись за минуту до звонка будильника подумала Елена и, протянув руку, быстро хлопнула по нему, чтобы он не успел зазвенеть.
«Холодно и темно. – завернувшись снова в одеяло, размышляла женщина. – Надо вставать. Скоро у Алекса начнутся каникулы, и тогда не нужно будет рано вскакивать. Не нужно будет сидеть над математикой, а можно будет попробовать написать сказку. Может быть главной героиней станет эта девочка из моего сна? Кто знает? Этим-то и отличается творческое произведение от сценария детского праздника. В одном случае ты только начинаешь и не знаешь, как поведут себя твои герои, а в другом точно знаешь, чем должно все закончится. То есть одна вещь получается объемная как у зрелого художника, у которого видишь свет, тень, трехмерность, объем и чувствуется мысль, что стоит за этими образами, и ты пытаешься ее понять. А другая плоская как карандашные наброски ученика. Кстати меня классная дама просила написать сценарий праздника для детей. А у меня совсем вылетело все из головы. Сегодня отведу Алекса в школу и сяду думать. Не сегодня – завтра она же спросит про него.»
Женщина села на постели, вся сжалась в комок, а потом решительно откинула одеяло и, натянув на ноги теплые носки с красивым орнаментом, добежала до стула и закуталась в пуховый платок.
«Бррр. – подумала она. – До чего же я не люблю холод. А у нас зима тут по полгода.»
Положив приготовленные с вечера дрова в камин, она пошла включить нагреваться воду и делать завтрак для себя и сына.
Неловкими движениями закоченевших рук она достала кастрюлю, сахар и овсянку. Когда каша была совсем готова, то Елена вернулась в комнату.
– Алекс. – подошла она к спящему ребенку и погладила его по щеке. – Ты будешь овсянку с корицей?
Мальчик что-то пробормотал невнятное, завернулся плотнее в одеяло и отвернулся к стене.
– Не поняла. – покачала головой женщина.
Она наклонилась к нему и проговорила то же самое прямо в ухо.
– Мам! – отмахнулся ребенок. – Ну, щекотно же!
– Так что? – рассмеялась Елена и выпрямилась.
– С вареньем. – ответил Алекс, приоткрыв только один глаз.
– Ты хитрец. – ответила ему мать. – Каша и так сладкая. Да еще и пирожные к чаю.
Услышав это, мальчик приподнялся и дал согласие на корицу.
– Вставай. – попросила Елена.
– Конечно, мам. – послушно ответил тот.
Когда женщина с сыном допивали чай, то услышали знакомый стук по стеклу.
– Наш дружок прилетел. – улыбнулась мать. – Кстати, – добавила она, – ему, наверное, нужно сделать какую-то кормушку. Как ты думаешь? – обратилась она к ребенку.
– Из чего? – поинтересовался мальчик.
– Вот для этого я тебе и говорю. – сказала женщина. – Может вместе придумаем?
– Нужно сходить к Алвару. – уверенно проговорил ребенок. – У него и дощечек полно и как лучше сделать он посоветует.
– Точно. – согласилась Елена. – Иди собирайся, а я насыплю пакетик пшена нашему ненасытному товарищу.
Выйдя на улицу, женщина отдала приготовленный корм Алексу, чтобы он смог покормить птицу.
Гордо поглядывающий по сторонам, снегирь, который сидел на окне, увидев рассыпанное пшено, быстро подлетел и суетливо стал все склевывать.
– Жадный какой. – проговорила мать. – старается побыстрее все съесть, чтобы никому не досталось.
– Может он голодный. – заступился за товарища Алекс.
– Конечно. – улыбнулась Елена. – Пойдем побыстрее. – попросила она. – Мне много дел нужно сделать.
– Так может я один дойду? – предложил ребенок.
– Нет, Алекс. – покачала головой женщина. – Чтобы заняться своими делами я не должна волноваться, а для этого мне лучше самой проводить тебя до школы.
– Тогда побежали! – воскликнул Алекс и ринулся вперед.
Елена старалась не отставать, но у нее это не всегда получалось, и она останавливалась, чтобы перевести дыхание.
– Ты победил. – еле выдохнула она, догнав ребенка только у дверей здания. – Больше я с тобой соревноваться не буду.
– Ты же сама сказала, что нужно побыстрее. – посмотрел хитрыми глазами мальчик.
– Иди уж. – улыбнулась мать и пожелала сыну удачного дня.
Обратно она шла, потихоньку обдумывая проведение праздника для детей.
«Можно показать детям маленький спектакль. – размышляла она. – Потом поиграть и в конце попить чаю. А вдруг классная дама хотела от меня, чтобы я какую-нибудь сказку придумала и поставила? Может поискать из того, что уже написано? – закусила губу женщина. – Что там можно поставить? Я даже не знаю.»
Оказавшись у дома, Елена достала ключ, открыла входную дверь и с удовольствием вошла в натопленное помещение.
– Ох, как хорошо. – произнесла она вслух, закрывая замок и снимая с себя одежду. – Еще бы вспомнить куда я положила ту тетрадь со старыми сказками. – заглядывая в шкаф добавила она. – Тут какие-то старые фотографии.
Женщина достала коробку со сложенными фотографическими снимками и начала их рассматривать. Потом, вспомнив, что у нее не так много времени, сложила все обратно и продолжила поиски нужной вещи. Вытащив все из шкафа на стол, и не обнаружив того, что искала, Елена, тяжело вздохнув, начала снова складывать все на полки. Когда процесс был завершен, то она села на стул и начала вспоминать, куда же могла положить старую тетрадь. Обхватила руками голову, опершись локтями на стол, и рассматривала небрежно заправленную Алексом кровать.
«Если сразу не нашла, – думала Елена, – то только чудо может ее обнаружить. Может я ее на кухню вместе с кулинарной книгой положила? Да нет. Зачем она там? Последний раз я ее держала в руках, когда еще цирк здесь был. – размышляла она. – Так может я ее где-то в кабинете у мужа оставила? Надо пойти посмотреть.»
Открыв дверь комнаты, она остановилась в проеме. Все было, как обычно: деревянные книжные шкафы, письменный стол и кожаный коричневый диван. Сюда она заглядывала редко, только для того чтобы стереть пыль. Внимательно осмотревшись, женщина увидела уголок тетради.
«Точно. – вспомнила Елена. – Я же доставала для Алекса какие-то географические карты и, чтобы не потерять тетрадь, положила ее на книги.»
Поправив волосы, женщина взяла то, что искала и, вздохнув, быстро вышла.
«Не могу почему-то там долго находится. – подумала она. – Будто стены давят. А ведь раньше я очень любила бывать одна в этом кабинете. Может стало меньше времени? Ведь я так много занимаюсь с Алексом.»
Удовлетворенная таким ответом на собственный вопрос, женщина села за стол и открыла тетрадь на первой странице, на которой было написано большими буквами Сказки.
«В одной далекой стране, – начала читать Елена. – среди вековых сосен и елей, которые, казалось, доставали своими верхушками до солнца, стояли горы, окружавшие чудесное озеро. Снежные шапки под раскаленными лучами превращались в ледяные ручьи, стекающие вниз. Случайные путники, попавшие сюда, даже не решались напиться этой пронзительно холодной воды. Поговаривали будто Горный Царь, рассердившись на свою дочь за то, что та полюбила простого смертного, стукнул кулаком о землю, и образовалась эта необыкновенная природная чаша. Принцессу отец посадил на триста лет на вершину горы, и теперь ее горючие слезы растапливают снег. К этому месту приходил табун диких лошадей, который приметил охотник. Это был ловкий красивый юноша, приручивший много необъезженных коней. Он сразу выделил двух лошадей: одну серовато-белую, а другую темную как глубокий омут. Давно молодой мужчина занимался этим делом и сразу понял, что нужно приручать серую. Но когда он лег спать, то всю ночь ему снилась гарцующая черногривая красавица. Охотник понимал, что нужно остановить свой выбор на первой, но взыгравшая гордыня затмила его разум.
Много времени прошло с тех пор, когда человек начал выслеживать черную кобылицу. Он осунулся, ослаб и с каждым днем становился все мрачнее и угрюмее. Дикая лошадь никогда не приближалась ближе пяти метров, и только издали нервно отфыркивалась. Много раз у охотника была возможность поймать серую кобылицу, но пойти наперекор гордыне не смог, и поэтому не сделал этого. Вскоре появился другой мужчина, которому серая лошадь пришлась по нраву. Тот, быстро приручив ее, увел из табуна, а охотник, не изменивший решения, так и остался у этого озера… Печальная сказка. – подумала женщина. – И странная. О чем она? О том, что нужно правильно оценивать свои силы? Или о болезненной любви? Про первое бабушка Фотиния говорила, что не по Сеньке шапка. А вот что можно сказать о любви, которая приносит не счастье, а горе? Часто сравнивают влюбленность с игристым вином, после которого следует легкое приятное возбуждение. Откуда же берется удушающее болезненно-прилипчивое чувство, похожее на тяжелое похмелье, после выпитого бренди? Может это две крайности, а настоящая любовь находится где-то посередине? Возможно. – подвела итог женщина. – Что-то только я не то начала читать. Мне детям сказка нужна, а я вдруг решила поразмышлять о видах любви. – чуть усмехнулась Елена.»
После этого женщина начала уже не читать, а быстро просматривать и, заложив пару страниц закладками, радостно захлопала в ладоши.
«Какая же я все-таки молодец, что вспомнила про эту тетрадь. – подумала Елена. – Если классной даме понадобится сказка, то я ей покажу сразу несколько. Все остальное придумаю по дороге. Сейчас пойду приготовлю обед и уже надо будет собираться за ребенком в школу.»
Звонок нарушил планы женщины и она пошла открывать дверь.
– Добрый день, Еленочка! Не ждала меня? – на пороге стояла улыбающаяся Элна.
– Здравствуй, милая. – приглашая ее войти, проговорила мать Алекса. – Только сегодня утром Алвара вспоминали. – добавила она, помогая подруге раздеться.
– Что-то случилось? – встревожилась Элна.
– Нет. – покачала головой Елена. – Просто у нас завелся новый друг. Снегирь. – пояснила она. – И мы с Алексом решили, что нужно ему сделать кормушку. И лучший в этом деле руководитель и наставник был бы Алвар.
– Мне попросить его сделать птичью кормушку? – спросила женщина.
– Я была бы не против. – проговорила подруга. – Только, наверное, Алекс будет не согласен с таким решением.
– Приходите тогда к нам. – пожала та. – Пусть они вместе делают.
– Придется. – вздохнула Елена и, извинившись, что ей нужно готовить обед, пригласила гостью на кухню.
Глава 11
«Где же мне найти замену городовому? – размышлял господин Райле, отъезжая от кондитерской. – Не могу же я постоянно следить за тем, что происходит в городе, который последнее время привлекает к себе все больше и больше людей из разных мест. Прямо какая-то столица моей губернии получается. И что же мне теперь? Поселиться здесь? А ведь до сегодняшнего дня меня мой дом вполне устраивал. – усмехнулся мужчина. – Пока я не готов жить здесь, и поэтому придется время от времени сюда наведываться. Поеду я к старине Гургену. Никому еще не удавалось обвести купца Эманова вокруг пальца. Вроде и не смотрит на человека, а все до мельчайших подробностей примечает и запоминает. А этот малый разыскивал именно его.»
Вскоре показалась ажурная ограда ювелира, и господин Райле вышел из автомобиля. Не успел он позвонить, как из дома выбежал шустрый паренек и открыл ворота для въезда.
– Добрый день. – в почтительном поклоне склонился ювелир, одетый в черную рубашку с воротником стойка и теплую цигейковую жилетку, который вышел встречать губернатора.
– Здравствуй, старина Гурген. – чуть усмехнувшись, произнес господин Райле. – Ты меня у двери поджидал что ли?
– Почувствовал, что почетный гость должен приехать. – улыбаясь, ответил пожилой мужчина, приглаживая черные с белым как соль с перцем волосы.
– Тебе бы сторожем где-нибудь работать. – рассмеялся губернатор. – Какой талант пропадает!
– Нет. – махнул рукой хозяин дома. – Мне моя профессия нравится.
– А то смотри, могу подыскать тебе местечко. – продолжать шутить господин Райле.
– Вы по делу или просто? – попытался узнать причину визита Гурген.
– Да все сразу. – кивнул мужчина.
– Может чаю? – предложил хозяин дома.
– Нет. – покачал головой мужчина. – Поговорим, а потом ты мне покажешь что-нибудь.
– Конечно. – согласился ювелир и пригласил губернатора пройти в ту часть дома, где находился магазин.
– Каренчик возьмет у Вас пальто. – уважительно произнес хозяин дома.
Юркий черноволосый кудрявый парнишка в такой же рубашке и жилете уже стоял возле господина Райле и ждал знака, чтобы помочь снять ему верхнюю одежду.