Полная версия
Смертельная жатва
Он не поверил Ровенне, говорившей, будто она забыла свой сон. Вот чего стоит ее откровенность… Впрочем, время покажет.
Время… Сумерки сменялись ночью. Служащий в униформе просил всех посетителей покинуть кладбище.
Нет, сюда надо вернуться днем. Он осмотрит каждый дюйм, ощупает каждую плиту и узнает, куда подевалась Мэри. Нет ли здесь какого-нибудь потайного хода, как на плантации Флиннов, по которому ее вытащили за стену и провели сквозь праздничную толпу? Это было бы несложно: кляп во рту, костюм с капюшоном, закрывающим лицо, и два человека, ведущие ее под руки – будто троица выпивох, и одна так набралась, что уже и ноги не держат.
– Ровенна?
Ее не было.
– Ровенна! – в панике крикнул он.
– Я здесь. – Она вышла из-за дерева, скрывавшего ее из виду. – Я пыталась разобрать надпись на одной плите. Здесь мои инициалы…
– Какого черта? – возмутился он.
Она удивленно посмотрела на него:
– То есть?
– Ты исчезла!
– Да я здесь стояла.
– Ты не ответила, когда я тебя позвал.
– Я ответила, ты просто не слышал.
Она повернулась и пошла к выходу, сердито поводя плечами, а он пошел следом. И чего она сердится? После того, что случилось, нельзя забывать об осторожности.
– Я встревожился, – кратко объяснил он.
– Здесь я у себя дома, со мной ничего не случится.
Она вдруг резко остановилась, так что он едва на нее не натолкнулся.
– Что такое?
– Джо, – ответила она.
– Твой друг, детектив Джо?
Она кивнула. Седой человек в простом кожаном пиджаке неторопливо прогуливался по улице, будто какой-нибудь турист. Увидев Ровенну, он заулыбался, пока не заметил рядом с ней Джереми. Тогда его улыбка превратилась в подобие оскала.
– Джо! – окликнула его Ровенна, прибавляя шагу.
– Ро! – Мужчина схватил ее и заключил в медвежьи объятия. Ровенна была пять футов десять дюймов ростом, но он высился над ней, как гора. Джереми непроизвольно выпрямил спину. – С возвращением, Ро! – сказал мужчина, бросая на Джереми откровенно оценивающий взгляд. – Значит, вы частный детектив? – спросил Джо Брентвуд, не отпуская от себя Ровенну.
– Да, я частный детектив. – Джереми протянул ему руку. – Джереми Флинн. А вы детектив Джо Брентвуд. Приятно познакомиться.
– Значит, вы с Джонстоном старые друзья? – уточнил Джо, автоматически пожимая его руку.
– Друзья и бывшие коллеги. Я раньше работал водолазом в полиции.
– Теперь он вряд ли будет работать в полиции, – заметил Брентвуд.
– Сегодня в семь мы с ним встречаемся. Посмотрим, что мне удастся сделать.
– А у нас с Ро есть одно дельце, – сказал Брентвуд. – Я-то думал, мы раньше увидимся.
– Это моя вина, – соврал Джереми, – я попросил Ровенну показать мне кладбище. Мы и не заметили, как пролетело время.
Джереми чувствовал себя по-дурацки. С виду они стояли и вежливо беседовали, но оба были напряжены и насторожены. Они раздулись точно два петуха, готовые подраться за курицу. Старик был ее другом, а он, Джереми, – любовником. Пусть пока только в течение одной ночи, но он не собирался на этом останавливаться.
– Давайте пойдем куда-нибудь и выпьем, – предложила Ровенна, дабы разрядить обстановку.
– Отличная идея! – сразу согласился Джереми, с улыбкой глядя на Джо.
Счет был один – ноль в его пользу – он натурально изображал дружелюбие и готовность к сотрудничеству.
– Предлагаю пойти в «Ред» на той стороне. Там бар и гриль, а я чертовски проголодался. – В голосе Джо звучал упрек, как бы говоривший, что он собирался поужинать с Ровенной без свидетелей.
– Идет, – согласился Джереми.
Когда они расположились, официантка принесла им пиво и меню. Джереми решил ничего не заказывать, потому что ему предстояла встреча с Брэдом. Оторвавшись от созерцания меню, Джо издал протяжный вздох и сообщил, пожимая плечами:
– Хорошо, что хоть вы приехали, а то ваш парень совсем скис. Да еще родители его жены угрожают засудить его.
Джереми кивнул. Он знал, что родители Мэри хотели, чтобы она развелась с Брэдом, но она их не послушала.
– Вам когда-нибудь приходилось расследовать такие дела? – спросил Джо. – Вы ведь служили водолазом. Искать вещи под водой и на земле – это большая разница.
– Вы хотите спросить, приходилось ли мне разыскивать пропавших людей и убийц? Приходилось, – заверил его Джереми.
– Что ж, хорошо. У нас тут целая история.
– Может быть, расскажете подробнее?
– Основное вы, наверное, уже знаете. Патрульный Дейв О'Рейли услышал, как ваш друг зовет жену на кладбище – предположительно, вскоре после ее исчезновения. И я должен сказать, что он не врет относительно событий того дня: я поспрашивал людей в округе, которым они встречались. Не нашел только парня, к которому они заходили погадать на ярмарке. У него, оказывается, не было разрешения на установку палатки, и он, конечно, быстро смотался, как мне сказали. Но это не важно, потому что Джонстонов потом видели вместе. Они, кстати, заходили сюда перекусить.
– Выходит, Брэд и Мэри отлично провели день, а потом она вдруг исчезла, – заключил Джереми, подумав, что стоит вернуться в этот ресторан и поговорить с официантами, когда не будет Джо Брентвуда.
– Похоже, что так, – подтвердил Джо.
Похоже. Однако подозрений с Брэда это не снимало.
В ресторан вошли знакомые Ровенны – мужчина и женщина. Они указывали друг другу на нее и улыбались. Потом женщина направилась к их столику, разматывая на ходу черный шарф.
– Ровенна, с возвращением!
Ровенна встала, обняла свою знакомую, а затем и ее подошедшего спутника. Глаза Джо округлились.
– Ба, да это же Ллевеллины, – пробормотал он.
– Рада вас видеть, – улыбалась Ровенна. – Джереми – Ева и Адам Ллевеллины.
Джереми встал, чтобы поздороваться. Высокий рыжеватый мужчина был на вид несколькими годами старше Ровенны. Его жена была миниатюрная брюнетка с дымчато-голубыми глазами. Наверное, крашеная.
Она была скорее душка, чем красавица, с обаятельной улыбкой.
– Джереми Флинн, – представился он.
– Здравствуйте, приятно познакомиться. – Ева пожала ему руку.
– Мне тоже.
– Здравствуйте, – сказал Адам.
Джереми отметил, что рукопожатие его жены было более искренним.
– Адам и Ева – легко запомнить.
– Мы и вправду Адам и Ева, – рассмеялась она, – а фамилию мы сменили. Наша настоящая фамилия Эйденвис.
– Мы и документы поменяли, – заметил Адам. – Эй, Джо, привет, как дела?
– Порядок, – кивнул Джо.
– Они виккианцы, и у них свой магазин, – сказала Ровенна.
Пока они не видели, Джо украдкой закатил глаза. Вот чего стоили слова Ровенны о его религиозной терпимости. Джереми обрадовался тому, что у них было хоть что-то общее. Надо будет это использовать.
– Ах, Ровенна, как мы рады, что ты вернулась, – говорила Ева, пожимая руки Ровенны и вопросительно оглядываясь на Джереми.
– Джереми – частный детектив, – объяснила Ровенна. – Он приехал, чтобы помочь Брэду Джонстону.
– Вот как? – Адам с новым интересом взглянул на Джереми. – Ужасный случай. Они к нам заходили, оба такие милые люди. Просто не верится, что он мог так с ней поступить. – Словно для того, чтобы подчеркнуть свои слова, Адам надул и щелкнул пузырь из жвачки. – Значит, вы ее ищете, так?
Джереми кивнул.
– И пока ничего не нашли, Джо? – печально спросила Ева.
– Я рад, что друг Брэда приехал, чтобы поддержать его, – вставил Адам, когда Джо не ответил.
– Я старый коп и не отказываюсь от любой помощи, – проговорил Джо. – Если мистеру Флинну удастся что-то разыскать в помощь следствию, я буду только рад.
Джереми пока не понял, что за человек Джо, но ему показалось, что тот говорит искренне.
– Кроме того, – тихо прибавил Джо, – Ро теперь дома.
Джереми взглянул на часы.
– Прошу прощения, но я должен идти. У меня назначена встреча в баре отеля «Хоторн». Приятно было познакомиться, – кивнул он Ллевеллинам. – До встречи.
Он сунул руку в карман, нащупывая бумажник.
– Не надо, – остановил его Джо, – я могу позволить себе угостить вас пивом.
– Хорошо. Большое спасибо.
– Еще увидимся, – сказал Джо.
– Не сомневаюсь, – сухо ответил Джереми. – Ровенна?..
– Мне нужно забрать вещи из твоей машины, – напомнила она.
– Я мог бы вернуться за тобой через час или около того и отвезти тебя домой, – предложил Джереми.
– Я сам ее отвезу, – сказал Джо.
– Конечно. Если она не возражает…
Он заметил, что Ровенна смотрит на него, слегка нахмурясь. Неужели у них случился одноразовый секс? Нет, не может быть. Без сомнения, она встречалась с мужчинами, но никого из них не подпускала так близко. По крайней мере, ему хотелось в это верить.
На лице Ровенны промелькнула улыбка. Повернувшись к Джо, она сказала:
– Проще будет, если меня подвезет Джереми. Тогда нам не придется возиться с вещами.
– А где вы остановились? – без обиняков поинтересовался Джо.
– Я снял старый дом в Эссексе, – ответил Джереми, напоминая себе, что Джо по-дружески беспокоится о Ровенне. Трудно было даже вообразить, что он пережил, потеряв единственного сына. Сыновья должны хоронить отцов, а не наоборот. Неудивительно, что он так о ней печется.
– Я подойду после ужина, – сказала Ровенна.
– Я ее провожу, – сказал Джо.
– Хорошо, тогда до встречи.
Выходя из ресторана, Джереми чувствовал на себе их взгляды. Следующие десять минут они наверняка были заняты тем, что перемывали ему кости.
До тихой гостиницы, где они договорились встретиться с Брэдом Джонстоном, было всего несколько кварталов. Ночь была холодной и свежей. Горели фонари, но магазины и учреждения уже закрылись, и улицы, усыпанные осенними листьями, были пусты и печальны.
Гостиницу построили в начале двадцатого века, однако она стояла в окружении домов восемнадцатого века. Рядом находился городской парк, на месте которого пилигримы когда-то пасли свой скот. А теперь на ограде парка висела афиша предстоящего на следующей неделе концерта.
После уличного холода гостиница окатила его теплом. В баре он сразу увидел Брэда, сидящего у стойки, уронив голову на руки. Когда Брэд поднял голову, в его глазах была такая надежда, что Джереми испугался. Брэд вскочил и крепко обнял друга. Джереми неловко похлопал его по спине и поскорее высвободился из его объятий.
– Что будете пить? – спросил суровый бармен.
– Пиво, – ответил Джереми.
– Мы можем перейти в кабинку, – предложил Брэд, хватая свой бокал, по виду, с бурбоном. – Хью, – обратился он к бармену, – это мой друг Джереми Флинн. Он приехал, чтобы помочь мне найти Мэри.
– Надеюсь, ему это удастся, – смягчился бармен, подавая Джереми пиво.
Очевидно, в этом городе не все были настроены против Брэда.
– Слава богу, что ты здесь, – сказал Брэд, когда они уселись в кабинке.
– Я сделаю все, что смогу, ты же знаешь, – заверил его Джереми. – Есть новости?
– Если бы были новости, – угрюмо отвечал Брэд, – то их обсуждали бы на каждом углу. Признаться, я каждую минуту жду, что ко мне подойдут и нацепят на меня браслеты.
Джереми покачал головой:
– Брэд, они не могут арестовать тебя, не имея против тебя улик. А их нет, потому что ты не виноват. Но какие-то улики рано или поздно всплывут, потому что нельзя исчезнуть без следа, раствориться в воздухе. Нам останется только распутать ниточку.
– Да ты знаешь, сколько раз я прокручивал в памяти каждый наш шаг?
– Это не важно. Мы вспомним все заново.
Пальцы Брэда, держащие бокал, дрожали.
– Я так боюсь, – прошептал он. – Вчера ночью… всего на секунду… мне показалось…
– Что тебе показалось? Что ты ее увидел? Услышал? Что?
– Мне показалось, что она звонит мне по телефону. Но это была ее мать. Она рыдала и просила вернуть им Мэри. Похоже, она была пьяная. А потом трубку взял ее отец… Он обещал меня убить.
– Никто тебя не убьет.
Брэд продолжал, не обратив внимания на его слова:
– Они уже считают ее покойницей. А я не верю. – Он посмотрел на Джереми туманным после нескольких бурбонов взглядом. – Она жива, Джереми. Я знаю, я чувствую… Наверное, это звучит глупо, но я просто уверен… Но она в опасности. Если мы скоро ее не найдем, она умрет. – Он схватил свой бурбон, едва не расплескав его по столу, и одним глотком осушил бокал наполовину. – Джереми, мы пришли на кладбище, и она исчезла. Вот и все.
– Брэд, это случилось на Хеллоуин, вокруг были толпы народу. Кто-то должен был заметить, и мы обязательно найдем этих свидетелей.
– Газеты пишут обо мне, будто я чудовище, – продолжал Брэд.
– Пусть себе пишут, это не имеет значения.
– Но люди на улицах шарахаются от меня.
– Возьми себя в руки, Брэд. Ты же коп, в конце концов! Плюнь на людей, это все ерунда. Сейчас тебе важно сосредоточиться, вспомнить и учесть каждую подробность, чтобы не упустить какой-нибудь зацепки.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.