bannerbanner
I. Маска Зорро. Черная жемчужина
I. Маска Зорро. Черная жемчужина

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 16

Однако в грозовых тучах, собиравшихся над ее головой в течение всей сегодняшней ночи, внезапно забрезжил луч света: Зорро усмехнулся в ответ на ее заявление и спокойно продолжил.

– Со шпагой в руках и один на один – возможно, – он поднял к себе ее лицо, – особенно, если это будет цвет гарнизона Монтесеро. А если противников будет двое или больше?

Девушка промолчала.

– Не выходи из дома ночью без сопровождения.

Она вновь ничего не ответила.

Прошла минута почти мертвой тишины. И внезапно девушка обнаружила, что между ней и ее избавителем почти не осталось пространства. Такое расстояние между мужчиной и женщиной строжайше воспрещалось при дворе, хотя она никогда не понимала, почему. А еще она вспомнила слова своей гувернантки – сказанные под строжайшим секретом и закрепленным затем всевозможными обрядами и клятвами о сохранении этой тайны, – о какой-то странной близости между мужчиной и женщиной, а также о том, что, когда женщина находится без сознания, мужчина может сделать с ней нечто ужасное…

Что-то ударило ей в голову. Она ведь была без сознания все это время. Само собой, что он воспользовался моментом! Неспроста же он дал такой отвлеченный ответ на ее вопрос!

Вот только о том, что именно Зорро мог совершить, девушка не имела никакого представления.

– Мне пора возвращаться, – пытаясь высвободиться из стальных объятий, произнесла Дымка.

– Мудрое решение.

Молодой человек помог ей встать, однако все еще держал за руку:

– Запомни то, что я сказал тебе.

Девушка напряглась в ожидании его последнего жеста. Как только он отпустит ее, она сразу же исчезнет отсюда.

– Ты поняла меня?

– Да.

– Я прослежу, чтобы ты добралась до крепости.

– Не надо, я сама.

– По-моему, ты не услышала ни слова из того, что я тебе сказал.

– Я справлюсь, здесь недалеко.

И через мгновение Дымка, не чуя под собой ног, удалялась от места сражения и переговоров, каждым миллиметром спины чувствуя пристальный взгляд изумрудных глаз.

Одновременно с этим ее сознание начали отравлять неизбежные подозрения. Только сейчас, спустя несколько минут, проведенных на свободе, она начала понимать, что произошло что-то непоправимое. Ведь она осталась наедине с разбойником. Неспроста же Монтесеро так жаждал его поймать. Безусловно, Зорро играл важную роль в жизни поселения, если его личность успела обрасти тайнами и легендами. Но героев создает людская молва. И хотя он защитил ее, рискуя собственной жизнью, она совсем ничего о нем не знает. Более того, она очнулась не на земле, а в его руках. Несомненно, этот нахальный бандит что-то скрыл от нее!

Наконец! Крепость! Собрав последние силы, Дымка бесшумно влетела на огороженную территорию через запасные ворота, откинула заблаговременно установленный камень, который обеспечивал в проходе щель и, осторожно прикрыв дверь, под защитой ночной темноты и облаков, ненадолго заслонивших луну и сделавших любые передвижения по внутреннему двору невидимыми для гарнизона, проскочила в арку.

Переступив порог спальни, она перевела дух, восстановила дыхание и прислушалась к звукам в соседнем помещении. Все было тихо. Девушка с облегчением выдохнула и подошла к окну. Рядом с крепостью, насколько хватало зрения, никого не было – значит извне ее тоже никто не мог увидеть. Она закрыла глаза и почувствовала, как напряжение начинает медленно отпускать ее тело.

Нужно немедленно переодеться и лечь в кровать.

Тонкая фигурка сняла маску, расстегнула брошь, удерживающую плащ, и повернулась в сторону шкафа, чтобы достать оттуда спальный костюм, как вдруг… Что-то пролетело рядом с ее лицом и, с легким свистом рассекая воздух, воткнулось в дверную раму. Девушка на негнущихся ногах приблизилась к противоположной стене и дрожащими руками сняла с черного ножа пронзенный насквозь лист бумаги:

"Запомни то, что я сказал тебе, детка".

***

– Изабелла, вставай! – звенела над головой чья-то высокая назойливая интонация. – Почти час дня!

Девушка открыла глаза и осмотрелась вокруг, пытаясь понять, где она.

Кажется, даже новый климат не может изменить ее сны…

Но больше принцесса ни о чем не смогла подумать, потому что ее мысли были прерваны все тем же настойчивым голосом.

– Местное население скоро уйдет на сиесту, а ты еще первый раз не проснулась! – негодовала подруга.

– Сколько времени? – потягиваясь, осведомилась Изабелла.

– Ты меня еще и не слушаешь? – воздела руки к небу Керолайн. – Час дня!

– Я совсем не выспалась, – вздохнула принцесса и, повернувшись на другой бок, продолжила почивать в мягких подушках.

Это было последней каплей.

Издав воинственный клич, наделенная теперь значительно большими полномочиями, первая фрейлина вцепилась в одеяло, на котором мирно посапывала королевская особа, и за несколько сильных рывков стянула его на пол вместе с содержимым:

– Да будет Вам известно, что праздник по случаю приезда британского двора в самом разгаре и все гости уже час ждут пробуждения Ее Высочества! Так что не соблаговолите ли Вы встать и продемонстрировать публике то, за чем она пришла?

– Что? – как ужаленная, подскочила Изабелла. – Почему ты не разбудила меня раньше?

Возмущениям Керолайн не было предела:

– А чем, по-твоему, я занималась все это время?!

– Без понятия, – огрызнулась Изабелла и тут же получила по голове метко брошенной подушкой.

Решив, что в ближайшем будущем подруга еще может пригодиться, Изабелла снисходительно оставила этот инцидент без внимания и принялась натягивать заранее приготовленное фрейлиной платье.

– Не забудь снять спальный костюм, – бросила в ее сторону Кери и многозначительно направилась в соседнюю комнату, однако, увидев бесплодные попытки своего светоча в одиночку справиться с нарядом, в безысходности махнула рукой и вернулась к месту священнодействия.

Отработанная годами система взаимных компромиссов сработала безукоризненно, поэтому через пятнадцать минут британская принцесса переодетая, причесанная и украшенная драгоценностями была готова спуститься к гостям.

– В отличие от некоторых я уже собралась, – едко произнесла Изабелла и тут же скрылась за дверью от пущенного ей вслед очередного снаряда.

***

Подойдя к дверям главного зала, Изабелла сразу же увидела внутри помещения разноцветную толпу, с нетерпением ожидавшую ее появления. Конечно, Керолайн для устрашения преувеличила опоздание подруги в несколько раз, и, на самом деле, гости подошли всего четверть часа назад, но и этого времени хватило для того, чтобы разжечь любопытство местной знати до предела. Слава о красоте и изящности британской принцессы за сутки успела облететь, казалось, весь полуостров, и к высоким крепостным стенам все прибывали новые экипажи.

Под многочисленные взгляды и приглушенные комментарии Изабелла медленно спустилась с парадной лестницы и краем глаза отметила, что все три советника Георга III уже находились в отдаленном углу зала с представителями местного населения. Возможно, они начали выполнять возложенную на них миссию и нашли губернатора, а это означало, что Изабелле следовало находиться рядом. Но ее голова была занята другим.

"Это напоминает дом", – подумалось ей со вздохом.

Девушка невольно начала сравнивать казавшимся ей столь далеким день ее рождения и устроенный сегодня в честь ее приезда праздничный обед. Здесь все было так же красиво, так же шумно и так же размашисто. Столы ломились от угощений, все было вычищено до блеска, толпа гостей непрерывно двигалась от одной стены к другой, меняя затейливый узор, а внутри и снаружи здания несла почетный караул охрана. Но в глубине души принцесса осознавала, что в Калифорнии жили совершенно другие люди. В Британии от придворных веяло гнетущей торжественностью и европейским пафосом. Тут же атмосфера была в разы легче и задорнее. И, кроме того, население Эль Пуэбло явно не любило темные цвета. Их одежда отличалась яркими оттенками и упрощенными покроями.

"Это, наверное, следствие чрезвычайно теплого климата", – сделала вывод принцесса, однако, приглядевшись внимательнее, поняла, что и лица людей были под стать их стране и погоде: солнечные, улыбающиеся, с горящими жизнью глазами.

Она не могла не улыбнуться в ответ.

– Само очарование! – тут же послышалось со всех сторон.

Через высокие окна струился яркий солнечный свет, отражаясь от обрамленных золотом зеркал десятками юрких зайчиков. Столы пестрили зеленью, удивительными морепродуктами и экзотическими плодами. Какое необычайно приятное и теплое зрелище…

– Мое почтение, Ваше Высочество! – внезапно раздался голос Монтесеро, как и вчера появившегося из-за спины и молниеносно схватившего руку Изабеллы для признательного поцелуя.

Девушка, смягченная приятными впечатлениями, достойно выдержала испытание и снисходительно улыбнулась, после чего проследовала в сопровождении раздувшегося от гордости спутника к своему месту у стола.

– Я попросил всех, кто имеет возможность, говорить по-французски, – с жутким акцентом и нещадно коверкая слова, доложил капитан.

Принцесса наклонила голову:

– Я Вам очень признательна.

Командующий гарнизоном также кивнул в ответ и испарился.

Откуда-то зазвучала испанская музыка, и девушка увидела пару танцоров. Она много слышала о южных танцах, но никогда не видела живого выступления, поэтому, позабыв о еде, приросла глазами к зрелищу, на которое мечтала посмотреть последние несколько лет.

– Ваше Высочество, могу ли я помочь Вам с выбором блюда?

Монтесеро! Но ведь не прошло и пары минут! Изабелла глубоко вдохнула.

– Благодарю Вас, капитан, но пока что я хотела бы посмотреть, как танцуют эти молодые люди.

– Если пожелаете, я могу пригласить их сюда и они исполнят танец прямо перед Вами.

– Нет, что Вы! – испуганно замахала руками Изабелла, представив, как прекрасные движения и легкий полет прерываются посторонним вмешательством, а столь грубое словесное сопровождение врезается в самое сердце утонченного искусства.

– В таком случае разрешите мне порекомендовать какую-нибудь закуску? Смею заверить, смотреть танцы с ней будет значительно веселее.

О, Небо! Ну почему есть люди, которые при получении важного задания стремятся заполнить им все возможное и невозможное время объекта своей опеки? Она ведь уже вполне оценила рвение и ответственный подход капитана к его поручению.

– Тысяча благодарностей, – захлопала ресницами принцесса. – Я не имею права утруждать Вас такими мелочами.

– О, как Вы могли подумать, что это доставит мне неудобства?

– Мне поможет Керолайн, – не убирая улыбки с лица, нашла выход Изабелла, яростно толкая под столом несчастную подругу, тщетно пытающуюся понять, что хочет от нее ненаглядная принцесса. – Керолайн, передай мне, пожалуйста, вон тот салат.

– Почему бы тебе не попросить об этом джентльмена? – поинтересовалась фрейлина, но тут же получила еще один толчок в ногу. – Ах, салат! – расцвела она. – Вон тот, с крабами?

В выражении лица Монтесеро ничего не поменялось.

– Если только я понадоблюсь, немедленно дайте мне знать – и я предстану перед Вашим неотразимым ликом, дабы услаждать Ваш взор и слух своим недостойным присутствием, – продекламировал капитан явно не один день зубримую и наконец пришедшуюся ко случаю фразу и, весьма довольный собой, исчез среди разноцветных костюмов.

Вымученно посмотрев ему вслед, Изабелла попыталась приступить к трапезе.

– Ну и долго же ты думаешь, – буркнула она в сторону подруги, осторожно исследуя крайним зубчиком вилки гигантскую крабовую клешню.

– Могла бы подмигнуть.

Принцесса ничего не ответила.

Прошло пять минут молчаливого пиршества. К сожалению, танцоры выходили совсем ненадолго и сейчас на месте выступления осталась только небольшая группа музыкантов, но Изабелла слушала их с совершенным упоением. Ей нравилось решительно все: легкая ненавязчивая мелодия, мягкие гитарные переборы, простые гармонии, – прекрасное отражение того, что она чувствовала в данный момент.

– Разрешите мне украсть еще минуту Вашего времени, – воскликнул кто-то за спиной Изабеллы и Керолайн.

Принцесса подпрыгнула в кресле. Господи, ну должен же он когда-то отдыхать?

– Сколько угодно, – тут же натянула она неотразимую улыбку.

– Могу ли я предложить Вам чудный сорт мексиканского бренди?

– Мне так неловко отказывать Вам, но я не пью даже вино.

– О, какой я недогадливый! – воздел руки к небу Монтесеро. – Тысяча извинений!

– Все в порядке.

– Если только я Вам буду нужен, Ваше Высочество…

– Я всенепременно пошлю за Вами.

Капитан исчез в третий раз, а принцесса отставила в сторону тарелку и сложила голову на руки.

– Завидная исполнительность, – давилась тем временем Керолайн.

– Днем с огнем не сыщешь, – процедила принцесса.

– По крайней мере, сегодня тебе не будет скучно.

– О, в этом я не сомневаюсь.

***

Девушки не заметили, как прошло почти пять часов. К ним то и дело, сменяя друг друга, подсаживались новые люди, интересуясь жизнью в Великобритании, новостями Европы, здоровьем британского монарха, долгим путешествием принцессы, модой, книгами, светскими увеселениями и тысячами других мелочей, на которые подруги едва успевали отвечать. Изабелла пообщалась с таким количеством людей и ответила на такое количество вопросов, что уже была не в состоянии запоминать имена собеседников.

Никаких политических переговоров пока не велось, так как губернатор Калифорнии должен был появиться только вечером. Об этом советники сообщили принцессе спустя полчаса после начала трапезы, поэтому девушка была полностью предоставлена бесконечным расспросам доброжелательной калифорнийской публики. При этом Изабелла заметила, что новость о ее назначении возможным преемником Георга III здесь не обсуждалась, а это могло означать лишь одно: ее родственники перед отъездом успели дать строгий наказ британскому двору вычеркнуть из памяти все, что произошло во время празднования ее дня рождения. Следовательно, все выводы относительно собственной судьбы и судьбы Великобритании, которые она сделала за время пребывания в резиденции матери, оказались верными.

Девушка почувствовала невероятное облегчение. Все действительно возвращалось на круги своя, и теперь это путешествие в Калифорнию можно было с полным правом расценивать, как учебную поездку, совмещенную с отдыхом. Окончательно убедилась она в этом, когда после нескольких минут ее разговора с первыми представителями местной знати все трое советников извинились и удалились на противоположный конец зала, давая этим жестом Изабелле понять, что она ведет разговор в правильном направлении, избегая щекотливых политических тем.

Говоря о положении, в котором в конечном счете оказалась принцесса и которое на данный момент ее устраивало как нельзя лучше, нельзя не отметить, что Керолайн все же была представлена гостям как фрейлина британского двора. Конечно, не первая, как порывисто назначил ее король, но и не как служанка Изабеллы. И это также очень обрадовало последнюю, поскольку давало ей возможность хоть немного отдохнуть и переложить груз разговоров на подругу.

В целом после первых суток пребывания на новой земле Изабеллу, как и во время ее дня рождения, не покидало ощущение свободы и невероятной легкости.

Давно уже наступил вечер, однако праздник все еще шел полным ходом. Некоторые гости, более чем удовлетворенные увиденным и услышанным, разъехались по домам, но внутри крепости все еще оставалось около двадцати приглашенных и десяти слуг и такое же количество солдат из отряда Монтесеро, ревностно охранявших покой гостей.

– Сдается мне, капитан затаил на тебя обиду, – предположила Керолайн, проводив очередную довольную пару собеседников. – Смотри, сколько времени прошло, а от него – ни слуху, ни духу.

– О, какое жуткое упущение! – заломила руки Изабелла. – Не представляю, как мне загладить свою вину!

– Так ты предложи ему…

Кери не успела изложить подруге план действий по восстановлению позиций в глазах капитана, потому что в воздухе прозвучал чей-то громкий голос и все взгляды устремились на дверь.

– Дон Алехандро де ла Вега и дон Ластиньо Линарес.

В зал вошли двое мужчин пятидесяти – пятидесяти пяти лет. Присутствующие почтительно наклонили головы в знак приветствия и ненадолго прекратили разговоры.

– Кто-то из них и есть губернатор, – шепнула Изабелла.

– Прекрасные сеньориты! – приблизился один из мужчин к моментально смолкнувшим и немного смущенным подругам. Несмотря на возраст, поседевшие волосы и залегшие морщины на загорелом лице, он все еще сохранял невероятную силу и привлекательность. – Разрешите представиться, Алехандро де ла Вега, – улыбнулся он открытой улыбкой и в отточенной годами манере наклонил голову. – Вы стали настоящим украшением нашего скромного поселения! Приносим глубочайшие извинения за опоздание, но нам пришлось задержаться на плантациях, – сообщил он и, немного отстранившись, протянул руку в направлении второго мужчины. – Позвольте рекомендовать моего самого близкого друга и первого помощника – дона Ластиньо Линарес.

К девушкам с приветствиями подошел его спутник и, также поцеловав вздрагивающие девичьи ручки, отчего фрейлина превратилась в подобие томатов, лежащих на столе, присоединился к губернатору. Они пожелали хорошего времяпрепровождения, пообещали, что подойдут позже, чтобы не утомлять девушек очередным витком расспросов, и вместе удалились к своим местам, перед этим оповестив высокопоставленных гостий, что с минуты на минуту появятся их сыновья.

– Сыновья – это любопытно, – хитро шепнула Керолайн подруге, получив в ответ взгляд полный негодования.

– Если ты не забыла, мы здесь представляем интересы Британской Короны, – сквозь зубы напомнила Изабелла.

– Мы их представляем уже несколько часов.

– Будем представлять, сколько потребуется.

– Даже губернатор понял, сколько времени мы провели в разговорах, и дал нам возможность немного отдохнуть, не обременяя своим присутствием, – парировала фрейлина.

Принцесса хотела было что-то возразить, но в этот момент услышала:

– Дон Диего де ла Вега и дон Рикардо Линарес.

Со звуками первого имени принцесса вздрогнула и слегка побледнела. Вновь что-то ударило ей в голову: обрывки речи, осколки лиц, обломки непонятных и разрозненных картин. В сознании вспыхнуло и тут же погасло что-то далекое и совершенно неуловимое… Что же за странное имя?

Представление второго гостя принцесса даже не смогла расслышать. Вцепившись в руку недоумевающей подруги – девушки всегда так делали, когда происходило что-то страшное, – Изабелла устремила взгляд на дверь.

Первым порог зала переступил совершенно неотразимый молодой человек с прекрасной осанкой, небрежной походкой и не сходящей с лица ослепительной улыбкой, от которой в разных концах помещения немедленно раздались призывные женские смешки и плохо сдерживаемые вздохи. В руках он держал два нежнейших букета цветов, которые, по всей видимости, предназначались для принцессы и ее фрейлины.

Зрелище было под стать всему сегодняшнему дню, но Изабелла не смогла оценить его в полной мере, потому что ее голова была занята лишь его именем.

Это он Диего де ла Вега? Но его лицо ей не знакомо… Ни лицо, ни общий облик, ни манера движения, ни эти бездонные темно-карие глаза, в которые она, сама не отдавая себе отчета, впилась взглядом, едва он подошел настолько близко, что это стало возможным. Также не навели ее ни на какие ассоциации ни сложение его фигуры, ни волосы, ни одежда. Она совершенно точно нигде не встречала его в последнее время, а это означало, что он…

– Рикардо Линарес, – подошел к подругам молодой человек и вручил им благоухающий презент, который был тут же перехвачен верной рукой прислуги и водружен в высокие яркие вазы на столы своих адресатов. – Разрешите представить моего лучшего друга, дона Диего де ла Вега, – добавил дон Рикардо, почти силой ведя за собой другого юношу, который, кажется, только и мечтал о том, чтобы в самое ближайшее время исчезнуть из гудящего помещения и оказаться где-нибудь в тишине и одиночестве. – Он не любит большого скопления народа и шумные мероприятия, – шепнул дон Рикардо, выталкивая вперед своего друга.

Тот был ниже ростом и вроде бы уже в плечах, хотя сказать однозначно не было возможности, потому что он постоянно сутулился и смотрел в пол. Кроме того, он непрерывно поправлял очки и пытался спрятаться за дона Рикардо так, что рассмотреть его полностью и одномоментно было чрезвычайно сложно. Все его поведение отражало крайнее неудобство и замкнутость. Тем не менее он умудрился приблизиться к подругам и изобразить посильное приветствие наклоном головы вместе со всем телом.

– Он очень застенчивый, – почти неслышно бросил напоследок дон Рикардо. – А что касается неотразимых сеньорит, – пошевелил он красивыми черными бровями, – то с этим совсем беда.

Однако Изабелла не услышала последнего комментария, сопровожденного приглушенным хихиканьем фрейлины, потому что за мгновение до него дон Диего взял ее руку в свою и поднес к губам. Его прикосновение было таким же осторожным, как если бы он трогал фарфоровую статуэтку, но девушку вдруг в ту же секунду так сильно обдало огнем, что она от неожиданности вздрогнула и поспешила высвободить тонкие пальцы.

Принцесса не поняла, как дон Диего отреагировал на ее движение. Все, что у нее получилось, это с трудом отследить, как молодой человек отошел с тем же почтительным наклоном головы, с каким оказался у ее кресла, и проследовал за другом. И только когда они оба отдалились на приличное расстояние, Изабелла осознала, что так толком и не рассмотрела его лица. Сначала она была очень огорчена, скорее даже обескуражена тем, что этот юноша будто разгадал ее замысел, но затем на первый план вышли те несколько неподдающихся объяснению секунд и она погрузилась в созерцание.

Оба молодых человека подошли к своим местам, находящимся с двух сторон от их отцов, и сели за стол. От девушки не ускользнуло то, что дон Диего сразу же что-то произнес в сторону дона Ластиньо, однако ответа не получил. Первый помощник губернатора молча смотрел на бокал искрящегося красного вина рядом с нетронутой тарелкой угощений и медленно проворачивал в левой руке десертную ложечку. Вместо безответного друга к разговору присоединились дон Алехандро и дон Рикардо, и через некоторое время они все внимательно и незаметно для других по очереди бросили несколько взглядов в сторону Изабеллы.

Сказать, что такое поведение со стороны четырех едва знакомых людей вызвало у принцессы легкую настороженность, это не сказать ничего, однако она была не в состоянии что-либо изменить и продолжала делать вид, что увлечена разговором с Керолайн.

– Сама галантность, – шептала тем временем Керолайн подруге. – Такой милый, но… – она тут же зарделась и судорожно замусолила в руках кончик салфетки. – Первый мне понравился больше. Он такой симпатичный!

Праздник шел своим чередом. Из последующих разговоров девушки узнали, что дон Алехандро и дон Ластиньо были чрезвычайно влиятельными и богатыми людьми. Они владели десятками огромных плантаций и сотнями рабочих, у них были самые большие гасиенды в Эль Пуэбло, самые красивые сады на прилегающих к домам территориях, самое обширное хозяйство и, как следствие, самое большое количество слуг и личной охраны. А несколько лет назад благодаря их сильному характеру и непререкаемому авторитету вся власть Калифорнии сосредоточилась у них в руках. Дон Алехандро был избран губернатором Эль Пуэбло и одновременно стал главой совета полуострова.

Вскользь упомянув о структуре власти и ее внутренних взаимосвязях, новые собеседницы Изабеллы и Керолайн поскорее переключились на более животрепещущие темы, из которых подруги узнали, что первым красавчиком в Эль Пуэбло считался дон Рикардо, а средоточием ума всей Калифорнии – дон Диего. Последнему, впрочем, обе доньи уделили больше внимания и поведали, что юноша учился в Великобритании в течение семи лет, закончив оксфордскую программу с выдающимися успехами. Его обучали лучшие профессора мира, он ассистировал на экзаменах несколько десятков раз и после окончания основного курса остался в университете еще на три года, посвятив их дополнительному образованию и написанию собственной блестящей работы, проведя в стенах университета таким образом целых десять лет.

Естественно, все было сказано под строжайшим секретом, но Изабелла с невероятным облегчением обнаружила в этом кулуарном разговоре сразу два ответа на терзавшие ее вопросы. Во-первых, она поняла, почему имя Диего де ла Вега показалось ей знакомым. Скорее всего, она слышала о нем дома от своих учителей, которые, в том числе, преподавали и в Оксфорде, ведь вряд ли увлеченные наукой люди в порыве образовательного вдохновения не поведали бы ей о столь невероятном таланте. Второе объяснение также не заставило себя долго ждать: девушка так накрутила себя за последние сутки загадкой с его именем и так взвинтила собственный интерес к его персоне, что, когда молодой человек, ничего не подозревая, наконец предстал перед ее глазами, первое же его прикосновение привело ее к этой из ряда вон выходящей буре эмоций, которой при обычных обстоятельствах, конечно, не могло бы случиться. Что же касалось странных образов, связанных с его именем, то… по всей видимости, это и были те самые рассказы о его достижениях, которые она не старалась запомнить досконально, потому что в момент повествования была занята учебными проблемами.

На страницу:
4 из 16