bannerbanner
Марибор. Тайник власти
Марибор. Тайник власти

Полная версия

Марибор. Тайник власти

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

– Хорошо, мы проверим эту информацию и тщательно разберемся, к кому и на каких основаниях переходил этот дом до вас.

В комнату вошел человек в штатском и передал инспектору записку. Ознакомившись с ней, инспектор убрал ее в папку с документами.

– Я думаю, вам будет интересно узнать, что отпечатки пальцев принадлежат действительно некоему Эдварду Тёрнеру. На данный момент он числится погибшим. Он летел на самолете Pan American, рейс 103. Самолет был взорван над Локерби в 1988 году. В списках пассажиров значился и мистер Тёрнер. Так что он погиб.

– Это не то дело, где еще была замешана Ливия? – оживился Оливер

– Да, это именно то дело.

– Я помню его, мы изучали это дело еще в полицейском колледже. В итоге Муаммар Каддафи согласился выплатить по 10 миллионов долларов всем родственникам погибших в качестве компенсации, чтобы избежать санкций экономического характера.

– Да, Оливер, вы правы. Так оно и было. И получается, что наш загадочный старик погиб именно в этой катастрофе. А в контексте вновь открывшихся обстоятельств я могу допустить многое.

Инспектор Уилкинсон заложил руки за спину и отошел к окну.

– Что вы имеете в виду, инспектор? – настороженно спросил Брук.

– Я не вправе обсуждать с вами возможные рабочие версии, но вы вроде неглупый человек, и, думаю, у нас с вами могли возникнуть одинаковые выводы.

– Вы хотите сказать, что тот теракт в самолете был спланирован с целью убить этого мистера Тёрнера?

Инспектор не ответил. Зато Оливер добавил свою версию:

– Не только. Возможно, наш старик просто заметал за собой следы.

В комнате повисло молчание. Туда-сюда сновали сотрудники полиции в штатском, уже начавшие выносить из тайной комнаты коробки с папками.

– Мистер Бутмен, у меня пока нет основания брать с вас подписку о неразглашении или как-либо ограничивать вас в ваших действиях. Но мой дружеский совет: не стоит никому об этом рассказывать до тех пор, пока мы не разберемся, что это такое. Надеюсь, вы меня поняли? – инспектор в упор уставился на Брука.

Его серые невыразительные глаза всматривались в собеседника, и возникало ощущение, что инспектор хочет разглядеть какие-то намерения или мысли, которое сейчас рождались в голове у Брука.

– Инспектор, я понимаю. Да и кому мне рассказывать?

– Вот и хорошо. Также ждите звонка и, скорее всего, визита представителей МИ-6.

Уилкинсон повернулся к одному из сотрудников в штатском:

– Вы закончили?

– Да, сэр. Мы все упаковали и готовы выдвигаться.

– Всего хорошего, – буркнул инспектор в сторону Ола и Брука и стремительно покинул библиотеку.

Вслед за ним удалились и последние сотрудники в штатском. Комната, где только что бурлила кипучая деятельность, опустела и затихла. На первом этаже хлопнула дверь, и в доме остались только друзья, сидевшие в библиотеке.

– Хочешь виски? – устало повернув голову в сторону Оливера, спросил Брук

– Да, было бы неплохо.

Брук достал два бокала и наполнил их жидкостью золотистого цвета. По комнате разнесся аромат виски. Брук передал бокал другу. Они молча, не чокаясь, сделали по глотку.

– Я думаю, пришло время звонить Синди.

– Я с тобой не очень согласен, Брук. Но дело твое. Если это действительно что-то значит и этот Синдикат существует, то, рассказав ей, ты и ее подвергаешь опасности.

– А если … – начал было Брук, но Оливер его перебил:

– А если это все просто шизофренический бред больного одинокого старика? Ну, вот представь! Ему было на тот момент восемьдесят лет, он жил один. Ни жены, ни детей. Никого нет! Он мог просто свихнуться от одиночества и скуки. И нашел себе вот такое занятие – выдумывать несуществующую организацию, правящую миром втайне.

– Так и хочется добавить: втайне от санитаров! – рассмеялся Брук.

Оливер улыбнулся и сделал большой глоток виски.

– Да, тайно править миром втайне от санитаров. Даже ты меня поддерживаешь.

– Ладно, Ол. А давай гипотетически представим, что это все не бредни сошедшего с ума старика, а правда. Чистая правда! Что тогда? – Брук смотрел испытующим взглядом на Ола, пытаясь пробить в его рассуждениях брешь.

– Если все это чистая правда? Тогда, если верить тому, что написал этот Старкад, мы все умрем… Ты, я, инспектор Уилкинсон, полицейские, которые уносили коробки с документами. Они должны будут уничтожить целый полицейский отдел. Как ты себе это представляешь? Как можно уничтожить столько полицейских в Англии и не вызвать никакого подозрения? Я понимаю, – не унимался Оливер, – если бы речь шла о тебе, обо мне и, например, только инспекторе. Тогда не проблема. Нас бы убили – и все. Подумаешь, убийство с целью кражи или автомобильная авария. Смерть двух-трех человек, даже знакомых друг с другом, не вызовет особых подозрений. Но как ты думаешь – они уничтожат десяток полицейских? И еще тех, кто будет в управлении, куда повезли документы? И тех, кто будет их там принимать и изучать? А после подключится МИ-6. Ты понимаешь, что это просто невозможно! – последние слова Оливер произнес с каким-то металлическим оттенком в голосе.

– Дружище, что ты так разволновался? Раньше думали, что по воздуху могут летать только птицы, а теперь люди и в космос летают.

– Брук, это другое. Не надо сравнивать, – уже без ноток металла ответил Оливер.

– Как бы то ни было, я хочу позвонить Синтии и пригласить ее в гости.

– Как знаешь.

– Ол, ты разве не хочешь ее вновь увидеть?

– Я?

– Да, ты. Я-то ее видел не так давно, как ты, – с улыбкой ответил Брук. – Только не говори, что ты сейчас волнуешься и стесняешься, как будто мы в школе.

– Ничего я не стесняюсь. Звони ей!

Брук достал телефон и набрал номер. В трубке пошли гудки, и нажатием пальца телефон был переведен в режим громкой связи.

– Алло! – послышался приятный женский голос, моментально заполнивший все пространство вокруг Оливера, который провалился в свои воспоминания.

– Синди, это Брук, Брук Бутмен. Помнишь, мы с тобой столкнулись в метро на днях?

– Да, конечно! Я помню! Рада, что ты позвонил, Брук! Как твои дела?

– Ты не поверишь, но у меня для тебя сразу две новости.

– Правда? – звонкий, озорной не по годам голос Синди действовал как-то магически на Оливера, он просто превратился в радар или губку, которая впитывала каждый звук, произносимый этой женщиной.

– Да, во-первых, рядом со мной сидит наш общий друг Оливер Эвенс.

– Да ты что! И как у него дела?! Я его не видела сто лет и ничего о нем не слышала.

– О, у него дела отлично. Мы хотим с Олом пригласить тебя в гости на чашечку чая, ну, или на бокал вина, это как ты захочешь. Мы тут кое-что нашли, и, возможно, тебя это заинтересует как журналиста. Это и есть вторая причина, по которой я тебе звоню.

– Как интересно! И что же вы там нашли? – голос ее из звонкого девичьего моментально преобразовался в совсем другой. На слух он вроде бы не изменился, но чувствовалось, что вот-вот – и она набросит петлю и утащит с собой всю нужную ей информацию.

– Я бы не хотел об этом говорить по телефону. Информация неоднозначная, но, как бы там ни сложилось, в итоге это может быть любопытно для тебя.

– Все, заинтриговал окончательно! Где и когда вы предлагаете встретиться?

– Тебе нужно подъехать в мой дом, он находится в боро Бромли. Я скину тебе адрес эсэмэской. Предлагаю завтра часов в семь вечера у меня. Ты в итоге чего хочешь? Чая или бокал вина?

– Я думаю, что для встречи старых друзей лучше подойдет бокал вина. Жду от тебя СМС с адресом. Оливеру большой привет! До завтра! – связь прервалась, и комната, только что наполненная голосом Синди, для Оливера мгновенно опустела.

– Ол, ты как? – с улыбкой спросил Брук, всматриваясь в лицо друга.

– Я в порядке. Просто столько лет ее не слышал и не видел. Думал, что уже и забыл про нее, а получается, что нет. Я ведь так и не нашел никого себе, потому что не смог найти никого красивее, умнее и привлекательнее ее.

– Дружище, у тебя, я думаю, будет шанс. Завтра мы выясним, что у нее с личной жизнью, и, возможно, у тебя появится шанс.

– Ладно, давай расходиться. Значит, завтра в семь тут.

– Да, завтра в семь. Вина, сыра и фруктов я куплю.

– Хорошо. Ты тут останешься или пойдем вместе?

– Нет, тут я не останусь. Пока тут особо и ночевать негде – все старое и пыльное. Пойдем вместе.

Допив остатки виски, друзья быстро собрались и вышли в темноту лондонского вечера, освещенную тусклыми фонарями Эмфилд-роуд.

Глава 5 «Синтия»

Еще вчера по пути к станции метро друзья договорились встретиться пораньше, чтобы хоть немного прибраться в библиотеке и накрыть небольшой стол с закусками к вину. Поэтому сейчас в доме опять вовсю кипела жизнь. Брук притащил с собой пылесос и пытался избавить библиотеку хотя бы от части ее двадцатилетней пыли, в то время как Оливер на кухне колдовал над закусками, выкладывая сырную нарезку и фрукты на тарелочки. До прихода Синтии оставалось около получаса. Легко взбежав по ступенькам на второй этаж, Ол заглянул в комнату, где жужжал пылесос, и окликнул друга:

– Брук, ты тут как? Скоро закончишь?

– Да. Я почти все, – Брук выключил пылесос, наступила приятная тишина.

– Смотри, а дом-то, похоже, оживает!

И действительно, после небольшой уборки и расстановки вещей по своим местам библиотека стала более уютной.

– Давай разожжем камин? – предложил Ол.

– А вдруг там дымоход забит? Его же столько лет не разжигали, он может задымить. В комнате вполне тепло.

– Ну да, но чего-то не хватает. Ты же знаешь, я обожаю смотреть на огонь. Может, свечи зажжем? Я в гостиной видел очень красивые подсвечники, на вид довольно старые.

– Ол, ты решил поиграть в романтику? Давай неси подсвечники. Устроим вам небольшую романтическую обстановку.

Оливер тут же исчез из прохода. Брук собрал пылесос и отнес его в спальню. Вернувшись, закрыл потайную дверь в комнату. Друзья не хотели сразу рассказывать о находке. Через пару минут Ол вернулся с подсвечниками и поставил их на стол. Это были массивные, старинные на вид канделябры из желтого металла с основанием для трех свечей.

– Пошли со мной на кухню, поможешь мне принести закуски, бокалы и вино.

– Да, пойдем. Если Синди не задерживается, то с минуты на минуту будет.

Вернувшись через несколько минут в библиотеку и быстро накрыв стол, друзья, довольные собой, расселись в креслах.

– По-моему, у нас неплохо получилось? А, Ол? Что скажешь?

– Да, еще свечи зажжем, когда придет Синди.

Внизу раздался стук дверного молоточка.

– А она пунктуальна, как и раньше, – улыбнулся Брук. – ты сиди тут, я ее встречу.

Проводив взглядом друга, Оливер достал спички и начал зажигать свечи. Он не курил, но, когда требовалось, всегда предпочитал спички, а не зажигалку. Ему с детства нравился процесс пользования спичками: он ощущал в нем что-то такое, чего и сам не мог объяснить. Может, какую-то особую магию живого огня, когда горит кусочек дерева, а не воспламеняется газ. Он слышал, как вошла Синтия, до него долетел отзвук приветственных фраз друзей. Оливер заметался по комнате – то подходил к окну, то присаживался в кресло. Он все никак не мог выбрать место и позу, в которой встретит свою героиню давно минувших дней. Казалось бы, ну что может так взволновать его сейчас, после всех тех мерзостей, с которыми ему приходится иметь дело по долгу службы! Сердце должно было зачерстветь. Но в его душе Синтия оставила неизгладимый отпечаток. Вот уже они поднимаются по лестнице, слышны первые шаги в коридоре… Оливер, не придумав ничего лучшего, плюхнулся в кресло и схватил какую-то книжку, которая лежала на столе. В комнату вошла она. Высокая, в обтягивающих джинсах и туфлях на небольшом каблучке. Белая блузка подчеркивала все достоинства ее фигуры. Пышные, чуть вьющиеся волосы и потрясающая улыбка.

– Ол, привет! – ее зеленые глаза заблестели каким-то озорным огнем.

Синди подскочила к Оливеру, успевшему подняться с кресла, обняла его и поцеловала в щеку.

– Как твои дела, Ол? Я так рада тебя видеть! – не снимая рук с его плеч, сказала Синтия.

Оторопевший Оливер так и стоял в ее объятиях, не в силах вымолвить ни слова. Он любовался ее глазами, ощущал запах ее духов, чувствовал тепло ее тела. Очнувшись, он все же заговорил:

– Синди, я тоже так рад тебя видеть.

Наблюдавший за всем этим из дверного прохода Брук решил выручить оторопевшего друга.

– Присаживайся, Синди! У нас тут есть вино и сыр с фруктами. Я предлагаю выпить по бокалу вина за нашу встречу, ведь мы с тобой не виделись уже лет десять, наверное!

– Да, я согласна. Угощай! – отпустив наконец Оливера из своих объятий, Синди поставила свою сумочку рядом с креслом и села в него, положив ногу на ногу. – Как у вас тут интересно, большая библиотека, камин! Свечи горят. Просто мечта, а не кабинет. Брук, как тебе посчастливилось заполучить такую красоту?

– О, это долгая история, но, собственно, отчасти из-за нее мы тебя и позвали. Так как эта история, возможно, будет интересна не только тебе, но и общественности.

Брук откупорил бутылку вина и наполнил три бокала. Оливер, занявший место в кресле напротив девушки, никак не мог наглядеться на нее. Передав бокалы друзьям и взяв себе последний, Брук поднял его и произнес:

– За встречу!

– За встречу! – радостно подхватила Синди и чокнулась бокалом с Бруком.

– За встречу! – более спокойно сказал Ол и, встав, отметился звоном бокала с друзьями.

Выпив глоток и отведав сыра, Синди заинтересованно спросила:

– И что же у вас тут за загадки? Что за любопытная история, о которой должна узнать общественность?

– Ты торопишься? – улыбнулся Брук. – Лучше расскажи, как ты. Семья, дети? Или ты, как и Оливер, пока сосредоточенна на карьере?

– Как и Оливер? Значит, ты не женат? – Синди с интересом кинула взгляд на Ола.

– Нет, я не женат, и девушки у меня сейчас тоже нет. Можно было бы сказать, что я женился на Скотланд-Ярде. Но он не женского пола, а я, к счастью, нормальной ориентации, так что Скотланд-Ярд – всего лишь работа, которой я уделяю слишком много времени.

– Вот как? – оживленно спросила Синди. – Я ровно в такой же ситуации, что и ты. Один в один.

– Значит, ты свободна? – с какой-то радостью в голосе поинтересовался Ол.

– Я? – кокетливо улыбнувшись, переспросила Синди. – Свободна. Ну, если забыть о моей работе, которой я, как и ты, уделяю слишком много времени. Иногда даже по двадцать пять часов в сутки – или мне так кажется.

– О чем ты пишешь?

– В основном я занимаюсь происшествиями в Англии и за ее пределами. Не могу сказать, что есть какое-то конкретное направление, в котором я работаю, будь то криминальная хроника или терроризм. Мне повезло: мой редактор ценит меня и дает свободу, так как знает, что я смогу осветить событие честно и беспристрастно, а главное – интересно для читателя.

– Ты молодец, Синди! – решив прервать их беседу, сказал Брук. – И у нас для тебя есть нечто интересное. Как ты думаешь, что такого любопытного может скрывать эта комната?

Синтия поставила бокал, встала и прошлась по библиотеке. Провела рукой по корешкам книг на стеллажах, прошла кругом и, сев за главный письменный стол, посмотрела в окно.

– У тебя еще и свой сад есть?

– Да, небольшой садик. Правда, он в запустении, за ним долго никто не ухаживал. Я думаю, что смогу это исправить.

– Я вижу, тут интересное собрание книг. На разные темы. На первый взгляд, достаточно много редких старинных изданий, которые сегодня стоят довольно дорого. Кстати, весьма любопытно, что нет ни одной современной обложки. Это значит, что коллекция была собрана давно и не пополнялась уже лет двадцать, наверное.

– Синди, а может, тебе пойти к Оливеру в напарники? Все твои выводы верны. Действительно, эта коллекция и не могла пополняться как минимум лет двадцать, потому что этот дом стоял без хозяина.

– И что же в итоге? Что вы тут такого нашли, что сочли это интересным для общественности?

– Я тебе покажу, – Оливер встал с кресла и, подойдя к столу, протянул Синди руку. – Пойдем со мной, будет интересно!

Синди взяла его за руку. Он привел ее к стеллажу, за которым скрывалась потайная дверь.

– Ты видишь что-нибудь необычное?

– В целом нет, просто стеллажи и книги, – пожала плечами Синтия.

– Брук, нажми, пожалуйста.

Брук молча встал, подошел к окну и начал шарить рукой под подоконником. Через несколько секунд за стеллажами что-то щелкнуло, один из них дрогнул и подался назад.

– Ух ты, это потайная дверь! – в восторге вскрикнула Синди.

Не дожидаясь ответа, она толкнула стеллаж вперед. Тот послушно отъехал до упора.

– Теперь надо вправо, – подсказал Брук.

Последовав совету, Синди подтолкнула стеллаж в нужном направлении, и перед ней открылся проход в комнату с металлическими стенами. Шагнув в полутьму, Синди замерла.

– Кто тут жил? – серьезно просила она.

– Мы знаем только имя, и, вероятно, он уже давно погиб или сделал так, чтобы считали, что он погиб. В любом случае, я думаю, он уже умер от старости. Так что как бы там ни было, но этого человека уже нет в живых и мы не можем у него ничего спросить, – таким же серьезным тоном ответил Брук. – А звали его Эдвард Тёрнер.

– Тут есть свет?

– Да, есть. Позволь, я включу, – протискиваясь в комнатку, прошептал Оливер.

Щелкнул выключатель, и в опустевшей комнате стало светло. Сотрудники Скотланд-Ярда забрали все документы. Осталась только мебель, лампа и печатная машинка с канцелярскими принадлежностями. Осмотрев комнату, пустые стеллажи, где когда-то стояли папки с документами, Синди села в кресло и повернулась к столу. Провела пальцами по клавишам печатной машинки.

– Как я понимаю, все самое интересное отсюда уже унесли?

– Да, ты права. Тут уже побывали сотрудники Скотланд-Ярда и изъяли все документы.

– А что это были за документы? – не поворачиваясь к Оливеру, продолжала расспрашивать Синди.

– Пойдем в библиотеку. Мы кое-что специально для тебя сфотографировали. Так что ты сможешь на это взглянуть. Но мы хотим попросить тебя об одном одолжении.

– Каком?

– Мы все тебе покажем и расскажем, что знаем. Но ты пока не будешь ничего публиковать! Нужно немного подождать. Мы не уверены, что это безопасно для тебя… – Ол сделал паузу. – Безопасно для всех, кто окажется в курсе, что найдено в этой комнате.

Синди развернулась в кресле и с улыбкой ответила:

– Ол, теперь я точно отсюда не уйду, пока вы мне все не расскажете. Пойдем, я хочу выпить еще бокал вина. Да и вам не помешает, а то вы, мальчики, какие-то напряженные.

Прошмыгнув мимо Оливера в библиотеку, Синтия заняла свое место в кресле и вопросительно посмотрела на Брука, который все это время сидел на месте.

– О, да. Прости, – Брук подскочил и наполнил бокал Синди, а потом долил вина Оливеру и себе.

Вернувшийся Оливер уселся в соседнее кресло, взяв бокал. Брук сказал:

– Если коротко, я купил этот дом дешевле, чем стоит такой же в окрестностях. Считал, что мне повезло. Мы с Абигейль недавно поженились.

– О-о-о, я тебя поздравляю! – радостно воскликнула Синтия и озорно посмотрела на Ола.

– Спасибо. Так вот. Агент, которая продала мне этот дом, говорила, что он давно заброшен и из-за каких-то проволочек долго не выставлялся на продажу. Переходил от банка к банку. И вот теперь его наконец смогли выставить на продажу. После сделки я тут немного прибрался, потому что по всему дому был страшный беспорядок. Все было перевернуто вверх дном. Возникало ощущение, что тут что-то искали. Когда я решил перемерить стены дома, чтобы рассчитать, сколько нужно стройматериалов для ремонта, то обнаружил, что план не соответствует реальности… В общем, если не вдаваться в подробности, благодаря Олу мы смогли найти вход в эту тайную комнату. Здесь оказалась куча папок с документами, которые были связаны с разными историческими событиями двадцатого века. Скажи, ты видела когда-либо вот такую печать или герб? Просто не знаю, как правильно это назвать.

Брук протянул Синди планшет с фотографией орлана, держащего в лапах оливковую ветвь и меч. Девушка вгляделась в рисунок и отдала планшет.

– Вообще не видела, но очень похоже на президентскую печать США. Но та все же другая. Я точно помню, что там нет никакого меча, на щите – другой рисунок. Да и надпись на ленте другая, не помню точно, но что-то про единство. А как переводится эта надпись? А то я не сильна в латыни.

– Тут написано «Смерть для жизни», если дословно, – ответил Брук.

– Вот как? Интересный девиз. Вы пытались искать это изображение в Интернете?

– Да, конечно. Но ничего не нашли. Ни похожего изображения, ни даже упоминания подобного девиза. Такое ощущение, что этого просто не существует, иначе как объяснить, что оно до сих пор не просочилось на просторы Сети? – развел руками Брук.

– Любопытно. И что же еще интересного вы хотите мне показать?

– В столе лежало письмо, автором которого является бывший владелец этого дома, создатель этой самой комнаты. В нем все и объясняется, но, на мой взгляд, эти объяснение только порождают череду еще более серьезных и даже страшных вопросов.

– Оригинала, конечно, у вас нет? – с улыбкой спросила Синди

– Его забрали. Но мы его сфотографировали. Посмотри следующие снимки на планшете.

Синди провела пальцем по экрану, и перед ней всплыла фотография с текстом письма.

– Старкад? М-м-м, любопытно.

– Ты знаешь, кто такой Старкад? – одновременно вырвалось у друзей.

– Конечно, знаю, я ведь изучала мифологию скандинавских стран. Если мне память не изменяет, он упоминается неоднократно в шестнадцатитомной рукописи «Деяние данов», это хроника датского историка двенадцатого столетия Саксона Грамматика. Является основным источником по истории и мифологии средневековой Дании.

– Всем журналистам положено изучать средневековую мифологию Дании? – с саркастической улыбкой спросил Брук.

– Странно, что вы просто не посмотрели это в Интернете! – съязвила в ответ Синди. – Подождите, дайте я прочитаю это до конца, начало весьма любопытное.

Скинув туфли и поджав под себя ноги, Синтия продолжила читать послание Старкада. Было интересно наблюдать за ее мимикой во время чтения. Она то морщила лоб, то ее брови уходили резко вверх, от чего глаза визуально становились еще больше. Но улыбка на губах больше не появлялась. Выражение лица говорило о том, что содержание письма ее действительно насторожило. Окончив чтение и пролистав еще несколько фото комнаты, которые были сделаны до приезда Скотланд-Ярда, Синтия отложила планшет в сторону и взяла бокал.

– За вас, друзья мои! – ее голос уже не был так весел и звонок, как в начале встречи.

– Что ты думаешь про это все? – спросил Брук

– Как жаль, что сегодня не первое апреля и вы не хотите просто сделать из меня английского дурака. Если отстраниться от того описания исторических процессов, к которому мы привыкли, и посмотреть на все те же события, но с точки зрения человека или группы людей, желающих извлечь из этого какую-либо выгоду… То я считаю, это могло быть.

– А следовательно? – напрягся Оливер

– А следовательно, я бы сказала, что из этого материала может получиться первоклассная статья. Но если все так, как написано, я вряд ли смогу ее издать и не заплатить за это весьма дорого.

– А с чего ты решила, что все это может быть правдой?

– Я журналист, моя задача всегда и везде выискивать скрытое и рассказывать об этом людям. Тема тайных мировых заговоров бродит в умах людей уже давно. Есть ряд стандартных заговоров: компьютерный, нефтяной, мондиалистский.

– И что это за заговоры такие?

– Да все просто. Есть люди, которые утверждают, что каждый раз выпускается более сложное программное обеспечение без особой на то необходимости – просто для того, чтобы была возможность производить все более дорогие компьютерные комплектующие. Или, например, что сговорились владельцы нефтедобывающих компаний и в зародыше уничтожают все разработки альтернативного топлива. Понимаете?

– Кажется, да! – кивнул Брук. – А суть арабского заговора наверняка в том, что арабы хотят полностью уничтожить западную цивилизацию?

– Ну да, примерно так. Но это не значит, что все эти заговоры существуют на самом деле.

– Но ведь дыма без огня не бывает! – возразил Оливер.

– Да, не бывает. Но при этом всегда можно этот дым создать искусственно. Вы же прекрасно понимаете, что сегодня информация решает все. С ее помощью можно даже уничтожать компании и государства. Различные информационные вбросы могут спокойно повлиять, например, на биржевые котировки, в результате чего кто-то станет баснословно богат, а кто-то просто пойдет к метро собирать милостыню.

– Да, насчет котировок – я соглашусь. Но нам-то что делать? Как ты считаешь, насколько это все серьезно? Мы бы пока не хотели, чтобы ты публиковала эти материалы.

На страницу:
5 из 6