bannerbanner
365 дней английского. Тетрадь третья
365 дней английского. Тетрадь третья

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Ключ. 1. “I don’t believe her story.” “Well, I do.” 2. “I don’t believe her words.” “Well, I do.” 3. “I don’t believe this gossip.” “Well, I do.” (Обратите внимание на то, что английское слово gossip является неисчисляемым и в своем основном значении «сплетни», «пересуды» не имеет формы множественного числа. A gossip – это сам человек, любящий посудачить о других людях, – «сплетник», «сплетница».) 4. “I don’t believe in ghosts.” “Well, I do.” 5. “I don’t believe in life after death.” “Well, I do.” 6. “I don’t believe in paradise.” “Well, I do.” 7. “I don’t believe in hell.” “Well, I do.” 8. “I don’t believe in love at first sight.” “Well, I do.” 9. “I don’t believe in coincidence.” (Обратите внимание на расхождение в числе. В русском языке это, как правило, множественное число – "верить в совпадения", в то время как в английском обычно единственное). 10. “I don’t believe in our victory.” “Well, I do.” 11. “I don’t believe in luck.” “Well, I do.” 12. “I don’t trust this fellow.” (Или: this guy.) “Well, I do.” 13. “I don’t trust our captain.” “Well, I do.” 14. “I don’t trust our partners.” “Well, I do.”


Комментарий. В английском языке, как и в русском, мы различаем между двумя оттенками значения глагола «верить»: верить кому-то, верить чьим-то словам и верить в кого-то или во что-то. Сравните:

1. We believe you.

2. We believe in you.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «Мы верим тебе», то есть знаем, что ты нас не обманываешь, а второе – «Мы верим в тебя», то есть знаем, что ты оправдаешь возлагаемые на тебя надежды.

Эта разница в значениях находит грамматическое отражение в использовании или отсутствии предлогов после английского глагола believe и русского глагола «верить».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Заметьте: «обычно» не значит «всегда». На порядок слов могут влиять разные обстоятельства, например, желание привлечь внимание к конкретному слову.

2

Слова somebody и something здесь и далее следует заменять на соответствующее личное местоимение: me, us, it, и т.д.

3

Под словом «предложение» здесь и далее понимается простое предложение. В сложном предложении, грамматические части которого не зависят друг от друга, в каждой части может быть свое отрицание.

4

В английской разговорной речи (главным образом неформальной) правило одного отрицания может нарушаться, иногда намеренно. Чтобы понять, какие при этом возникают дополнительные значения, нужно для начала хорошо усвоить само правило. В любом случае, в речи иностранца, не очень хорошо владеющего английским, двойное отрицание будет восприниматься как ошибка и станет лишь еще одним подтверждением плохого знания языка.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2