bannerbanner
Дети Универсума. Книга 3. Империя тумана
Дети Универсума. Книга 3. Империя тумана

Полная версия

Дети Универсума. Книга 3. Империя тумана

Текст
Aудио

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 6

– Тебе лишь бы живот набить, – упрекнула его жена. – Внезапно аппетит проснулся? Я же хочу выяснить, почему наша дочь вообще пропала, почему ни разу не позвонила, не телеграфировала или не написала…

– В 105 году еще не изобрели ни телефон, ни телеграф, – привела железный аргумент Алира. – А почтальоны отчего-то не умеют путешествовать во времени. По-твоему, я должна была прийти на почту и оставить там конверт с указанием «не вскрывать до 260 года»? Хотя идея неплохая… И как я сразу не додумалась?..

– Да ты о нас, видимо, в принципе не особо думала, – подчеркнуто холодно молвила мать.

– Я о вас постоянно думала! – возразила девушка. – Но я не могла ничего поделать! Портал бы не открылся, покуда мы не раздобыли бы четыре артефакта балансиров. Пришлось больше четырех месяцев потратить на поиски. Мне очень жаль, правда…

– Видишь, дорогая, – примирительным тоном произнес лорд Бэрри, – она сожалеет. Следовательно, все в порядке…

– Ничего не в порядке, – не давала никому расслабиться леди Ада. – А кто эти два джентльмена?

– Я ведь уже объяснила: сэр Нолан – журналист из будущего, а сэр Эдвин… он… э-э… ученый из 105 года.

– Ежели сэр Эдвин из прошлого, то почему он не старый? – продолжала выискивать нестыковки мать.

– Потому же, почему и монеты не старые, – начиная ощущать, будто ходит в темноте с завязанными глазами по замкнутому кругу, ответила Алира, а затем, ища поддержки, повернулась к более эрудированному спутнику. – Эдвин… то есть сэр Эдвин, помогите мне изложить матери концепцию путешествий во времени.

– С удовольствием! – откликнулся юноша. – С чего начать, с чего начать?.. Согласно теории Альберта Безумного, пространство-время представляет собой единую неразрывную четырехмерную систему. По сути, время кардинально отличается от прочих трех измерений – длины, ширины и высоты – только тем, что оно течет всегда вперед и никогда назад. Впрочем, названное свойство не мешает образованию разрывов в пространственно-временном континууме, позволяющих мгновенно перемещаться из одной его точки в другую, как бы срезая углы…

– Простите, молодой человек, – прервала Эдвина леди Ада, – вы сейчас на людском языке говорите?

– Да, но, если вам угодно, могу перевести на визский… или даже на язык лесовиков… зато, боюсь, известных мне жестов марси явно не хватит…

– А вот язык сарказма вам еще постигать и постигать, – иронично отметила Алира.

– Вы можете объяснить в одном предложении произошедшее с моей дочерью? – попросила леди Ада.

– В простом или сложносочиненном? – уточнил педантичный юноша.

– Желательно в простом.

– Хм… Раз в простом, то… Случился непрогнозируемый темпоральный казус, приведший к массе удивительных приключений, так или иначе имеющих касательство к спасению всего мира в будущем.

– По-прежнему сложно… – отозвалась хозяйка дома.

– Извините, пришлось осложнить предложение парой причастных оборотов…

– Не в них проблема. Я все еще не понимаю многого…

– Леди Ада, – подключился Нолан. – Давайте вы будете спрашивать обо всем, вам неясном, а леди Алира постарается коротко и четко ответить на каждый из ваших вопросов в убыстренном режиме: вопрос-ответ, вопрос-ответ и так далее. Вы согласны?

– Хорошо.

– Леди Алира?

– Я готова. Спрашивай, мама.

– Пойдем по порядку. Где ты была?

– В прошлом.

– Как ты туда попала?

– Через портал в поезде.

– Где ты познакомилась со своими новыми друзьями?

– В пространственно-временном переходе.

– Что это такое?

– М-м… долго объяснять…

– Зачем вам понадобились эти… артефакты балансиров?

– Чтобы спасти мир.

– Миру грозит опасность?

– Да, но не сейчас, а в будущем.

– Почему ты должна спасать мир?

– Меня выбрала Земля-Мать.

– Кто эта Земля-Мать?

– Понятия не имею. Некое очень могущественное создание.

– Что у тебя на шее?

– Волшебная окарина балансира ветра Догоды.

– Что за кольцо на пальце?

– Подарок госпожи Уиа. Амулет, защищающий от воздействия магической бури.

– Что за штука на запястье?

– Скрытый клинок. Презент от мастера Гейба, изобретателя парового двигателя.

– В рюкзаке у сэра Эдвина книга?

– Книг.

– В чем разница?

– Он волшебный и разговаривает.

– Фуф… – выдохнула леди Ада. – с меня пока довольно…

– Вот и славно! – обрадовался лорд Бэрри, потирая руки в предвкушении праздничного обеда. – Дживмор, передай повару, пусть приготовит к вечеру самого жирного из имеющихся у нас гусей.

– Гуся, прибереженного для празднования Нового года, милорд? – осведомился слуга.

– Его, родимого! Ибо благодаря возвращению любимой дочери для меня Новый год наступил раньше!

До вечера оставалось полно времени. Алира решила наведаться в Огенвардский приют. Дети были просто счастливы вновь ее увидеть. Любознательная девочка Клэр засыпала старшую подругу вопросами, на которые та старалась отвечать предельно аккуратно, ведь если с родителями стоило говорить откровенно, то детей все-таки надлежало оставить в неведении по поводу перемещений во времени и поисков балансиров. В связи с чем Алира отделывалась наиболее общими фразами вроде «уехала в Канторию», «побывала в Румбии», «попутешествовала на корабле», не уточняя, что происходило перечисленное в далеком прошлом. Клэр также поинтересовалась, чем закончилась история с помолвкой. Алира уже практически забыла о существовании потенциального жениха в образе сэра Артура Эбенезера Сполдингтона IV. Вряд ли они вообще когда-либо еще раз встретятся… Далее разговор зашел об обретенных Алирой в ходе ее приключений друзьях. Клэр выспрашивала кучу подробностей о Нолане и Эдвине. Девушка, опять же без указания на то, откуда прибыли ее товарищи, дала максимально лестную характеристику сильному, общительному, умудренному жизненным опытом журналисту и неправдоподобно эрудированному, отважному и при том в чем-то очень забавному молодому человеку.

Сами же Эдвин с Ноланом в тот момент находились на другом конце города. Им впервые выпал шанс без спешки и суеты погулять по Первограду в свое удовольствие. Столица Клада – удивительное место, умудряющееся сочетать несочетаемое. Роскошь и богатство элитных районов по типу Серебряной Рощи соседствовали с убогой беднотой на севере. Самодвижущиеся экипажи соперничали на дорогах с классическими конными повозками. Электрические фонари уживались с масляными лампами. Дым от сотен заводских печей смешивался с туманом вполне естественного происхождения. Повсюду люди развешивали новогодние украшения. Кто-то надеялся, будто грядущий 261 год станет удачнее предыдущего, а кто-то мечтал, чтобы новый год хотя бы оказался не хуже. Тем не менее на светлое будущее рассчитывали все горожане без исключения: и знатные лорды, и живущие впроголодь рабочие. Несмотря на многочисленные трудности, очевидные проблемы с экологией, высокий уровень преступности, грозящее опасностью заметное социальное расслоение, царившую сплошь и рядом и сравнимую с пожаром в дурдоме суматоху, а также прочие недостатки, жители Первограда отнюдь не стремились покидать родную столицу, в потенциале предоставлявшую поистине безграничные возможности с точки зрения самореализации. Поэтому люди могли беспрестанно на все подряд жаловаться (и с успехом жаловались), но уезжать не собирались. То был худший город для жизни. То был лучший город для жизни.

Журналист и юноша побродили по центральным улицам, изучили витрины в торговой галерее, посетили (совершенно бесплатно) музей естественной истории, где наткнулись на скелет громадного ящера, напоминавшего того, что мирно пасся внутри ковчега Рыбы-кита, затем решили развлечь себя походом в синематограф. Демонстрировалась какая-то черно-белая немая комедия. Нолан получил удовольствие от подобного ретро-сеанса, а Эдвин и вовсе пришел в дичайший восторг, впервые погрузившись в мир движущихся картинок.

– Просто невероятно! – восхищался молодой человек. – Это же совершенно новый способ рассказывать истории! Это как книги, только… живые! Принципиально иной уровень эмоционального вовлечения в повествование! Это… это круто!

– Ха! Вы еще к видеоиграм не притрагивались, – заинтриговал Нолан.

Под конец они забежали в одежную лавку и взяли напрокат (покупать слишком дорого!) два костюма, подходящих для предстоящего праздничного обеда.

– Какие же вы красавцы! – по достоинству оценила Алира, завидев у повешенного на первом этаже гостиницы зеркала любующихся собой друзей в черных брюках, смокингах, белых рубашках, начищенных до блеска туфлях и галстуках-бабочках. – И совсем даже не похожи на пингвинов.

– А при чем тут пингвины? – не понял Эдвин.

– Неважно, – проговорила Алира, с улыбкой поправляя на шее юноши «чуть съехавшую» бабочку. – Вот так, теперь полный порядок. Очевидно, мне тоже придется принарядиться.

– Мы подождем, – заверил молодой человек.

– Столько, сколько потребуется, – добавил со знанием дела Нолан.

Ждали полтора часа. И ждали не зря. Алира никогда не прилагала особых усилий, дабы выглядеть красивой. У нее сие получалось автоматически, порой даже вопреки внутреннему желанию. А сейчас представьте, если она все же сознательно решила собственную природную красоту дополнительно подчеркнуть. Алира предстала перед спутниками в ослепительном длинном платье цвета морской волны, отлично гармонирующем с уложенными в замысловатую прическу огненными волосами.

– Вы отменно выглядите, – прокомментировал журналист.

– Спасибо, таких комплементов мне еще… тьфу ты! Извините. Просто спасибо.

– Вы… вы… – пытался сообразить юноша.

– Ты смотришься сногсшибательно, детка! – поделился впечатлениями Ульрих.

– П-присоединяюсь к предыдущему оратору… – машинально промолвил Эдвин.

Настал черед долгожданного обеда. Гостей пригласили в столовую. Сперва лорд Бэрри произнес тост за возвращение Алиры и за ее новых друзей, пожелав всем троим успеха в нелегком предприятии по спасению мира. Жена с негодованием зыркнула на супруга, намекая, мол, мы еще с тобой поговорим о ближайшем будущем нашей дочери и всяких там спасениях мира…

– Алира, – обратилась леди Ада, – правильно ли я понимаю твое намерение не задерживаться надолго в Первограде?

– Да, мама. В идеале нам бы уже завтра сесть на поезд, отправляющийся в Селвик.

– А как же твои светские обязательства?

– Обязательства? Я отсутствала четыре с половиной месяца! По меркам высшего света – вечность. Обо мне давно все позабыли.

– Ну, как забыли, так и вспомнят… – изрекла мать. – Кроме того, скоро Новый год. Неужели ты хочешь провести его вдали от дома?

«Мне все равно», – подумала Алира.

– Конечно нет! – сказала Алира. – Но долг зовет…

– Знаешь, твоя история по-прежнему не укладывается у меня в голове.

– В моем рассказе что-то не сходится?

– Да нет, все вроде бы логично, однако… Твои балансиры, путешествия во времени и магия… Как-то они не соотносятся с учением о Всеобщем Порядке.

– С каких пор тебя стало интересовать учение, мама?

– В смысле, с каких? Учение о Всеобщем Порядке – это фундамент нашего общества! Во имя Порядка наши солдаты проливают кровь на севере. Без Порядка мы не достигли бы столь впечатляющего технического прогресса. И когда ты приносишь в дом говорящую книгу, волшебное кольцо, магическую окарину и приводишь к нам сэра Эдвина – натурального чародея во плоти, – на фоне идущей войны с визами твое поведение выглядит… вызывающе.

– А что поделать, коли магия – единственное средство для спасения мира? – задала риторический вопрос Алира. – Согласна, с учением подобное заявление не очень хорошо вяжется. Но, может, тогда проблема не во мне, а в учении?

– Ты всегда все подвергаешь сомнению, – заметила леди Ада. – Раньше, правда, масштаб был поменьше. Отныне же ты противостоишь самой Церкви. Скажи, для тебя в принципе нет ничего святого?

– Есть. Дружба. Преданность. Взаимопомощь. Доброта. Ценность любой разумной жизни. А еще, пожалуй, спасение мира…

Мать долго не сводила строгого взгляда с дочери. Отец, намереваясь разрядить напряженную обстановку, предложил собравшимся сыграть на бильярде:

– Нам уместно разбиться по парам. Ада обычно предпочитает иные занятия, зато Алира – непревзойденный мастер кия, и в качестве партнера ей равных нет.

– Не спеши, дорогой, – хитро улыбнувшись, остановила его леди Ада. – Не все гости пока подошли.

– То есть? – удивился лорд Бэрри. – Я думал, будем только ты, я, Алира и ее друзья.

– К нам также пожелал присоединиться…

– Сэр Артур Эбенезер Сполдингтон IV! – торжественно объявил вошедший в столовую Дживмор.

– Вот те на, – прошептала Алира так тихо, что услышал ее лишь один рядом сидящий Эдвин.

– Кто это? – спросил ее юноша.

– Э-э… мой несостоявшийся жених…

В дверном проеме показалась высокая фигура в дорогущем костюме. Мужчина уверенной походкой приблизился к столу и занял место напротив Алиры.

– Прошу прощения за опоздание, – извинился сэр Артур тоном, свидетельствующим о полном отсутствии сожаления как такового. – Сегодня резко потеплело, снег начал стремительно таять, и дорогу от моего замка до Первограда сильно размыло. Добираться тяжело.

«Опять он про замок…» – промелькнуло у Алиры.

– Добрый вечер, леди Алира, – поприветствовал нежданный гость. – Не представите меня вашим друзьям?

– Да, конечно. Знакомьтесь: сэр Артур Эбенезер Сполдингтон IV – сэр Нолан, сэр Эдвин.

– Очень приятно, – дежурно проговорил богатый аристократ. – В первую очередь позвольте выразить переполняющую меня радость в связи с вашим приездом в город, леди Алира. Вы, должно быть, много путешествовали?

– Да, и завтра снова отправляюсь в дорогу, – воспользовалась возможностью сразу прояснить ситуацию Алира.

– Как, вы завтра уезжаете? Очень жаль. Я надеялся, вы с друзьями окажете мне честь, погостив во время новогодних каникул в моем замке.

– Значит, ваше предложение еще в силе? – вмешалась леди Ада, и Алира не смогла точно для себя установить, о каком именно предложении спросила мать: о приглашении погостить у сэра Артура, или… о другом предложении.

– Разумеется, – в той же двусмысленной манере ответил аристократ. – Я никогда не отказываюсь от данного слова. Что ж, буду в таком случае с нетерпением ждать вашего возвращения, леди Алира.

– Возможно, ждать придется долго, – намекнула девушка.

– Встреча с вами безусловно стоит того.

Окончательно смутившейся Алире вдруг отчаянно захотелось убраться из столовой в отчем доме куда подальше да побыстрее. Внимательный Нолан заметил, насколько девушке некомфортно, и, как бы между делом, изобразив, будто пытается подавить зевок, сказал:

– Мне так нравится ваша компания, сидел бы и беседовал с вами хоть до утра, однако у нас завтра поезд…

– Понимаю, – вежливо отреагировал сэр Артур. – Вам стоит хорошенько выспаться перед дальней дорогой.

– Вы верно говорите, – ухватилась за спасительную соломинку Алира. – Нам пора вернуться в гостиницу.

– Но твой дом здесь! – напомнила леди Ада.

– Дом здесь, а все вещи в «Пристанище путника», – указала девушка.

– Я могу подвести вас на собственном экипаже, – предложил сэр Артур.

– Это очень любезно с вашей стороны, – применила старое клише Алира, – и нам с друзьями было бы неловко доставлять вам неудобства…

– Что вы, что вы! Никаких неудобств. Я, признаться, обожаю кататься на самодвиже по ночному городу, особенно в сопровождении столь приятных персон.

Алира спешно прикинула в уме, за какое время преодолевается расстояние от родительского особняка до гостиницы на самодвижущемся экипаже, и пришла к выводу: ладно, минут двадцать она еще в состоянии потерпеть общество сэра Артура Эбенезера Сполдингтона IV, одновременно не нарушив норм приличия необоснованным отказом. К ее удивлению, знатный джентльмен сам предпочел сесть за руль, не прибегая к услугам шофера.

«Любит лично все контролировать, – сделала себе пометку девушка. – Впрочем, того и следовало ожидать».

Больше всего она опасалась, не станет ли сэр Артур по дороге подробно выспрашивать, куда и зачем друзья уезжают. К счастью, он вполне удовлетворился расплывчатым «едем на запад» и переключился на разговор со спутниками Алиры, в большей степени – с Эдвином.

– Чем вы занимаетесь, сэр Эдвин? – в том числе поинтересовался Артур.

– В настоящий момент еду с вами на самодвижущемся экипаже, – не пошутил, а четко описал текущее положение юноша.

– Нет, я имею в виду в принципе.

– Я… ну… я ученый, – прибег к ранее предложенной Алирой характеристике Эдвин.

– Очень интересно. В какой области специализируетесь?

– Изучаю все понемногу.

– Давно вы знакомы с леди Алирой?

– Четыре месяца, две недели и три дня.

– Какая точность!

– Просто у меня хорошая память…

– Вон оно как… О! Похоже мы приехали, – известил сэр Артур. – Сэр Эдвин, сэр Нолан, крайне рад был с вами познакомиться. Леди Алира, мечтаю в скором времени с вами вновь увидеться.

На прощание высокородный джентльмен поцеловал девушке руку, а затем, рассекая плотную завесу тумана светом фар, умчался на автомобиле в ночь.

– Ну а сейчас-то мне можно уже высказаться? – оказавшись в номере гостиницы, осведомился Ульрих, прежде вынужденный молчать в присутствии сэра Артура. – Весь вечер мне пришлось выслушивать всякую лютую ахинею! И почему люди не в состоянии говорить нормально?! Ясно же, что, например, леди Ада банально никуда не хочет отпускать Алиру, но вместе с тем опасается проявлять излишнюю строгость, ведь один раз дочурка после предпринятых мамашей воспитательных мер просто взяла и надолго исчезла. А весь из себя утонченный и высокомерный Артур вообще неприкрыто клеился к нашей рыжей…

– Не понимаю его мотивов, – небрежно бросила Алира.

– Если ты, дорогуша, не понимаешь, чего хочет взрослый мужик от симпатичной молодой девушки, то…

– Давайте не будем об этом, – в непривычной для себя несколько грубоватой манере прервал книга Эдвин. – Словно у нас иных забот нет! День выдался богатым на впечатления. Я устал и собираюсь спать. И прошу, больше никаких сэров Артуров, сэров Эбенезеров и тем паче сэров Сполдингтонов.

– Хорошая идея, – поддержала Алира.

Назавтра Команда Чаши отправилась на вокзал. В ожидании прибытия поезда они выслушивали последние наставления от Алириных родителей. Вернее, говорил в основном лорд Бэрри. В частности, он советовал, какие рестораны надо обязательно посетить в Селвике, рекомендовал самый роскошный отель, а в заключение отвел Эдвина в сторонку и поделился с юношей:

– Иногда с Алирой не просто сладить, и все равно она – замечательная девушка: добрая, отзывчивая, начитанная и до невозможности сообразительная. Я воздаю хвалу Порядку за такую дочь. Пообещайте позаботиться о ней, ладно?

– Само собой, лорд Бэрри. Я буду беречь ее.

– Спасибо, – поблагодарил любящий отец, сердечно пожав молодому человеку руку.

Леди Ада, наоборот, преимущественно молчала. Утром Алира звонила домой и настоятельно потребовала от матери никогда впредь без согласия дочери не организовывать внезапных встреч с сэром Артуром, как вчера на обеде. Вероятно, леди Ада слегка обиделась. Она-то руководствовалась исключительно интересами Алиры, но что эти неблагодарные дети смыслят в жизни?..

Помахивая кружевным платочком вслед удаляющемуся от платформы составу, Ада поинтересовалась у мужа:

– И с чего ты так разлюбезничался с тем странным юношей, сэром Эдвином?

– Видишь ли, дорогая… этот паренек – не знатный лорд, не сын железнодорожного магната да и вовсе не принц на белом коне. Однако он – единственное живое существо на Земле-Матери, которое наша с тобой дочь считает умнее самой себя. И сей единственный факт автоматически свидетельствует о многом.

Естественно, ни до Алиры, ни до Эдвина слова лорда Бэрри не долетели, ибо звонко гудящий паровоз слишком далеко увез молодых людей. Впервые путешествующий поездом юноша завороженно глядел в окно на проносившиеся мимо небольшие строения, коих по ходу движения встречалось все меньше и меньше, зато деревьев с каждой преодоленной верстой заметно прибавлялось. Первоград вместе с присущими ему безумной суматохой и непрестанно развивающимся техническим прогрессом остался позади. Индустриальный пейзаж целиком сменился природным в течение каких-то полутора часов. Грязные заводы где-то далеко потонули в дыму собственных труб, а на сцену вышли живописные леса и поля, потихоньку освобождавшиеся от снежного покрова в предвкушении весны.

– Как же быстро мы едем… – прошептал Эдвин.

– Бывало и быстрее, – заметила Алира. – Или произошло невероятное, и вы забыли о подземном тоннеле, по которому мы в кратчайшие сроки добрались от Хрустального Города до острова Королей?

– Нет, я помню, но тогда не было подобного ощущения скорости, создаваемого видом из окна. Я вот смотрю вниз и вижу, как земля прямо-таки убегает от нас. Классная штука этот ваш самовар с кирпичами…

С чисто исследовательским интересом Эдвин прошелся туда и обратно вдоль всего состава. Алира и Нолан ждали товарища в купе, чтобы потом втроем пойти пообедать в вагоне-ресторане. Сделав заказ, Алира предоставила краткую историческую справку о создании первой железной дороги:

– Идея давно витала в воздухе – сразу после изобретения парового двигателя хорошо знакомым нам мастером Гейбом. Телеги, перемещаемые по рельсам, существовали с глубокой древности. Вот только толкать их приходилось усилиями людей или животных. Объединить рельсы и паровую тягу представлялось исключительно логичным вариантом. Ранние опыты проводились с переменным успехом, но так как ими занималось огромное число инженеров по всему миру, то значительное количество экспериментов чуть ли не мгновенно дало качественный результат. Наиболее приближенный к современным паровозам механизм запатентовал кладский изобретатель по имени Скалл в 128 году Эры Порядка. А уже в 130 году по инициативе самого короля от Первограда до Алого Дворца проложили первую полноценную железную дорогу с постоянно курсирующим между столицей и королевской резиденцией составом. Честно, я готова поддержать отнюдь не каждое решение короля, а впоследствии Императора. Тем не менее вклад Сида в развитие транспортного сообщения на нашем острове объективно заслуживает одобрения.

– Хм, – хмыкнул Эдвин, – получается, правителя Клада по-прежнему именуют Сидом даже после преобразования королевства в империю. А какой у нынешнего Императора порядковый номер?

– Пятьдесят.

– Стоп, – не поверил юноша, – тут очевидно вкралась счетная ошибка. Когда мы с вами находились в 105 году, Кладом правил Сид XLIX…

– Правильно, а сейчас – Сид L.

– Но… этого не может быть! Прошло сто пятьдесят пять лет! За столь длительный период должно было смениться как минимум несколько Сидов.

– Сид XLIX умер в 105 году, вскоре после окончания войны Порядка, – поведала Алира. – Незадолго до того ушли из жизни двое его старших сыновей, и на престол взошел совсем юный одиннадцатилетний принц Рид, взявший имя Сид L. В 116 году при до конца не выясненных обстоятельствах во время традиционной ежегодной охоты на пушного зверя в Кантории погиб князь Лекс. Прямых наследников Лекс не оставил, а ближайшим родственником, обладавшим правом на княжение, оказался король Сид L, приходившийся покойному двоюродным братом. Таким образом сформировалась личная уния, объединившая Канторию и Клад.

– То есть Сид L стал одновременно королем Клада и канторийским князем, – уяснил Эдвин. – Многовато власти для одного человека.

– Дальше – больше, – заверила девушка. – Возникшее положение Сид использовал для установления контроля как над Восточным, так и над Западным Трипом – двумя территориями, явившимися результатом проигранной республикой войны. В 121 году кладские войска захватили слаборазвитый в военном плане СЛОН, а в 156 году настал черед Лимона. Развязалась затянувшаяся Великая объединительная война, приведшая к утрате последним его независимости. Прибавим сюда также длительные дружеские отношения с Румбией, мировым центром учения о Всеобщем Порядке. Итого: к 167 году Клад фактически подчинил себе большинство государств на острове Королей, и Сид L с благословения Магистра Порядка Юлиана принял титул Императора. А со 191 года начались различные несуразности. Дело в том, что именно в этом году Император Сид L последний раз выступал на публике. Прошло, как вы понимаете, почти семьдесят лет. Ходят слухи, причем небезосновательные, мол, Император давно умер, а государством в действительности управляет кто-то другой.

– Разумное предположение, – согласился Эдвин, – ведь в противном случае от нас требуется поверить, будто человек в состоянии дожить до… ста шестидесяти шести лет! Отдает бредом…

– Однако еще больший бред ожидает впереди, – загадочно намекнул Нолан.

– Вам что-то известно? – заинтересовалась Алира.

На страницу:
4 из 6