bannerbannerbanner
Обрученная
Обрученная

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

«Посмотрите новую пьесу Уилла Шекспира в новом театре «Глобус»!» – выкрикивал другой мальчик, держа в руках пачку листовок. Он подошёл к Кейтлин и всунул листовку ей в руки. На листе бумаги было написано: «Новая пьеса Уильяма Шекспира. Ромео и Джульетта. Трагедия».

«Вы придёте, мисс? – спросил мальчик. – Это его новая пьеса и первая постановка в новом театре под названием «Глобус».

Кейтлин с волнением посмотрела на листовку. Неужели, это правда? Неужели, всё это происходит по-настоящему?

«Где он находится?» – спросила она.

Мальчик хихикнул. Обернувшись, он указал на театр пальцем: «Мисс, вот же он!»

Кейтлин проследила взглядом за его пальцем и увидела вдали круглое строение, покрытое белой штукатуркой и выделяющееся характерной для тюдоровского стиля деревянной отделкой. «Глобус». Шекспировский «Глобус». Это было просто невероятно, и сейчас Кейтлин смотрела прямо на этот театр.

Перед театром собрались сотни людей, заходящие внутрь через множественные входы. Эти зрители выглядели такими же грубиянами, что и те, что стояли в очереди на медвежью и бычью травлю. Это немало удивило Кейтлин. Ей всегда казалось, что шекспировский зритель должен быть более образованным и более цивилизованным. Она не могла и представить, что театр был развлечением для масс, для самых грубых и неотёсанных масс. Театр стоял на одной ступени с травлей медведя.

Кейтлин с удовольствием бы посмотрела пьесу Шекспира, с радостью побывала бы в «Глобусе». Однако она знала, что миссия намного важнее – ей нужно было разгадать загадку.

Со стороны стадиона вновь донёсся рёв, поэтому Кейтлин переключила всё своё внимание на него. Ей хотелось знать, находится ли за этими станами ответ на головоломку.

Кейтлин повернулась и посмотрела на Калеба.

«Что ты думаешь? – спросила она. – Следует ли нам пройти внутрь?»

Калеб выглядел нерешительно.

«В загадке говорилось о мосте, – сказал он, и о медведе. Моя интуиция подсказывает мне, что мы что-то упускаем. Я не уверен…»

Неожиданно Рут зарычала и бросилась прочь.

«Рут!» – крикнула Кейтлин.

Волк исчезла из поля зрения. Она даже не обернулась на её голос и не остановилась.

Кейтлин была в шоке. Она никогда не видела, чтобы Рут вела себя подобным образом, даже в моменты наибольшей опасности. Что могло произвести на неё такое впечатление? Рут всегда слушала Кейтлин.

Кейтлин и Калеб бросились бежать за волчонком.

Скорость вампира мало помогала им пробираться сквозь вязкую грязь. В этом плане у Рут было значительное преимущество. Они смотрели, как она пробирается сквозь толпу. Расталкивая рядом стоящих, они старались не отставать. Кейтлин заметила, что Рут забежала за угол и побежала по узкому переулку. Кейтлин бежала всё быстрее, Калеб старался не отставать. Оттолкнув какого-то здоровяка с дороги, она завернула за угол и побежала за Рут.

За кем она гонится? спрашивала себя Кейтлин. Она гадала, была ли это свора собак, или Рут просто была настолько голодна, что не могла больше терпеть и искала еду. В конце концов, Рут была волком, и Кейтлин нужно было это помнить. Ей нужно найти еду для Рут, и как можно скорее.

Завернув за угол и оглядев переулок, Кейтлин, к своему огромному удивлению, вдруг поняла, куда бежала Рут.

На другом конце переулка она увидела девочку. Девочка лет восьми сидела в грязи, дрожа и плача. Над ней возвышался высокий, крепкий мужчина. На нём не было рубашки. Лицо было небрито. Плечи, грудь и выпирающий живот были покрыты волосами. Он злобно смотрел на девочку, оголив беззубый рот и вновь и вновь стегая её кожаным ремнём.

«Вот тебе за то, что не слушаешься!» – кричал мужлан злобным голосом, замахиваясь снова.

Кейтлин была шокирована до глубины души. Мало раздумывая над тем, что делает, она была готова броситься на защиту девочки.

Рут её опередила. Она неслась на мужчину во весь опор, и когда он вновь закинул руку назад, чтобы нанести очередной удар, она подпрыгнула в воздух, злобно оскалившись.

Вцепившись в предплечье, она глубоко вонзила клыки в руку мужчины. Кровь полилась из раны, и мужчина закричал от боли.

Рут была вне себя от ярости, и успокоить ей было непросто. Она рычала, мотая головой из стороны в сторону, впиваясь всё глубже и глубже в человеческую плоть. Хватка была железной.

Мужчина мотал рукой, пытаясь избавиться от волка. Делать он так мог только потому, что был большим и сильным, а Рут была всё ещё щенком. Она рычала, и от этого звука у Кейтлин волосы вставали дыбом.

Этот мужчина был привычен к грубости и жестокости. Он яростно мотал толстыми рукам, и ему даже удалось ударить Рут о кирпичную стену. Другой рукой он больно стеганул ей ремнём по спине.

Рут вскрикнула и отпрыгнула в сторону. Она, наконец, разжала челюсти и упала на землю.

Глядя на неё с нескрываемой ненавистью, мужчина замахнулся, готовый ударить Рут снова, на этот раз по голове.

Кейтлин бросилась в атаку. До того, как мужчина обрушил всю свою мощь на её волка, она ринулась вперёд, выставив правую руку и схватив его за горло. Оттеснив его в сторону, она подняла мужчину в воздух, высоко над головой, а потом ударила о стену, выбив несколько кирпичей.

Кейтлин крепко держала его перед собой, наблюдая, как синеет его лицо, и он задыхается. Она была намного ниже мужчины, но у него не было никаких шансов противостоять её силе.

Спустя какое-то время Кейтлин разжала пальцы. Мужчина начал искать свой ремень, но Кейтлин размахнулась и ударила его по лицу, сломав нос.

Размахнувшись вновь, она пнула его в грудь. Удар был такой силы, что он отлетел на несколько метров и ударился о стену, оставив в ней вмятину. Он свалился на землю, мало понимая, что происходит.

Кейтлин всё ещё кипела от ярости. Она думала об этой бедной девочке и о Рут. Она не помнила, когда последний раз так злилась. Кейтлин не могла контролировать себя. Подойдя к мужчине, она вырвала ремень у него из рук, размахнулась и ударила им его прямо по выпирающему животу.

Он согнулся от боли.

Когда мужчина сел, Кейтлин пнула его по лицу. От удара по подбородку, мужчина отлетел назад и ударился головой о землю. Наконец, он потерял сознание.

Кейтлин и этого было мало. В последнее время ею редко овладевала ярость, но когда такие случаи происходили, потушить огонь было не так просто.

Сделав шаг вперёд, она наступила ему на горло, готовясь убить его прямо здесь и сейчас.

«Кейтлин!» – раздался резкий голос.

Она обернулась, кипя от гнева, и увидела рядом с собой Калеба. Он покачал головой, осуждающе глядя на Кейтлин.

«Ты ему отомстила сполна. Отпусти его».

Голос Калеба звучал как-то особенно.

Кейтлин нехотя убрала ногу.

Вдали она заметила огромный чан с нечистотами. Он был полон выливающейся за края тёмной жидкости. Отвратительный запах чувствовался даже отсюда.

Идеально.

Кейтлин нагнулась, схватила мужчину за волосы, и хотя он весил не меньше 135 килограмм, протащила его через переулок и бросила вниз головой в бочку с отходами.

Он опустился в зловонную жидкость с громким плеском. Нечистоты доходили ему до самой шеи, и он был полностью залит смердящей жижей. Мысль о том, что он очнётся в этой бочке и поймёт, где находится, несказанно радовала Кейтлин. Теперь она решила, что с него и вправду достаточно.

Отлично, подумала она. Здесь ему самое место.

Кейтлин подумала о Рут. Она подбежала к волку и осмотрела след от ремня на спине. Калеб тоже подошёл ближе. Рут положила голову Кейтлин на колени и заскулила.

Кейтлин поцеловала её в лоб.

Неожиданно Рут вскочила с места и бросилась через весь переулок к девочке.

Кейтлин развернулась, неожиданно вспомнив о ребёнке, и тоже заторопилась в её сторону.

Рут подбежала к девочке и стала лизать ей лицо. Это отвлекло бедняжку от истерического плача. Девочка в грязном, поношенном платье сидела на грязной дороге. На её спине виднелись кровоточащие следы от ремня. Она удивлённо смотрела на Рут.

Рут продолжала её облизывать, а девочка, не отрываясь, смотрела на неё, широко открыв глаза. Наконец она медленно подняла руку и нерешительно погладила волка, а потом крепко его обняла. Рут придвинулась ближе, будто отвечая на объятие.

Просто удивительно, подумала Кейтлин. Рут почуяла эту девочку за несколько кварталов. Глядя на них сейчас, казалось, что они знают друг друга всю жизнь.

Кейтлин подошла ближе и присела около малышки. Протянув руку, она помогла ей встать.

«С тобой всё в порядке?» – спросила Кейтлин.

Девочка испуганно посмотрела сначала на неё, а потом на Калеба. Она несколько раз моргнула, будто бы гадая, кем могли быть эти люди.

Наконец она утвердительно кивнула. Она смотрела на Кейтлин и Калеба во все глаза, слишком испуганная, чтобы говорить.

Кейтлин протянула руку и убрала спутанные волосы со лба ребёнка. «Всё хорошо, сказала она. – Больше он тебя не обидит».

Девочка выглядела так, словно была готова вот-вот разрыдаться.

«Меня зовут Кейтлин, а это – Калеб».

Девочка молча на них посмотрела.

«А как тебя зовут?» – спросила Кейтлин.

Спустя несколько секунд девочка, наконец, ответила: «Скарлет».

Кейтлин улыбнулась: «Скарлет, – повторила она. – Какое красивое имя. Где твои родители?»

Девочка отрицательно покачала головой: «Я – сирота, а этот человек – мой опекун. Я его ненавижу. Он каждый день меня бьёт. Без причины. Я ненавижу его. Прошу вас, не возвращайте меня ему. Кроме вас у меня никого нет».

Кейтлин посмотрела на Калеба. Он тоже смотрел на неё. Оба думали об одном и том же.

«Теперь ты в безопасности, – сказала Кейтлин. – Больше тебе не о чем переживать. Ты можешь пойти с нами».

Скарлет удивлённо и радостно посмотрела на Кейтлин. Она почти улыбнулась.

«Правда?» – спросила девочка.

Кейтлин улыбнулась в ответ и протянула Скарлет руку. Скарлет взялась за неё, и Кейтлин помогла ей подняться. Кейтлин обратила внимание на раны у неё на спине, из которых до сих пор сочилась кровь. В это самое мгновение она почувствовала, как внутри неё зарождаются новые силы. Она подумал о словах Эйдена, когда он учил ей воссоединяться со вселенной. Кейтлин почувствовала внутри силы, о существовании которых никогда раньше не догадывалась. Она знала, что обладает способностью пробуждать в себе гнев, но о существовании подобных талантов она и не подозревала. Эта сила была другой. Она чувствовала необычное покалывание в ногах, всём теле, в руках и кончиках пальцев.

Это был дар исцеления.

Кейтлин закрыла глаза и протянула руки, нежно положив из Скарлет на спину, туда, где виднелись следы от порки. Кейтлин глубоко дышала, вбирая в себя силы вселенной и вспоминая всё то, о чём учил её Эйден. Она сконцентрировала все свои мысли на передаче девочке светлой энергии. Кейтлин чувствовала, как горели её ладони, и ощущала, как от них исходит невероятная энергетика.

Кейтлин не знала, как много времени прошло с тех пор, как она закрыла глаза. Когда она медленно их открыла, то увидела шокированный взгляд Скарлет. Калеб также смотрел на неё во все глаза, поражённый увиденным.

Опустив глаза, Кейтлин увидела, что раны Скарлет почти полностью затянулись.

«Ты – волшебница?» – спросила Скарлет.

Кейтлин широко улыбнулась: «Что-то вроде того».

Глава шестая

Сэм летел над деревнями и сёлами Британии. Полли летела рядом на небольшом расстоянии. Их широко расправленные крылья совсем не касались друг друга, и оба наслаждались личным пространством. Сэму это очень нравилось, и ему казалось, что Полли тоже была не против. Полли ему нравилась, на самом деле нравилась, но после неудачных отношений с Кендрой, он не был готов сближаться с кем-либо из представительниц противоположного пола. Сэму казалось, что должно пройти немало времени, прежде чем он созреет для новых отношений, прежде чем научится вновь доверять девушкам. Даже тот факт, что Полли была лучшей подругой его сестры, мало влиял на его решение.

Они уже несколько часов находились в полёте. В лучах восходящего солнца он видел бескрайние поля и фермерские наделы, кое-где виднелись небольшие домики, из каменных труб которых поднимался дым. Это был прекрасный осенний день. Иногда он замечал редкого жителя во дворе, чинящего одежду или развешивающего бельё на верёвки. Домов было немного. Внизу виднелись лишь небольшие фермы и подворья. Сэм уже начал сомневаться в том, что в этом веке – в каком бы веке они ни находились – вообще существовали города.

Он не имел ни малейшего понятия о том, куда направляться дальше, да и Полли мало чем могла ему помочь. Оба использовали все силы и интуицию, чтобы почувствовать, где могла находиться Кейтлин. Оба чувствовали, что Кейтлин была где-то в этом направлении, поэтому последние несколько часов они провели, летя туда, куда подсказывала им интуиция, но новых подсказок у них не было. Нутро подсказывало Сэму, что Кейтлин находилась в большом городе, но за всё это время им не попалось ни единого города.

Сэм уже начал было сомневаться в правильности выбранного пути. Как раз в это время они завернули за излучину реки, и вдали Сэм увидел большой город. Он не знал, что именно это был за город, и искренне сомневался, что сможет его узнать, даже если подлетит совсем близко. Он плохо разбирался в географии и ещё хуже в истории. Сэм оправдывал это тем, что он слишком часто переезжал с места на место и слишком часто попадал под влияние плохих парней, чтобы хорошо учиться в школе. Он был твёрдым троечником, хотя знал, что мог бы учиться на отлично. Имея за плечами такое воспитание, как у него, было сложно найти верные ориентиры в жизни. Сейчас Сэм жалел о своих прошлых решениях.

«Это Лондон! – выкрикнула Полли. Голос её звучал радостно и удивлённо одновременно. – Боже мой! Лондон! Не верю своим глазам! Мы и вправду здесь. Вправду здесь. Какой это должен быть замечательный город! – кричала она с восторгом».

Хорошо, что она рядом, подумал Сэм, чувствуя себя ужасно глупым. Сэм понял, что мог бы многому научиться у Полли.

Подлетев ближе, они увидели первые здания, и Сэма поразило архитектурное величие города. Даже с высоты птичьего полёта он видел поднимающиеся высоко в небо шпили церквей, превращающих Лондон в море копей. Спустившись ниже, Сэм разглядел красоту и грандиозность этих церквей – было очевидно, что они стоят здесь уже не первое столетие. По сравнению с церквями, все остальные здания казались крошечными.

Внимательно оглядывая город, Сэм убедился в том, что Кейтлин была здесь. Эта мысль его взволновала и обрадовала.

«Кейтлин здесь! – крикнул он Полли. – Я это чувствую».

Полли улыбнулась: «Я тоже!»

Впервые с момента появления в этом веке Сэм почувствовал себя, как дома, ведь он знал, куда ему следует держать путь, он знал, что цель была близка. Теперь он был уверен, что всё делал правильно.

Сэм попытался сконцентрироваться, чтобы почувствовать, находится ли Кейтлин в опасности. Как он ни старался, интуиция не давала ему никаких подсказок. Сэм вспомнил последнюю встречу с сестрой, как раз перед тем, как она покинула собор Парижской Богоматери. Тогда она была вместе с парнем – Калебом – и Сэм гадал, были ли они вместе и в этом веке. Он встречался с Калебом всего пару раз, но он ему нравился. Сэм надеялся, что сестра была сейчас с ним, и что он о ней заботился. Сэму они очень нравились как пара.

Неожиданно Полли опустилась ниже, не сказав при этом ни слова. Сейчас она летела совсем близко к крышам домов. Либо ей было неважно, следует ли Сэм за ней, либо она думала, что он сам заметил её манёвр. Сэму это не понравилось. Он бы предпочёл, чтобы Полли советовалась с ним относительно своих действий или просто предупреждала его о том, что хочет приземлиться. Сэм был раздражён, но ему казалось, что Полли было не всё равно. Может, она просто строит из себя недотрогу?

Сэм опустился ниже, приблизившись к Полли так, чтобы лететь вместе прямо над крышами домов. Тем не менее, он принял слегка левее так, чтобы их крылья оказались ещё дальше друг от друга. Вот тебе, подумал Сэм про себя.

Приблизившись к центру города, он оторопел от удивления. Этот век разительно отличался от всего того, что он видел раньше. Сэм летел так близко к крышам, что казалось, мог дотронуться до них рукой, если бы захотел. Большинство зданий было низкими, от силы в несколько этажей высотой. Покатые крыши были выстланы соломой. Ярко-белый цвет краски, в которую были окрашены здания, контрастировал с коричневыми балками. Церкви – огромные здания из известняка и мрамора – возвышались над всем городским пейзажем, доминируя над окрестностями. Изредка попадались и другие массивные сооружения, похожие на дворцы. Сэм догадался, что здесь жили представители королевской семьи.

Город был разделён пополам широкой рекой, над которой они в этот момент пролетали. На реке виднелось множество судов – лодок всех форм и размеров. Посмотрев на улицы, Сэм заметил, что они были не менее оживлены. Более того, они были настолько многолюдны, что Сэм с трудом верил своим глазам. Люди были повсюду, торопливо снуя во всех направлениях. Он не понимал причины подобной суеты, ведь у них не было интернета, электронной почты, факсов и даже телефонов.

По сравнению с центром остальные районы города были относительно тихими и спокойными. Грязные дороги, река и лодки выглядели умиротворяюще. Не было видно мчащихся на огромной скорости машин, автобусов, не слышно клаксонов, гудков грузовиков и рёва мотоциклов. В Лондоне было тихо.

И вдруг Сэм услышал громкий рёв.

Он обернулся на звук. Полли сделала то же самое.

В стороне они заметили большой стадион, построенный в форме идеального круга и возвышающийся на высоту в несколько этажей. Стадион напомнил Сэму Колизей, хоть и меньших размеров.

С высоты казалось, что в центре стадиона находилось большое животное. Оно металось по арене, преследуемое другими, более мелкими животными. Сэм не понимал, что это были за звери, но видел, что стадион был доверху забит зрителями. Они стояли в проходах и громко кричали.

Глядя на стадион, Сэм почувствовал лёгкое покалывание во всём теле. Он почувствовал здесь присутствие Кейтлин. Ощущение было чрезвычайно сильным.

«Кейтлин! – он крикнул Полли. – Она здесь, – добавил он, указывая вниз. – Я это чувствую!»

Полли, нахмурившись, посмотрела вниз.

«Я в этом не уверена, – ответила она. – Я ничего не чувствую».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

«Clink», как в слове «Клинк-стрит», с английского переводится как «тюрьма» (здесь и далее примечание переводчика).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4