bannerbanner
Гоа. Инструкция для тех, кто устал жить по инструкциям
Гоа. Инструкция для тех, кто устал жить по инструкциям

Полная версия

Гоа. Инструкция для тех, кто устал жить по инструкциям

Язык: Русский
Год издания: 2018
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Деньги, язык, пунктуальность

Российские рубли в Индии хождения не имеют. И это не шутка. Пишу так потому, что буквально на днях мне пришло из России письмо с вопросом: а правда ли, что в Гоа необязательно везти конвертируемую валюту, можно ехать с рублями и их тут обменять. Обменять можно что угодно на что угодно и где угодно, другой вопрос, какой курс вам предложат. Название индийской валюты ласкает слух русскому человеку. Оно очень созвучно названию наших денег и произносится как РУПИИ. Поэтому россияне, не заморачиваясь, обзывают их в обиходе рублями, и никто не смотрит друг на друга удивленно. Иногда употребляется термин РУПАСЫ. Есть ещё ПАЙСЫ. Их, соответственно, сто штук в рупии, но они нынче такой же раритет, как у нас монета достоинством одна копейка – себестоимость производства выше номинала. У меня вообще закралось подозрение, что индийцы когда-то спёрли название денег у русичей, вот только данный им природой речевой аппарат не позволяет чётко и членораздельно, как нам, произносить сочетание букв «БЛ», поэтому со временем они и заменили их на «ПИ». По нынешним котировкам ихние «…ПИ…» составляют две трети от нашенских «…БЛ…». То есть доллар меняют по курсу: один к шестидесяти рупиям. Если стоит цена пятнадцать рупий – отнимаем примерно 10–15%, получается двенадцать полновесных российских рублей или двадцать центов США. Заметьте, курс – штука не постоянная, и после «большого наезда 2014 года» на Россию со стороны западных «партнёров» он основательно просел, сейчас мечется и пытается прийти к прежнему балансу.

Американские бумажки памяти почивших президентов, с цифрой сто, здесь привычнее весёленьких и нестандартных по размеру европейских фантиков. Причём было так всегда, ещё до того, как встал вопрос об их существовании. С индийской купюры любого достоинства на вас смотрит, ласково, по-ленински улыбаясь, дедушка Ганди. Оно и не мудрено, Ганди обоснованно носит звание Махатмы, а это даже значительнее, чем «святой». Это маха святой, то есть «очень святой». Тем более что для большинства индийцев он значит гораздо больше, чем Ленин для советского человека, и это искренне, а не по указанию сверху, как бывало у нас. В последние годы выпустили в обращение две экспериментальные купюры достоинством пять и пятьдесят рупий без портрета вождя. Но эксперимент свернули из-за «глубокого возмущения» общественности, а банкноты эти стали нумизматической редкостью. Индийцы консервативны в своих привязанностях и традициях.

Как и у любого народа, у индийцев сложилось сленговое обозначение достоинства купюр. Если у русских десять рублей называют – червонец, то у индийцев – дар. Пятьдесят рупий – парнас или пачас. А сто – чамбар. Рекомендую запомнить, и вы будете выглядеть на рынке «своим пацаном», а это, глядишь, даст вам преимущества для торга.

В Индии существует два государственных языка, которые, по-хорошему, должны знать все граждане. Это английский и хинди. Третий по значимости язык называется бенгальский, потом идут маратхи, наш Гоанский конкани, где-то на шестом месте – урду, на нём говорит исламская Индия, и до Гоа он почти не дошёл, тут сейчас не много мусульман, по местному – муслимов. Поэтому про такой язык многие гоанцы и не слышали. Вообще, количество языков на Индостане по некоторым данным исчисляется сотнями. Но это скорее диалекты, однако, есть языки абсолютно отличные, к тому же более древние, чем хинди. К примеру, наш гоанский язык называется конкани, по утверждению учёных он когда-то лёг в основу древнего санскрита и, впоследствии, хинди. И среднестатистический индийский гражданин знает несколько языков. Свой местный, хинди и английский, и ещё на всякий случай пару соседских. Как уже упоминалось, локал (местный) язык у нас конкани, а в соседней Махараштре есть свой язык – марати. И гоанские локалы (местные жители) обычно знают их оба. Такое разнообразие языков и написания букв приводит к тому, что жители удалённых районов Индии, пытаясь объясниться между собой на хинди, помучившись немного в непонимании, переходят на простой и примитивный английский язык, и тогда взаимопонимание устанавливается. Но справедливости ради стоит сказать, что пятнадцать процентов индийцев, а по некоторым данным гораздо больше, не знают английского языка, да и вообще никакого, кроме местного. Но больше это утверждение относится к людям пожилым и старым. Молодёжь, если она не из самой низшей касты или глухой деревни в джунглях, языком своих прежних главных колонизаторов владеет. Но всё-таки, рекомендую развивать в себе абстрактное мышление, фантазию и актёрские навыки, если покупать овощи и фрукты вы собираетесь на рынке, а кроме рынка сельхозпродукцию купить можно только на овощных развалах, где цены выше. Навыки пригодятся вам в традиционной восточной забаве – поторговаться. Учитывая, что продавец может не иметь высшего английского филологического образования, вам придётся изъясняться с ним жестами и тыканьем пальца в кнопочки калькулятора. А также, для пущей убедительности, советую научиться делать страшные круглые глаза, как у злодеев из индийского кино. Если вы в данный момент проживаете в Москве или Питере, вступайте в клуб любителей этого захватывающего вида искусства, в больших городах России они тоже наверняка имеются. Вам не понадобится много времени, чтобы перенять пару-тройку приёмов, и вы будете хорошо подготовлены для общения с индийскими крестьянами.

Уровень знания английского языка не напрямую зависит от местности проживания его носителя. Вы можете не понять произношение культурного чиновника в аэропорту, зато прекрасно пообщаться с брахманом из деревенском храма. В Индии в целом, и в Гоа в частности, ещё по заветам дедушки Ганди стал воплощаться в жизнь величайший лозунг Советской эпохи в истории России: «Деревню с городом сравняем…». Даже в больших городах вполне реально встретить бредущих по своим надобностям коров, мимоходом по пути зажёвывающих брошенные картонные коробки. На окраинных станциях делийского метро даже существует должность «специально обученного» вышибалы, предотвращающего проникновение коров в подземку. Животина в Индии святая, потому бесцеремонная, сильно бить её не представляется возможным из-за последующих проблем с Кармой, посему охранники и проходят предварительный инструктаж, ведь попади она на станцию метро, могут возникнуть проблемы, в том числе и религиозного плана. Или приехав в деревню, состоящую из хижин с крышами, покрытыми пальмовыми листьями, можно обнаружить шалаш со спутниковой тарелкой на бамбуковом шесте и гордой надписью «Internet cafe».

Однажды в провинции Пернем, на самой окраине Гоа, в абсолютно не туристическом, глухом месте, я остановился на перекрёстке в недоумении, куда двигаться дальше. Заметьте, было это в те времена, когда навигатор являлся редкостью, если вообще был тогда изобретён, по крайней мере, у меня такого девайса нет до сих пор, обхожусь и не парюсь. Рассчитывал я только на себя и помощь своего неоконченного театрального образования, которое получил в период «моих университетов». По плану, я решил членораздельно произносить название нужного мне населённого пункта и тыкать пальцами в разных направлениях, пока ответчик не кивнёт утвердительно головой в тот момент, когда мой палец задержится на нужном (именно так решались навигационные проблемы). Не успел я выбрать жертву среди двух стоящих в ожидании автобуса людей, как один из них подобру-поздорову направился ко мне и на чистейшем английском языке с оксфордским произношением, испросил о причине моей остановки и видимом на лице недоумении. Я не сразу нашёлся ему с ответом. Мой английский родом из Индии, я жил в ее столице Дели с родителями в советские времена, то был конец шестидесятых – начало семидесятых. Поэтому я неплохо понимаю язык «индгриш», то есть индийский английский и теряюсь в общении с англичанами, особенно лондонцами, этих я могу немного разуметь на третий день общения. Про американцев можно и не говорить, их речь напоминает пережевывание гамбургера вперемешку с детским «агу». Товарищ с перекрёстка ну никак не походил даже на дальнего потомка англосаксов, скорее, на бухгалтера из индийской сельской конторы самоуправления. О принадлежности к интеллигенции в нём говорили: урожденно белая рубашка цвета сумерек с длинным рукавом и ботинки с носками))). Когда я изложил ему причину моего угнетённого состояния духа, он рекомендовал не печалиться, а воспользоваться той удачей в его лице, что послало мне Провидение. И если я соблаговолю выслушать его объяснения, то без труда найду нужное мне направление к побережью, жаль, что ему не по пути со мной, и он не сможет составить мне компанию. Компанию мне он составить всё-таки сумел. В благодарность я решил сделать небольшой крюк и подвезти его. Но главной причиной дополнительного расхода бензина было пообщаться с деревенским интеллигентом по дороге. Я не сразу доверился своим ушам, он и впрямь учился в Оксфорде и двенадцать лет прожил Манчестере. Но разочаровался в европейском образе мыслей и решил вернуться на родину, послужить во благо её. Вот уж поистине верно гласила советская присказка: Индия – страна контрастов.

Про восточную обязательность и пунктуальность ходят легенды. Немного поясню, что в них вымысел, а что совсем неправда. Когда индиец говорит вам: «вейт файф минат», то есть «подождите пять минут», это не означает, что даже по прошествии получаса вы дождётесь их истечения. Пять минут по восточному времяисчислению – это не временной отрезок, это образ, некий символ того, что ваша просьба или заказ будут когда-либо исполнены, но ни в коем случае не обозначает, что именно за тот промежуток, который проходит минутная стрелка часов сектор круга, поделённый на равные двенадцать частей. Время на востоке – величина не постоянная и движется совершенно по другим физическим законам, нежели те, к которым привык европеоид. Если у арабов «пять минут» могут длиться до получаса, то в Индии они иной раз растягиваются на сутки, а бывало, и дольше. Причин тому множество – от философских до религиозных и ментальных. Время здесь не имеет такого значения, как на Западе. У гоанцев даже есть поговорка: «Никогда не делай сегодня то, что можно отложить на завтра». К слову, в языке хинди понятие ВЧЕРА и ЗАВТРА звучат абсолютно одинаково – КАЛ. И в этом огромная жизненная сила их существования. Что вчера, что завтра, всё едино – КАЛ. Поэтому ведя в Гоа бизнес и планируя свои дела, факт сей не учитывать, по меньшей мере, опрометчиво, а в худшем случае – убийственно для бизнеса и вредно для вашего психического здоровья. Так что если вы соберётесь сюда на полу-ПМЖ или на целое, пометьте это красными буквами в своём ежедневнике. И то, что не успели сделать КАЛ, не спешите воплощать сегодня, на это у вас есть КАЛ, а ещё лучше послеКАЛ или после-послеКАЛ. Живите сегодня, ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС.

Бытовые мелочи

Вот и настало время слегка осветить бытовые аспекты гоанской жизни. Даже если ты проживаешь в городе, всё равно получается, словно на природе. Я не могу назвать себя знатоком жизни в маленьких городах России. Как-то не заставляла меня судьба надолго задерживаться в них. Но уверен, что компании самостоятельных коров или погонщик, охраняемый слоном, явление там не самое распространённое. Как, например, в столице нашего штата – городе Панаджи. Ну, с хоботатыми-то понятно: «… известно, что слоны в диковинку у нас…». Коровы тоже, видимо, станут в неё же, вот только окончательно повяжут Россию обязательствами по ВТО. Но события последних лет начинают внушать осторожный оптимизм. Вот в телевизоре показывали недавно Президента в белом халате, посещающего коровник. А доярки в штатском ему демонстрировали уникальные возможности нанотехнологического доильного аппарата имени А. Чубайса, правда, не на коровах (может, сгодится в качестве инструмента во внешней или внутренней политике).

Местные дояры и доярки – конченые консерваторы, доят коров вручную. Однако на качестве, количестве, а главное, цене молока это не отражается или отражается, но в лучшую сторону. Кстати, англичане называли Индию страной мёда и молока. Причём слово МЁД ставили на первое место. Пожалуй, это единственный вопрос, в котором можно доверять этим проходимцам. Ибо они знают, «с какой стороны мёдом намазано». Россиян, первый раз пробующих здешний дар пчёлок, «терзают смутные сомнения» относительно его подлинности. Местный мёд абсолютно не соответствует славянскому (северному) представлению о вкусе этого чуда природы. Русскому вкусу, помноженному на цивилизованную недоверчивость, он кажется странноватым сиропом. Да и пчёлы тут не похожи на тех, что в рекламе БИЛАЙНА. Полосатых я вообще не наблюдал, хотя мёдом занимался, можно сказать, профессионально, то есть импортировал его из других областей Индии и Непала на продажу окружающим иностранцам. Так что о мёде я кое-чего разузнал и могу ответственно утверждать – ОН в Индии есть, но и на подделку нарваться можно, хотя вероятность того очевиднее в местах, более подверженных западному влиянию, то есть центровых.

Дело в том, что объектом сбора нектара в южных широтах, являются не цветущие травы, как это бывает в средней полосе, а цветы деревьев, в том числе и манго, которое зацветает в конце декабря. А травы цветут во время сезона дождей, их корни не такие длинные, и влаги им в сухой сезон не хватает. Пчёлам же в ливни летать на работу лениво и нет никакого кайфа. Поэтому у него такой необычный вкус и более жидкая консистенция. Он никогда не засахаривается, даже если засунуть его в морозилку. Это нектар с цветов деревьев, деревья экзотические и вкус у мёда непривычный, весёленький. Я попробовал такое разнообразие дикого мёда, в том числе и уникального, из долины Парвати, конопляной житницы Индии, а по моему убеждению, и всей Юго-восточной Азии. Пчёлки собирают его с мужских растений КАННАБИСА (как утверждал мой проводник), потом копошатся в женских, опыляя их, отчего на лапках налипает смола. И эффект от употребления столовой ложки такого дара природы ощущался потом в течение нескольких часов.

В Гоа есть электричество. Его подают регулярно. Бывают даже дни, когда отключения случаются не более трёх раз. Если Россия достроит, наконец, обещанную АЭС, то будем надеяться, что отключения сократятся в количестве и продолжительности. Но пока наши страны разбираются в вопросе, кто же украл больше денег на этой стройке века, мы закупаем свечки и примуса. Номинально напряжение считается 220 вольт. Брехня, на самом деле вольтметр редко когда показывает больше двухсот. Холодильник ухитряется работать через стабилизатор, а вот вентилятор крутится еле-еле, микроволновка гудит и даже исполняет свои функции, правда, в полтора раза дольше обещанного. Розетки внешне похожи на привычные нам, только европейские вилки из них вываливаются с раздражающей частотой, пока не приходит в голову мысль разогнуть их плоскогубцами.

Нагреватель воды (центрального горячего водоснабжения в Гоа нет категорически) тоже тугодум, но тут это явление не шокирующее, ибо куда спешить-то? Да и без него обходиться можно, не в Сыктывкаре, поди, живём. Водопровод с холодной и приправленной хлоркой водой у нас существует. Не везде, конечно, но в столице, прибрежных посёлках и даже некоторых деревнях, он есть. Подача воды также происходит регулярно – с одиннадцати вечера и часов до трёх-четырёх утра. Поэтому, как на частных домиках, так и на многоэтажных, на крыше стоят баки, обычно чёрного цвета, чтобы лучше вбирать солнечное тепло. Если вы любитель частых водных процедур, да ещё имеете стиральную машинку, то расход воды у вас нестандартный, и она заканчивается в самое неподходящее для того время. На этот случай можно посоветовать ставить на крышу бак большего размера (максимальный пятнадцать тонн). Если боитесь, что она не выдержит, используйте водяную помпу, то есть насос, и наливайте воду в бак из колодца по мере её расхода. Именно так все и поступают, колодцы есть повсеместно, что в городах, что в деревушках.

Грунтовых вод – изобилие, однако чем ближе к кромке моря, тем больший привкус соли в ней ощущается. Для очистки воды в колодцы подсаживают рыб и огромных лягушек. Обычно там сидят две-три лягоматки по полкило весом каждая и много-много маленьких лягушат. Численность их следует регулировать путем съедания самых больших, если их разводится очень много. На вкус они потрясающие и очень полезные, особенно для тех, у кого проблемы с суставами, позвоночником и хрящами.

Если у вас в России есть любимая лампочка, и вы боитесь испытать ностальгические чувства по ней, всё равно не стоит брать лампочку в Индию. Ну, разве что держать её на столе, умиляться и утирать слезу, вспоминая свою Родину и белые берёзы. Прикладного использования ей здесь найти не удастся. Даже для штопки носков. Во-первых, для этой цели подойдёт и местная, во-вторых, носки тут носят только опять же местные, облечённые должностью люди, в чью форму одежды включены ботинки. У меня, к слову, есть одна пара, на случай поездки в более прохладные широты. Цоколь местной индийской лампы не имеет резьбы, у него есть два штырёчка, благодаря которым он и фиксируется в патроне, а не вкручивается. Так что если вдруг вы всё-таки захватили с собой подобный сувенир из России, то попросите знакомых прислать вам к нему ещё и сам торшер, куда её можно будет вкрутить.

Ещё одна непривычная деталь, вводящая в ступор европеоида,– это выключатель, имеющийся возле каждой электрической розетки. По-первости вы втыкаете вилку своего прибора в розетку, а он и не думает работать. Обычно выключатели собраны в блок, и в каждом таком блоке находится розетка или две. Ближайший к ней выключатель надо нажать в положение «включено», то есть «утопить» нижнюю часть. Тогда она заработает на радость вам. Я подозреваю, что придумано это очень предусмотрительными индийцами в борьбе с несанкционированным замыканием. В сезон дождей влажность воздуха достигает 100% (что у них за шкала такая, я не понимаю, ибо у воды она должна быть подобной, а в воздухе ещё и кислород имеется), но другого объяснения не нахожу, да и в прочих странах с не меньшей влажностью подобного не встречал.

В случае, если вы везёте с собой какие-нибудь бытовые электрические приборы, не забудьте положить в чемодан крестовые отвертки, дабы суметь в случае необходимости открутить винты. К тому же крестовые отвёртки (в Индии их называют «филипсовские»), являются лучшим подарком технически грамотному человеку или профессиональному механику. До недавнего времени, купить их здесь было просто невозможно, как и болты с шурупами под подобные отвёртки. Не просто невозможно – отвёртки такого типа были запрещены! И в технике местного производства они не применяются.

А объясняется всё очень просто и исторически обоснованно. В Индии огромное население, которому надо создать условия, при которых оно сможет прокормиться, найти себе хоть какой-нибудь заработок для этого. Крестовые отвертки и шурупы подразумевают возможность использования шуруповёртов, следовательно – механизации. Механизация в состоянии заменить нескольких работников с плоской отвёрткой в руках. Соответственно, они будут уволены и останутся без средств к существованию.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2