bannerbanner
Всему вопреки
Всему вопреки

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

− О, Энтони, какая красота! – Элизабет была тронута такой заботой.

− Спасибо, дорогая. А сделали это кресло Дэн и Могул, они наши столяры. Ребята, это ваша новая хозяйка, леди Элизабет.

− Доброго дня, леди Элизабет, − нестройно проговорили умельцы и улыбнулись Лиззи.

Девушка улыбнулась в ответ:

− Большое спасибо вам за кресло. Оно изумительной красоты и изящества! Цветы на нем будто живые.

Мужчины смущенно переглянулись, поклонились хозяевам и пошли прочь из зала.

− А теперь пойдем, я покажу тебе нашу спальню. Она на втором этаже.

Путь на второй этаж был с противоположной стороны от входа в зал. Лестница располагалась так, чтобы из зала ее не было видно, если не знаешь, где она расположена. Следовало зайти за гобелен, чтобы попасть на нее.

На втором этаже коридор расходился в обе стороны от лестницы. Слева располагались комнаты для гостей замка Кардонис. Лорд Карлайл повел супругу направо. Там была не только спальня для лорда и леди, но и две детских комнаты. В одной комнате жила Мара. Нетрудно было догадаться по ярко розовым занавескам на окнах и такого же оттенка покрывала на кровати посередине комнаты. И еще там, помимо платяного шкафа, был шкаф, на полках которого сидели куклы в красивых нарядах и игрушки, изображающие разных животных. Рядом с этой комнатой, в каморке, жила служанка и нянька Мары, Кларисса, как потом узнала Элизабет. Вторая детская была пуста и почти без мебели: только сундук стоял и массивная кровать. Еще шторы висели на окнах, но, похоже, очень давно, так как успели запылиться.

Хозяйская спальня была напротив этих детских, через коридор. А в конце коридора была дверь.

− Что там? – спросила Элизабет.

− Через эту дверь ходят слуги. Например, когда нужно принести лохань для купания и натаскать воды в нее.

− О, это очень практично, но…

− Не переживай, Лиззи, ключ от этой двери находится только у Жанин. В остальное время дверь заперта, так что никто тебя не потревожит без особой надобности.

− Спасибо, Энтони. Ты такой заботливый. – Элизабет подняла голову и посмотрела прямо в глаза мужу. Неожиданно она почувствовала, что губы ее сухи, и Лиззи облизнула их.

«Дотерпеть бы до вечера. Моя жена, кажется, меня соблазняет», − подумал Энтони.

Супруги вошли в свою спальню. Здесь витал цветочный аромат. У правой стены комнаты стояла огромная кровать на невысоком постаменте. Поверх белья кровать была застелена пледом цветов зеленого с коричневым. На окнах висели шторы в тон пледу. Свет из-за задернутых штор был приглушенным. В углу стояли уже открытые сундуки Элизабет, только еще вещи не разобраны. В соседнем углу стоял большой шкаф.

− Это твоя, наша спальня. Если хочешь, можешь тут что-то поменять.

− О, нет, милорд, мне все тут ужасно нравится! – она не удержалась, привстала на цыпочки и потянулась к мужу.

Лорда Карлайла не надо было просить дважды. Он подхватил Лиззи на руки и отнес на кровать. Бережно он уложил свою ношу и прилег рядом. Энтони обнял свою жену, притянул к себе и поцеловал в губы, одновременно рукой нащупав грудь. Ласки были знакомы девушке, но как же они были упоительны и желанны сейчас, от собственного мужа! Элизабет невольно застонала, так ей было приятно и хорошо.

Энтони никак не мог оторваться от жены. Слишком долго он был без женщины. Слишком долго он ждал свою Элизабет. Слишком долго еще до вечера, когда их вполне законно оставят наедине.

В дверь постучали:

− Энтони. Энтони! – это была Мара. Ее приучили стучаться в комнату к старшему брату, потому что он мог кого-то у себя принимать, а девочке этого знать не следовало.

− Маленькая проказница! – беззлобно выругался Энтони, улыбнулся Элизабет и подал ей руку, чтобы помочь встать. – Что ж, подождем до вечера, любовь моя.

Глаза Энтони светились такой любовью и с такой лаской смотрели на Лиззи, что она тоже пожалела о долгом ожидании вечера.

Элизабет уже привела себя в порядок, когда Энтони крикнул:

− Входи, Мара!

Мара вошла в спальню, смешно вытянув вперед шею, будто любопытная гусыня. Энтони не удержался и рассмеялся:

− Что ты надеялась здесь увидеть, любопытный маленький котенок?

− А где… Элизабет?

В полумраке от задернутых штор на окнах Элизабет не было хорошо видно. Она выступила ближе к двери.

− Я здесь, Мара! И меня никто не укусил и никто не съел, − Лиззи позабавила такая невинная забота девочки о ней.

Мара смутилась, но потом вспомнила, зачем пришла:

− О, Жанин сказала, что ужин будет готов через десять минут.

− Ох, я не успею переодеться к ужину! – воскликнула Элзабет.

− А я тогда для чего здесь? – спросила, ворча, вошедшая Бесс. – Сейчас быстренько переодену тебя. Простите, лорд Карлайл, можно вас попросить удалиться, пока я переодеваю Вашу жену к ужину?

Лорда Карлайла немного удивило то, что кто-то открыто его выпроваживает из его же комнаты, но спорить не стал:

− Дорогая, я буду ожидать тебя внизу. Мара, а ты тоже переоденься – пребывание на кухне не прошло даром для твоего платья.

− Да, милорд, − и Мара отправилась в свою комнату в сопровождении брата.

На пороге Энтони обернулся и подмигнул жене. Леди Элизабет смутилась, но все-таки улыбнулась в ответ.

− Бесси, что на тебя нашло? – накинулась Лиззи на служанку, когда дверь за лордом и его сестрой закрылась. – Ты же просто выставила Энтони за дверь. Лорда Карлайла и хозяина замка!

− Ничего, переживет, − ответила Бесс, деловито рассматривая одежду хозяйки и выбирая подходящую.

− Да что это с тобой? Давай, рассказывай! – потребовала Элизабет. – Иначе я не стану надевать ничего. А попадет тебе от лорда.

Бесс вздохнула. Она знала, что когда хозяйка говорит таким тоном, спорить с ней бесполезно и даже опасно.

− Вы же познакомились с местным управляющим, или кто он там приходится хозяину этих земель?

− С Макгроувом? – Лиззи совершенно не представляла, при чем тут он.

− Ну да, с ним. Так вот, − продолжила Бесс, − кажется, он положил на меня глаз, старый негодник. И это сразу, как только мы прибыли!

Элизабет рассмеялась:

− Бесси, но ведь это же замечательно! Лучше уж пусть он на тебя глаз положит, чем возненавидит! Ну а тебе-то он понравился? По мне, так он не так уж и стар. И ты еще прекрасно справишься с ролью жены и даже матери, наверное.

− Что же ты такое говоришь, козочка моя?! – замахала руками служанка.

− Бесси, давай об этом поговорим чуть позже. Сейчас мне пора в зал. – Элизабет уже была одета, а Бесс между делом успела заплести ее волосы в тугую косу.

− Хорошо, малышка моя, беги вниз.

− Бесси, я ведь уже замужем. Думаю, звать меня «малышкой» неуместно.

− Конечно, конечно… − Бесс почему-то сделалась какой-то задумчивой, но Элизабет не стала допытываться, почему, а пожала плечами и пошла в сторону зала.

10.

Внизу у лестницы ожидал свою супругу лорд Карлайл, и Элизабет поспешила спуститься вниз.

− Как дела? – спросил Энтони, увидев непонятное выражение лица Лиззи.

− Кажется, твой друг Макгроув решил приударить за моей Бесси, и она обескуражена этим.

− Но они же взрослые люди, разберутся как-нибудь. А ты, кстати, не против такого положения дел?

− Почему я должна быть против? Бесси настала пора перестать опекать меня и заняться своей личной жизнью.

Лорд Карлайл приподнял за подбородок лицо Элизабет:

− Я рад, дорогая, что ты так считаешь, − проговорил Энтони и поцеловал свою жену. – Идем, любовь моя, нас ждут.

В зале было не много народу. Макгроув и Мара уже сидели на своих местах за столом. К ним присоединились несколько старейшин из деревни возле замка, а также сидели за столом и друзья Энтони, с которыми он приезжал в замок Дримстоун в первый раз.

− Дорогие друзья, − начал Энтони, подойдя к столу с Элизабет, − позвольте официально представить вам новую хозяйку замка Кардониса леди Элизабет Карлайл.

За столом поднялся шум и гам от многочисленных поздравлений и пожеланий в адрес молодоженов. Элизабет уже не смущалась и даже с любопытством разглядывала собравшихся здесь людей. Все казались искренне рады приветствовать ее в качестве новой хозяйки. Ну что ж, время покажет. А она сама постарается быть достойной своего мужа. Так думала Элизабет за ужином.

А еще она думала, что скоро они с Энтони поднимутся в свою спальню и… Тут ее мысли скакали как кузнечики в летний полдень, потому что Лиззи не знала точно, что последует за этим «и».

− За лорда Карлайла и его жену, леди Элизабет! – провозгласил тост Макгроув, поднявшись из−за стола.

И все поднялись и подняли кубки:

− За лорда и леди Карлайл!

Элизабет немного смутилась, но глаза ее сияли. Она повернулась к своему мужу. Он отсалютовал ей своим кубком и улыбнулся. Лиззи улыбнулась в ответ и отсалютовала своим кубком.

После последнего тоста мужу с женой полагалось отправиться в свою комнату. Лорд Карлайл подал руку супруге, и Элизабет охотно положила на нее свою. Молодожены отправились к лестнице, ведущей наверх. Как только они скрылись за гобеленом, в зале возобновился привычный уже шум.

Около дверей спальни их поджидала Бесс.

− Бесси, сегодня твоя помощь не понадобится, спасибо, – лорд Карлайл не отрывал взгляда от супруги.

− Да, милорд, − и Бесси прошмыгнула мимо супругов вниз, в зал.

− Сегодня я сам раздену тебя, дорогая, − сказал Энтони и поцеловал Лиззи в макушку.

Они вошли в спальню. В комнате все осталось, как и было до ужина, только кровать расстелена. У Лиззи часто-часто застучало сердечко. «Отчего же? – подумала Элизабет. – Я боюсь? Нет, не боюсь. О, я хочу испытать то, что последует дальше поцелуя!»

Она повернулась к мужу, привстала на цыпочки и поцеловала его в губы.

− Ах ты, маленькая птичка-лисичка! – Энтони подхватил свою супругу, и они вместе упали на кровать.

− Ты уверена, что готова, любовь моя? – лорд Карлайл всматривался в лицо жены, нависшим над ним.

Элизабет улыбнулась и медленно кивнула.

− Я-то думал, что тебя надо будет готовить ко всему этому, но ты меня приятно удивила, − и Энтони поцеловал жену.

Лорд Карлайл подал руку Лиззи и помог подняться на ноги. Затем он медленно раздел Элизабет, повозившись немного со шнуровкой на нижней юбке, что немало позабавило девушку. Потом настала очередь сорочки. А чулки Лиззи не надела в зал. Когда же сорочка упала к ногам супруги, лорд Карлайл не смог сдержать вздоха изумления – так понравилась ему ее красота. Длинное изящное тело с тонкой талией, плавным изгибом переходящая в округлые бедра, точеные ножки с маленькими аккуратными пальчиками. А грудь невероятно восхитительной формы с задорно торчащими сосками.

Муж так долго разглядывал ее, что Лиззи засмущалась и попыталась прикрыться руками.

− О, прости, ты, наверное, замерзла, − по-своему истолковал этот жест Энтони. – Прыгай в постель!

Элизабет не надо было просить дважды – ее очень смутил долгий взгляд мужа. Она забралась в постель и накрылась одеялом до подбородка.

Муж разделся очень быстро и предстал перед Лиззи во всей своей обнаженной красе. Девушка смотрела на него раскрывшимися глазами, особенно на то место между ног, где мужчина отличается от женщины. Элизабет никогда не видела обнаженного мужчину, но знала, что должно быть что-то, чем «мужчина тыкает в женщину», как ей сказала Анна.

− Ты боишься меня? – спросил Энтони, заметив широко раскрывшиеся глаза жены.

− Нет, не боюсь. Мне, скорее, любопытно, как мужчины тыкают этой штукой в женщину.

Энтони не выдержал и расхохотался:

− Тыкают? Кто научил тебя такому слову, Лиззи, любимая?

− А… Анна… А разве не тыкают? Ведь животные, лошади и собаки, к примеру…

− Остановись, дорогая! Мы же с тобой не животные. И я не буду «тыкать» этой штукой, а войду в тебя.

− Но как?.. Я хотела сказать, она… оно…

− Он, − подсказал ей муж.

− Он. Он такой маленький.

− Ах, вот что тебя тревожит! – усмехнулся лорд Карлайл и пробормотал про себя:

− Такого я еще в свой адрес не слыхал.

А Элизабет он сказал:

− А ты подожди немного, он станет больше… И только из-за тебя.

− Как это?

− Хватит болтать, Лиззи. Пусти меня в постель, не то я тоже замерзну!

Лиззи отпрянула от края кровати и распахнула одеяло, но слишком сильно его откинула, потому что сама оказалась обнаженной. А тяжелое одеяло, перелетев через девушку, упало с другой стороны кровати. Энтони прыгнул за одеялом, но упал на Элизабет, успев, правда, подставить руки, чтобы не раздавить девушку своим весом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3