Полная версия
Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного
Keywords: speech etiquette; cultural linguistics; cultural and educational paradigm; cross-cultural communication; national-specific units.
Век, в котором мы живем, – это век, требующий высокого уровня развития образования, науки, культуры, информационных технологий. Противоречие между нарастанием потока знаний и ограничением сроков их усвоения (сокращение количество учебных часов) может быть разрешено модернизацией учебного процесса.
Одним из актуальнейших направлений исследований ученых-лингвистов является всесторонний анализ состояния современной языковой коммуникации человечества. В этих условиях качественное языковое образование становится первоочередной задачей всех звеньев системы образования в Республике Узбекистан, СНГ, дальнем зарубежье.
Следует отметить, что в глобализационном информационном сообществе знание русского языка, имеющего статус языка мира, дружбы, международного сотрудничества и профессиональных контактов позволяет человеку осмыслить и осознать, почувствовать и реально оценить свой личностный потенциал, роль и место в обществе.
В иностранной методической литературе имеются работы, посвящённые исследованиям теоретических и практических основ обучения профессионально-деловому общению специалистов разных сфер. Однако в них не рассматриваются ситуации вхождения в сферу профессиональной деятельности и не разработана методика обучения специалистов иноязычному профессионально-деловому общению. Существующие разработки в иностранной справочной информационной литературе не учитывают современных условий нашей страны, для которой новыми являются не только отдельные ситуации иноязычного профессионально-делового общения, но и сама сфера и условия вхождения в профессиональную деятельность после окончания вуза.
Специфика и новизна этих условий заключается в том, что молодой специалист уже на этапе вхождения в область профессиональной деятельности встречается с необходимостью общения на неродном языке, в нашем случае русском, и от того, насколько успешно он владел языком, нормами общения, правилами речевого поведения, во многом зависит его место работы и трудовая карьера. Все это подтверждает актуальность и практическую значимость социально-психологических, лингвометодических, культурологических проблем обучения студентов наших вузов основам иноязычного профессионально-делового общения и формирования у них навыков межкультурной коммуникации.
Известно, что каждая сфера общения имеет набор типичных коммуникативных ситуаций, включающих свои особенности, мотивы, содержания, структуру и условия реализации. Социальные же отношения между участниками общения в сфере профессиональной деятельности можно охарактеризовать как отношения партнеров.
Бесспорно то, что в современных условиях человеческое общение нацелено на достижение полного взаимопонимания и конечных результатов, особенно в сфере вхождения в профессиональную деятельность. В практическом плане это выдвигает задачу формирования у будущих специалистов навыков и умений свободного общения на русском языке.
Одним из важных, доминирующих средств, обеспечивающих процесс коммуникации в профессионально-деловом общении, мы считаем, является этикет.
Именно формулы речевого этикета выполняют самые важные функции языка: контактоустанавливающую, апеллятивную, регулятивную, эмотивную, ориентационную.
По определению ученых-лингвистов В.Г. Костомарова, Н.И. Формановской, А.А. Акишиной и других, «речевой этикет в целом – микросистема доброжелательства, в основе которого лежит принцип гуманизма человеческих отношений. Это обстоятельство усиливает его роль и определяет главенствующее место в процессе общения» [1, c. 126] .
Вопрос этикета в профессиональной сфере не так малозначителен, как может показаться. Деловой этикет – это важный компонент профессионального общения. Соблюдение его правил, уместное использование вербальных и невербальных средств в различных ситуациях профессионального общения является убедительным свидетельством подлинной культуры, профессионализма, интеллекта личности специалиста. Именно деловой этикет обеспечивает прекрасную атмосферу переговоров, встреч, диалогов, контактов и т.п. Этикет связан с деловыми манерами приветствия, знакомства, обращения, привлечения внимания, осведомления, прощания. Культурные нормы делового этикета регламентируют выражения благодарности, пожелания, извинения, просьбы, приглашения, предложения, совета. Кроме обсуждения конкретных практических вопросов, деловой этикет предполагает в корректной форме выразить утешение, соболезнование, скорбь, а также сформулировать комплимент, одобрение, согласие или отказ и т.п.
Единицы речевого этикета в своей семантике отражают национальное своеобразие культуры страны. Показателем коммуникативной коммуникации в речевом общении является узуальная правильность речи. Узус – это речь в культуре. Следовательно, речевой этикет, как регулятор речевого поведения и как микросистема национально-специфических единиц, способствует узуальной правильности речи, которая свидетельствует о сформированности коммуникативной компетенции.
Таким образом, чтобы обучение русскому языку в вузе было профессионально и социально ориентированным, необходимо строить обучение с применением интерактивных методов, которые предполагают организацию и развитие диалогового и монологового общения. Интерактивное обучение обеспечивает эффективную форму организации совместной познавательной деятельности, в которой идет обмен знаниями, информацией, идеями, способами деятельности, то есть каждый участвует в решении проблемы, вносит свой индивидуальный вклад.
Известно, что каждая сфера общения имеет свой набор типичных коммуникативных ситуаций, а каждая коммуникативная ситуация имеет перечень социальных ролей, особое отношение между партнерами общения, место коммуникации и определенные цели. Область профессионально-деловых отношений, вне зависимости от специализации участников, характеризуется набором типичных ситуаций делового общения.
Исходя из анализа существующей литературы и опираясь на результаты собственных наблюдений, можно выделить следующие ситуации, характерные для вхождения в сферы профессиональной деятельности.
Ситуация, связанная с трудоустройством:
а) в узбекское предприятие, имеющее профессионально-деловые контакты с зарубежными партнерами;
б) в образовательное учреждение, имеющее широкие международные научные связи;
в) в совместное предприятие (для обмена профессиональным опытом, стажировки на предприятии зарубежного партнера и на территории Узбекистана);
г) в филиал иностранной компании на территории Узбекистана;
Ситуации, связанные с повышением профессионального уровня:
а) участие в программах обмена специалистами с прохождением стажировки на иностранном предприятии;
б) участие в краткосрочных программах обучения, направленных на повышение квалификации по своей специальности (как на территории Узбекистана, так и за рубежом).
Ситуации, связанные с научной деятельностью в области профессиональной специализации:
а) участие в программах, ведущих к получению ученых степеней (обучение в одном из зарубежных вузов);
б) участие в зарубежных международных программах с целью получения специального Гранта;
в) участие в научных зарубежных программах с целью проведения научных исследований по своей тематике в одной из европейских стран;
г) участие в международных научных проектах на территории Узбекистана и в других странах.
Одним из основных принципов современной жизни является поддержание нормальных отношений между людьми и стремление избежать конфликтов. В свою очередь, уважение и внимание можно заслужить лишь при соблюдении вежливости и сдержанности. Поэтому ничто не ценится окружающими нас людьми так дорого, как вежливость и деликатность. Но в жизни нам нередко приходится сталкиваться с грубостью, резкостью, неуважением к личности другого человека. Причина здесь в том, что мы недооцениваем культуру поведения человека.
Именно речевой этикет подразумевает благожелательное и уважительное отношение ко всем людям безотносительно к их должности и социальному положению. Он включает в себя учтивое обращение с женщиной, почтительное отношение к старшим, формы обращения и приветствия, правила ведения разговора, поведения за столом. Этикет современного общества соответствует общечеловеческим требованиям вежливости, почитания, уважения, в основе которых лежат принципы гуманизма.
Таким образом, для решения ряда вопросов методики обучения профессионально-деловому общению, необходимо определить доминанту языковых средств, которые будут способствовать эффективному овладению приемами профессиональной коммуникации на русском языке.
Список литературы1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1985.
Электронные образовательные ресурсы в обучении русскому языку как иностранному
Алехина Т.С.
магистрант, Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, Москва
e-mail: t_alekhina@yahoo.com
Аннотация: статья посвящена электронным образовательным ресурсам, применяемым в обучении русскому языку как иностранному. Рассматриваются различные образовательные ресурсы для изучения русского языка. Дается их основная характеристика. Статья предназначена для специалистов, интересующихся современными технологиями в области преподавания РКИ.
Ключевые слова: электронные образовательные ресурсы; русский как иностранный; электронное обучение; информационно-коммуникационные технологии; Интернет.
T.S. Alekhina
Graduate Student, Pushkin State Russian Language Institute, Moscow
e-mail: t_alekhina@yahoo.com
ELECTRONIC EDUCATIONAL RESOURCES IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGEAbstract: the article is devoted to electronic educational resources in teaching Russian as a foreign language. Different electronic resources are analyzed and characterized. This article is intended for specialists inquiring about modern technologies in teaching Russian as a foreign language.
Keywords: electronic educational resources; Russian as a foreign language; e-learning; information and communication technology; the Internet.
В современном обществе быстро развиваются информационно-коммуникационные технологии. Их расширение влияет и на образовательную систему. Соответственно, изменяется и образовательная среда вуза. В ней появляется новая область, основанная на применении информационных и коммуникационных технологий, – электронная образовательная среда. Основным её предназначением является организация самостоятельной работы студентов, расширение их образовательной активности и инициативы [3, с. 121].
Так, одним из новшеств в образовании стало использование электронных образовательных ресурсов (ЭОР), как при аудиторной, так и при самостоятельной работе студентов.
Главная цель использования ЭОР – вывод образовательного процесса на новый уровень. Электронный ресурс обладает большими возможностями по организации больших массивов данных, что предоставляет обучающемуся гораздо больше информации, чем традиционные ресурсы, при этом вся текстовая, визуальная, звуковая информация будет компактно размещаться на одном цифровом устройстве.
В настоящее время существует множество возможностей использования электронных ресурсов для обучения иностранным языкам, в том числе и русскому как иностранному. К ним относят: электронные учебники, интерактивные обучающие пособия, справочно-информационные источники, виртуальные среды, электронные базы данных, электронные библиотеки и т.п. [1, с. 46].
Кроме того, необходимо сказать, что существуют специальные образовательные ресурсы по обучению русскому как иностранному. Среди них стоит отметить следующие:
‒ проект Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина портал «Образование на русском» (https://pushkininstitute.ru);
‒ компьютерные обучающие программы Воронежского государственного университет «Русская грамматика. Первые шаги» (http://interedu.vsu.ru/rusoft/lab_site.swf);
‒ сетевой ресурс «Learn Russian» (http://learnrussian.rt.com);
‒ сетевой ресурс «Master Russian» (http://masterrussian.com);
‒ авторский портал «Russian For Everyone» (http://www.russianforeveryone.com).
Проект Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина «Образование на русском» представляет собой образовательный портал для дистанционного изучения русского языка как иностранного.
Для всех, кто желает изучать русский как иностранный, портал «Образование на русском» предлагает следующие возможности:
‒ обучиться русскому языку самостоятельно или под руководством авторитетного тьютора;
‒ пройти тестирование на знание русского языка и получить сертификат, подтверждающий ваш уровень;
‒ получить знания по различным тематикам на открытых онлайн-курсах на русском языке;
‒ стать партнером портала, заявив о себе и приняв участие в реализуемых на портале проектах в сфере изучения, продвижения и сохранения русского языка.
Необходимо добавить, что портал содержит следующие образовательные ресурсы и онлайн-сервисы:
‒ обучение русскому языку от уровня А1 до уровня С2;
‒ курсы повышения квалификации и профессиональной переподготовки преподавателей-русистов;
‒ онлайн-курсы по программам высшего филологического образования;
‒ онлайн-курсы дополнительного образования для широкого круга пользователей;
‒ обучение русскому языку детей-билингвов;
‒ открытые вебинары для преподавателей-русистов;
‒ онлайн-лекции профессоров по гуманитарной тематике;
‒ онлайн-уроки для изучающих русский язык;
‒ авторские интерактивные курсы им. А.С. Пушкина для широкого круга пользователей;
‒ видеофильмы о русском языке, литературе, культуре и образовании на русском языке для широкого круга пользователей;
‒ лингвострановедческий словарь «Россия»;
‒ конкурсы, олимпиады по русскому языку и литературе для обучающихся;
‒ новости и анонсы событий в мире русского языка [4].
Компьютерные обучающие программы «Русская грамматика. Первые шаги» (http://interedu.vsu.ru/rusoft/lab_site.swf) являются программами Воронежского государственного университета, разработанными Лабораторией новых образовательных технологий совместно с кафедрой русского языка довузовского этапа обучения иностранных учащихся. Созданные на базе мультимедийной платформы «Flash» программы содержат грамматические задания, которые охватывают следующие темы:
‒ род имён существительных;
‒ множественное число имён существительных;
‒ притяжательные местоимения;
‒ прилагательные;
‒ глагол (настоящее, прошедшее, будущее время);
‒ винительный падеж существительных;
‒ родительный падеж существительных.
Сетевой ресурс «Learn Russian» (http://learnrussian.rt.com) представляет собой мультимедийный портал на английском языке, содержащий информацию по разным аспектам русского языка. Так, например, есть раздел «уроки» («lessons»), где представлено сто занятий. Каждый урок содержит краткое описание, мини-словарь, а также включает в себя несколько заданий. После каждого пятого урока есть проверочный тест, закрепляющий навыки, полученные в указанных уроках. Кроме того, на портале представлены такие разделы, как «Алфавит», «Фонетика», «Словарь», «Тесты», «Грамматические таблицы» и «темы».
Сетевой ресурс «Master Russian» (http://masterrussian.com) – мультимедийный портал, не только охватывающий грамматику русского языка, но и содержащий лингвокультуроведческую информацию. На портале представлены уроки, посвященные грамматике и лексике. Кроме того, здесь можно найти различные интересные статьи, видео- и аудиодокументы о русской культуре.
Сетевой портал «Russian For Everyone» (http://www.russianforeveryone.com) – это авторский портал, разработанный д.ф.н. Юлией Рочтчиной (Julia Rochtchina). Курс включает в себя 35 грамматических уроков и 18 лексических. Каждый урок содержит небольшой вопросник и тест на повторение усвоенного материала. Также на сайте есть вспомогательные грамматические таблицы и языковые игры.
Анализ вышеуказанных ресурсов позволяет сделать вывод о том, что современные ЭОР имеют ряд преимуществ: мультимедийность, интерактивность и доступность. Это позволяет быстро найти необходимую информацию в нужном разделе, ознакомиться с ней, выполнить лексическо-грамматические упражнения, пройти тестовый контроль. Стоит добавить, что некоторые образовательные порталы предоставляют и культурологическую информацию, что может вызвать больший интерес к русскому языку и его культуре.
Однако необходимо добавить, что использование ЭОР в образовательном процессе должно не только являться целью преподавателя, но и выступать в качестве вспомогательного средства, которое может увеличить объём знаний, повысить их качество, развить навыки и умения для успешной коммуникации на русском языке.
Список литературы1. Азимов Э.Г. Информационно-коммуникационные технологии в обучении русскому языку как иностранному: состояние и перспективы // Русский язык за рубежом. 2011. № 6. С. 45–55.
2. Компьютерные обучающие программы Воронежского государственного университета «Русская грамматика. Первые шаги». [Электронный ресурс]. URL: http://interedu.vsu.ru/rusoft/lab_site.swf (дата обращения 17.12.2018).
3. Носкова Т.Н., Павлова Т.Б, Яковлева О.В. Инструменты педагогической деятельности в электронной среде // Высшее образование в России. 2017. № 8/9 (215). С. 121–130.
4. Портал «Образование на русском». [Электронный ресурс]. URL: https://pushkininstitute.ru (дата обращения 01.12.2018).
5. «Learn Russian». [Электронный ресурс]. URL: http://learnrussian.rt.com (дата обращения 03.12.2018).
6. «Master Russian». [Электронный ресурс]. URL: http://masterrussian.com (дата обращения 03.12.2018).
7. «Russian For Everyone». [Электронный ресурс]. URL: http://www.russianforeveryone.com (дата обращения 03.12.2018).
Интеграция кейс-технологии и аудиовизуальных медиаресурсов при обучении инофонов деловой коммуникации
Амелина И.О.
старший преподаватель, Юго-Западный государственный университет, Курск
e-mail: amelina.i.o@yandex.ru
Аннотация: в статье рассматривается дидактический потенциал интеграции кейс-технологии и аудиовизуальных медиаресурсов как перспективного способа модернизации обучения иностранных граждан деловой коммуникации. Описывается система работы с видеокейсом в рамках профессионально-коммуникативной подготовки инофонов.
Ключевые слова: кейс-технология; аудиовизуальные медиаресурсы; методика обучения; профессионально-коммуникативная подготовка.
I.O. Amelina
Senior Lecturer, Department of t Russian Language and General Disciplines for Foreign Citizens, Southwest State University, Kursk
e-mail: amelina.i.o@yandex.ru
INTEGRATION OF CASE-TECHNOLOGY AND AUDIOVISUAL MEDIA RESOURCES IN TEACHING BUSINESS COMMUNICATION TO FOREIGNERSAbstract: the article discusses the didactic potential of integrating case-technology and audiovisual media resources as a promising way to modernize the training of foreign citizens in business communication. The article describes the system of working with a videocase in the framework of professional-communicative training of foreign students.
Keywords: case-technology; audiovisual media resources; teaching methods; professional communicative training.
Современное общество нуждается в работниках, которые помимо того, что имеют глубокие предметные знания и являются ответственными и надежными сотрудниками, обладают такими личностными качествами, как коммуникативность, инициативность, предприимчивость, самостоятельность, находчивость в решении различных вопросов и способность к саморазвитию [3, с. 81]. Подготовка таких специалистов является задачей системы образования, которая эволюционирует вместе с социумом и его потребностями. Вопросы содержательного, организационного и технологического характера при реализации образовательного процесса в высшей школе решаются в соответствии с конкретной образовательной парадигмой, наилучшим образом отвечающей существующему социальному заказу. В настоящее время ученые говорят о полипарадигмальности как дифференциальном признаке современного образования, в котором с позиции науки реализуются принципы многомерности, многовариантности, нелинейности и субъектности. Отдельным образом отмечается перспективность ноосферной парадигмы образования как ответ на запрос общества в подготовке квалифицированного специалиста. Данная парадигма, активно распространяемая с конца XX века, ориентирована на интеграцию всех лучших наработок человечества в науке и предполагает соразвитие человека, общества и природы. В этой связи ноосферному образованию присуща системность, целостность во взгляде на природу, мир, человека, природосообразность, биоадекватность [1, с. 9].
Приоритетом для ноосферного образования является развитие у учащихся адекватного природе мозга творческого, здорового мышления, которое на протяжении всей его жизни будет помогать ему расширять свои знания, улучшать имеющиеся навыки и приобретать новые способности. Достижению данной цели определенно способствует использование различных интерактивных форм проведения занятий, инновационных методов и технологий, в ряду которых все большую популярность приобретает кейс-технология: повышая мотивацию обучающихся и действенно стимулируя их лингвокоммуникативную деятельность, она в то же время хорошо корреспондирует с другими методами и средствами обучения, в частности аудиовизуальными, что в случае их интеграции способно существенно усилить педагогический эффект.
Кейс-технология предполагает активный проблемно-ситуационный анализ с целью решения конкретных задач: предложение различных вариантов практических решений, их оценка и выбор наиболее подходящего. Данная технология позволяет реализовывать потребности студентов в социализации, приобретении профессиональных навыков, самовыражении через включение в групповую деятельность, через предоставление возможностей для творчества. Особенностью применения кейс-анализа в лингвообразовательной деятельности является то, что каждый обучающийся, предлагая собственные варианты решения поставленных задач, исходит из имеющихся у него профессиональных и лингвистических знаний, практического опыта и интуиции. В этой связи методически закономерной является традиционная нацеленность работы в иностранной аудитории на совершенствование социолингвистической, социокультурной компетенций студентов, а применительно к обучению инофонов русской деловой коммуникации – на формирование представлений о социально-статусных поведенческих нормах, нормах речевого этикета в административно-производственной сфере.
Несмотря на то что кейсы в образовательном процессе могут быть представлены в различной форме (от бумажных до мультимедийных), при обучении иностранному, в том числе русскому, языку особую ценность представляют видеокейсы, поскольку они не просто дают реалистичное отображение событий, а представляют собой единый информационный комплекс;
в свою очередь «наиболее адекватной формой фиксации комплексной проблемы, требующей комплексного решения, является видеозапись, т. к. она обеспечивает образное восприятие сюжетной канвы кейса и его наглядную конкретизацию по времени и месту» [6, с. 21]. Немаловажным для методистов является и отмечаемая ими легкость в адаптации видеокейсов к различным учебным модулям образовательных программ за счет многогранности и сюжетно-информативной емкости моделируемых практических ситуаций [5, с. 35].
Структура видеокейса обычно включает следующие компоненты:
− видеофрагмент, в котором представлена ситуация для анализа;
− комментарий, контекст, описание ситуации;
− приложения (вопросы для обсуждения, дополнительная информация, способствующая анализу кейса, описание способов представления результатов анализа кейса).
Важными критериями, которым должны удовлетворять ситуации видеофрагментов, являются: актуальность их содержания для будущей профессиональной деятельности обучающихся; конфликтность, многоплановость, стимулирующие дискуссии и развитие аналитического мышления.
Важную функцию в организации работы с кейсами выполняет преподаватель: он разрабатывает, оформляет кейсовое задание на основе видеофрагментов, в ходе занятия организует работу и руководит обсуждением кейса, в конце занятия оценивает работу обучающихся [2, с. 100].