bannerbannerbanner
Брод через Великую реку. Книга 2
Брод через Великую реку. Книга 2

Полная версия

Брод через Великую реку. Книга 2

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

Неожиданно лайка, сделав небольшой прыжок вперёд, опять зарычала. Девушка, быстро вскинув ружьё, выстрелила и в воздухе, подпрыгнув и извиваясь всем телом в своём последнем прыжке, показалась ещё одна большая гадюка.

Не обращая внимания на Алексея, девушка ещё несколько раз выстрелила в таких же больших змей, и ещё ждала их появления.

Теперь у Алексея появилась возможность получше рассмотреть эту девушку.

– Чёрные волосы, круглое лицо. Не иначе – остячка! – подумал он. – А глаза большие, как у наших девок…

– Ты кто? – спросил он, видя, что охотница направляется к нему.

– Я Верка, однако. А ты? Зачем стусис, змей созываес? Зить надоело? У них сяз свадьбы…

– Верка… Верка… – Алексей напряг память. Только одна Верка – охотница была знакома ему, и это была маленькая сестра его друга Николашки. Но ведь в последний раз он её видел четыре года назад. – А ты не Николашкина сестра будешь?

– Его! А ты, никак, Алёсыка? Плиехал? Токо и научился стусять по камням?

Ещё один выстрел Верки – охотницы ясно дал ему понять, что гадюки не шутят. И он поднялся на утёс к охотнице. Они ушли с опасного места и развели костёр, на котором охотница тут же начала готовить еду. Он смотрел на девушку и понимал, что такую искусницу больше не может называть Верка.

– Вера, сколько тебе лет? – неожиданно спросил Алексей, поужинав жареным зайцем.

– Много… – задумчиво ответила та, зажаривая подстреленного зайца на костре. – А как твоя отеса? Зив-здолов?

– Да… И часто тебя с родителями вспоминает… Они живы? А ты не похожа на остячку…

– Мать мой лусская… Тли года назад в тайге плопали с отеса… Мне потома сказали, они убиты ланеный медведь. Вот мы с Николаской остались…

– А где Николашка?

– А чо ему сдеетси, в тайгу посла…

Алексею было просто и хорошо с этой девушкой, и глаза сами начали закрываться. Охотница, сделав дымный костёр, легла к его спине своей спиной, согревая своим телом. Ружьё так и осталось в руках, хотя и оставила она охранять их свою верную Белку.

Острый и приятный запах пищи ударил по ноздрям проснувшегося Алексея. У костра уже хлопотала Вера, недалеко от неё лежала верная Белка и грызла косточки.

– Однако, пола вставати… – как бы, между прочим, произнесла она, давно заметив проснувшегося Алексея. – Усканы40 узо свалилися, куды с доблом41! Пола умыватиси…

Алексей даже сразу и не понял, кому предназначены эти слова, но услышав, что пришла пора умываться, ухмыльнулся, сел, потянулся и пошёл к реке.

Первые лучи утреннего солнца ещё не набрали своей обычной силы, но уже создавали ту неповторимую атмосферу любви и добра в душе человека, как бы незримо сообщая ему о начале чего-то нового и хорошего.

Выбрав себе место поудобнее, Алексей начал плескать в лицо чистую холодную воду. Руки сами собой тут же ощутили жесткую колючесть шеи и бороды. Здесь в тайге совсем не требовалось бриться, и рыжая бородка ему сейчас как никогда была к лицу. Поэтому, бросая в лицо огромные охапки воды, он млел от удовольствия.

– Интересно, она сама-то умывалась или нет? – поднимаясь к костру, подумал он.

Увидев её чистое лицо и руки, он был приятно удивлён тем, что не ошибся в ожиданиях…

Дни шли за днями. Вечерами Алексей учил Веру говорить, считать, читать, писать, а днём искал свои камни. Вера оказалась очень способной ученицей и схватывала всё на лету.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Кулюха – сильный зимний ветер (Сибирь, с 1848 г.).

2

Кудеяр – атаман (Сибирь, с 1848 г.).

3

Кунка – нижняя женская одежда (Сибирь, с 1848 г.).

4

Куделя – ходок, бродяга (Сибирь, с 1848 г.).

5

Куды с добром! – Всё в порядке! Всё хорошо! (Сибирь, с 1848 г.).

6

Кумоку трясти – время тратить (Сибирь, с 1848 г.).

7

Кузьмить – обманывать (Сибирь, с 1848 г.).

8

Кумышка – самогон местный (Сибирь, с 1848 г.).

9

Лайдак – воришка (Сибирь, с 1848 г.).

10

Куна – куница (Сибирь, с 1848 г.).

11

Куркавки – капканы (Сибирь, с 1848 г.).

12

Куклянка – доха, шуба (Сибирь, с 1848 г.).

13

Кукизка – падшая женщина (Урал, с 1848 г.)

14

Кукша – толстушка (Сибирь, с 1848 г.).

15

Халда – никчемная женщина (Сибирь, с 1848 г.).

16

Уанба – вор.

17

Джу шуэй – хозяин спит.

18

Ли юнху джу – Ли защищает хозяина.

19

Чен – Образцовая опора.

20

Джу Мих-хо юнху шеен дьянтунь – Хозяина Михаила защитит божественный талисман.

21

Пи –дьи – тай лай – «Не всё ненастье, проглянет и красное солнышко» (китайская пословица).

22

Купороситься – упрямиться (Сибирь, с 1848 г.).

23

Куплять – покупать (Сибирь, с 1848 г.).

24

Купило – деньги (Сибирь, с 1848 г.).

25

Мих-хо чын лисыгуо – Мих-хо надо отправляться в путь.

26

Лидзи ху дзо дасы Мих-хо – припадочная разбойница собирается убить Мих-хо.

27

Мих-хо джын дан бау – Мих-хо знает необузданную падшую женщину.

28

Лахудра – оборванка (Сибирь, с 1848 г.).

29

Мих-хо дау – хо дау – ху – уей – Мих-хо наступает на хвост тигра. Это очень опасно!

30

Фэй шынвэйсьянь джу – Разбойники создали опасность. Нужно сберечь имущество и жизнь хозяина!

31

Джиби джиби , байджань байшын – Знай себя и знай противника, тогда в ста битвах сто раз победишь.

32

Нинсы бужу – Лучше смерть, чем позор.

33

Миндзинь – час кончины.

34

Куль – черт.

35

Лайдак – бродяга, бандит.

36

Култук – смерть.

37

Куль – нечистая сила.

38

Куреньга – едва живой человек.

39

Кукизка – вертушка, легкомысленная девушка.

40

Ушканы – зайцы.

41

Куды с добром – очень хорошо.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8