Полная версия
Знойная пустыня
Я их слушал. Почему так настаивать на владении машиной?
– Я взял на прокат «мерседес», возьмите, если хотите…
Мари-Софи нервничала:
– Спасибо, вы очень милы. Но это не имеет значения. Речь не идет о какой попало машине, Пожалуйста, Дженни.
– Какова цель этих молений?
Я был в раздражении.
– Накопив деньжат, – сказала Дженни, – добавив к ним подарок моих родителей и великолепный дар Гарри, я купила «порше».
– «Порше»?
– Да, – отвечала Дженнифер, – это может показаться капризом, но это не каприз. Была причина. Мне было так плохо из-за них, хоть ложись да помирай… что они согласились, чтобы меня утешить.
– Пожалуйста, – умоляла Мари-Софи, – По сравнению с твоим «порше» моя машина – самокат. Я хочу удивить Фредерика и его друзей. Они считают меня простушкой, этой…
– А куда ты хочешь ехать? – спросила Дженнифер.
– Один товарищ Фредерика на заре устраивает праздник. В конце бала все встретимся у него.
– А машина Фредерика? – настаивала Дженни.
– Он приехал с родителями. Они полагают, что Фредерик проведет ночь здесь. Дженни, обещаю тебе, что мы вернемся вовремя, но будь добра.
Она, подражая, произнесла:
– Вруми, вруми, вруми.
Я любовался лазурного цвета глазами Мари-Софи, а когда она отворачивалась, ее светлой косой.
– Ты будешь вести машину как безумная.
– Вовсе нет, – отвечала Мари-Софи, – я как раз хочу его удивить. Не подведи меня…
Дженни на секунду сомкнула веки.
– Ты знаешь, почему теперь я не могу ни в чем тебе отказать…
Мари-Софи, протестуя, сказала:
– Нет, не то. Не то рассуждение. Не той ценой. Не мучайся. Между нами ничего не изменилось. Когда тебе плохо, мне тоже плохо. Дженни, ангел мой, please. Bitte schon!
– У меня есть второй ключ в моей комнате, – ответила Дженнифер. – Другой ключ положила на консоль, не знаю где… Может быть, в голубой гостиной. Поклянись, что…
– Меня не скорость интересует, а сама машина и ее престиж. И голова Фредерика.
Дженнифер взяла меня за руку.
– Она делает из меня что хочет, – сказала Дженни. – Вы – свидетель.
Мари-Софи взглянула на нас как соучастница.
– А вы хорошо понимаете друг друга, а? Это вносит изменения, Дженни, когда встречаешь кого-нибудь постороннего.
Я вмешался:
– «Постороннего»?
– Из другого мира…
Это что, комплимент?
Мы пошли за Дженнифер в ее комнату. Она взяла ключ от ящика ее туалетного столика. Она сомневалась. Мари-Софи как птичка уколола ее в ладонь.
– Спасибо, дорогая.
Она говорила то по-немецки, то по-английски, а порой по-французски. Они переходили с одного языка на другой с удивительной естественностью.
Мари-Софи поцеловала сестру.
– И за все остальное, как обычно…
– Как обычно.
– А что – остальное? – спросил я.
– Старое соучастие. Если ночью ищут одну из нас, другая обеспечивает алиби. Говорят, что я – у нее или что она – у меня.
Они рассмеялись. Мари-Софи что-то прошептала на ухо Дженнифер, я почувствовал себя лишним.
– Оставляю вас с вашими секретами. Скажите мне точно, в каком направлении моя комната, и я пойду.
– Сейчас покажу! – воскликнула Дженнифер.
Мари-Софи пошла, дважды обернулась, сделала таинственные знаки сестре. Они были соучастницы, и это делало их счастливыми. Дженнифер провела меня в большую комнату, остекленные двери которой выходили на маленькую квадратную террасу, возвышающуюся над черным парком.
– Это вам нравится?
– Конечно.
Она продолжала:
– Звоночек на столике у изголовья. Первая кнопка – вызов горничной; вторая – на кухню: сегодня ночью наши гости постоянно обслуживаются; третья кнопка – вызов ночного сторожа. А ванная – рядом.
Она колебалась:
– Пойдемте, бал еще не кончился.
Я ждал какого-нибудь знака, многозначительного взгляда, слова. Она, казалось, была далека от того, что произошло между нами.
– Дженнифер…
– Да.
– Вы не жалеете…
– Жалеть? Нет.
– Вы меня спровоцировали.
– Вы уже ищете извинений? – сказала она холодно.
Одной-единственной репликой она меня одернула! В следующий раз она увидит… Я пошлю ее в розарий… предварительно заострив шипы.
Мы вернулись в бальный зал. Дженнифер, внезапно напрягшись, сжимала челюсти. Изысканный молодой блондин с руками скрипача пригласил ее танцевать. Дженнифер пошла. Она еще раз подала мне знак: «До скорого свидания».
Было далеко за полночь, граф и графиня стояли возле буфета. Я подошел к ним.
– А вот и вы, дорогой друг, – сказал фон Гаген.
– Еще раз благодарю за ваше приглашение.
– Вы такой приятный, – машинально повторила графиня.
Муж ее склонился ко мне:
– Вы сын какого из друзей Гарри?
– Его лучшего друга…
– Ах, так! Его имя?
– Неважно, – закончила графиня, – Гарри это Гарри. Все остальное…
И, несмотря на гарантию хорошего воспитания, которое должна была обеспечить ее родословная, она облизала концы пальцев правой руки с остатками шоколадного эклера.
– Жена моя права, Гарри нам необходим, – добавил граф. – Он отличный адвокат и знает всех. Я хочу сказать – всех из нашего круга людей.
Во мне боролись противоречивые мысли: «Смотри-ка, я думал, что он защитник бездомных, безработных, голодных комедиантов, разорившихся бизнесменов».
– Кстати, для нас он гораздо больше, чем адвокат, он друг семьи. Вот, например, благодаря щедрому подарку нашего Гарри, Дженнифер смогла купить, с нашим участием, фантастическую автомашину.
Графиня прикоснулась веером к плечу мужа:
– «Фантастическую!» Вы говорите пошлости.
Граф рассмеялся.
– Милая Элизабет, фантастическая – не обязательно эротическая часть воображаемого.
– Зло повсюду, – заключила графиня. – И в замке может поселиться зло.
Я посмотрел с интересом на нее, в душе этой женщины было что-то болезненное, как незажившие раны.
– Вы давно знаете Гарри?
Граф с удовольствием рассказывал:
– Он вошел в нашу жизнь незадолго до рождения Дженнифер. Я бы хотел, чтобы он стал крестным отцом моей дочери, но в ту пору он был против такого родства, как он считал, «полурелигиозного, полусветского». Гарри ближе к денежным делам, чем к родственным чувствам. Но хотя он много ездит, он всегда приезжает, когда в нем нуждаются. Он часто бывает в Лас-Вегасе. И даже нас туда приглашал.
Графиня вмешалась в разговор:
– Мы отказались от этой поездки. Лас-Вегас – прихожая в ад. Число честных, не очень богатых людей, которые там оставляют свои средства, ужасает! Порой они кончают жизнь самоубийством.
После этого она удалилась, поскольку ее увлекла дама, преисполненная любезности. Граф перешел на доверительный тон:
– Гарри очень ловок, он из тех адвокатов, которые все могут. Он все знает, внимателен ко всему. Он знает законы всех стран. И к тому же психолог. Мой развод – это была ловкость рук, он мастерски провел дело. Моя первая жена живет в Соединенных Штатах, в Лонг-Айленде. Несмотря на богатство, которое она от меня получила, наши отношения остались натянутыми. Вы мне симпатичны, мистер Уолстер. Гарри, возможно, прибегнет как-нибудь к вашим услугам по моим делам.
– Я участвую в одном парижском бюро.
– Да пусть хоть все бюро.
У меня было неприятное впечатление, что он смеется надо мной.
Он продолжал:
– Несмотря на внутрисемейные проблемы, мы пытаемся доставлять друг другу удовольствие. Дочь моя останавливается в Париже у моей бывшей невестки, а послезавтра поедет дальше, в Лонг-Айленд.
Мне не хватало важного элемента в моей профессии: лгать в интересах моего клиента. Лгать искусно, владея радужной оболочкой, зрачком, тенью, которая проходит по сетчатой оболочке глаза и отражается во взгляде…
– Какое совпадение, США, Я тоже должен скоро туда поехать по делам.
В любом случае он рано или поздно узнает о моей поездке с Дженни в том же самолете. Он, казалось, доволен этой новостью.
– Если бы даты совпадали, вы могли бы составить компанию моей дочери.
– Случай все может.
Вновь появилась Дженнифер в сопровождении своего кавалера, который после торжественного поцелуя руки покинул ее. Вернулась и графиня.
– Спасибо за этот прекрасный вечер, папа и мама, – сказала механическим тоном Дженнифер. – Если вы не возражаете, я пойду спать.
– Ну конечно, Schätzchen — сказал граф.
Дженни повернулась ко мне:
– Могу проводить вас до вашей комнаты… иначе вы рискуете потеряться в лабиринте этого дома.
– Ты уже отнимаешь у нас нашего друга? – слегка запротестовал граф.
Я ждал, когда решится моя светская судьба.
– Как хотите…
Граф заявил:
– Утренний завтрак у нас бывает между восемью и девятью часами. Этот ритуал неизменен. Только для гостей делается исключение. Если не хотите принять участие в беседе, вам подадут в вашей комнате.
Я поклонился графине, глаза мои опять задержались на ее кольцах. Из осторожности сделал такое же движение перед Валерией, которая присоединилась к нашей группе. Потом, следуя за Дженнифер, я удалился. Именно в этот момент появился Гарри
– Все в порядке, дорогие мои?
– Все очень хорошо, – ответила Дженнифер.
Она указала жестом на меня.
– Я покажу ему его комнату.
Она применила слово «ему», мне это не понравилось. Я вмешался, раздосадованный:
– Эта прекрасная особа вызвалась гидом…
– Вы завоевали симпатию семейства фон Гаген, – прокомментировал Гарри.
– Не заставлю вас стыдиться, господин Болтон.
Он не знал, шучу я или нет.
– Когда увидимся?
– За утренним завтраком.
* * *Моя комната оказалась такой роскошной, что постепенно мое возмущение по поводу денег прошло. Все было нежно, мягко, в свете ламп с абажурами абрикосового цвета. Гармонию дополняла уютная кровать.
В ванной я заперся в душевой кабине, где отдался сильным струям воды. Я думал. Дженнифер была и соблазнительна, и опасна. Случай в маленькой гостиной смущал и беспокоил меня. Я должен был возразить… Но с какого момента мужчина оказывается трусливым или немощным, хотя хотел бы быть только честным, если не сказать осторожным?
Успокоенный великолепным душем, завернутый в пушистый халат, я прогуливался по комнате. Да, я провожу Дженнифер в аэропорт. Да, в Париже я провожу ее к тетушке. Да, утром я представлюсь моему патрону. Если он выгонит меня, я буду отчаянно свободным человеком. Если мне удастся добиться компромисса, я буду в подвешенном состоянии. Потом – Нью-Йорк и Лонг-Айленд. Быть может, я мог влезть в мощную семью фон Гагенов… Когда есть две дочери, подыскивают возможных выгодных зятьев… Некоторые влезают в такую среду, акклиматизируются, привыкают и вживаются. И даже со временем становятся главой племени.
Я лег. От простыней исходил легкий запах лаванды. Я ждал, знал, что Дженнифер придет. Я подготовил для нее речь об осторожности и контроле за собой; я прогоню ее с возмущениями.
Через некоторое время в дверях появилась Дженни.
– Грегори?
– Да…
– Не спите?
– Нет.
– Можно войти?
– Вам нужно разрешение?
– Да… Зажгите свет.
– Нет.
Она заперла дверь на ключ. Я встал и приготовился с ней говорить. Я мог сказать много хорошего о человеческом существе, о духе, о сознании, о самоотречении, а особенно – о способности сдерживать свои сексуальные позывы, что и отличают его от животного.
– Дженнифер, ваше поведение…
Она прижалась ко мне.
– Дженнифер… я обязан вам напомнить…
Ее губы уже были на моих.
– Дженнифер, меня пригласили ваши родители.
Ее губы на моей шее.
– Дженни…
Она сняла свой халатик и осталась голой.
– Вы хотите что-то мне сказать? – спросила она.
Я целовал ей щеки, губы, подбородок, шею, груди, спустился к пупку, встал на колени перед ней, прижал ее к моему лицу. Я обожал ее мускулистое тело, атласную кожу с ее запахом и деталями тела… Я перевернул ее на ковре, она издала слабый звук, как от боли, когда я прижал ее к полу. Я боялся причинить ей боль, подтягивал ее к себе.
Она садилась верхом на меня, я брал руками ее грудь, она растягивалась на мне, чтобы я мог достать ртом ее соски. Она почти теряла сознание, таким острым было ее наслаждение. Потом я отнес ее на кровать. Какое наслаждение – утонуть в матрасе! Я искал ее, приручал ее нетерпеливость, вытягивался на ней, проникал в нее, принуждал к неподвижности. Она страдала от ожидания, потом, вцепившись друг в друга, мы переворачивались. Я впивался в нее. Силы наши иссякли, и, лежа бок к боку, мы отдыхали в тишине. Я готов был уснуть, когда она, облокотившись на меня, сказала:
– Мы не останемся в Лонг-Айленде. Я что-нибудь придумаю для мамы, тогда и поедем. Вы и я…
– Я не плейбой и не собачка, а служащий в парижской конторе. Отмечаю свой приход на работу…
– Что это значит?
– Что я юридический служащий. Я могу взять несколько дней без оплаты, но если после этого я не выйду на работу, увольнение мне обеспечено. У меня впереди нет отпуска, подружка. У меня своя жизнь, зависимая, но она есть, если удовлетворяю своего работодателя.
Эти материальные вопросы ее совсем не интересовали.
– Хотите покинуть меня…
– Вы не можете перевернуть вверх дном мою жизнь.
– Я ее переворачиваю, – сказала она, обхватывая мою кожу губами и языком.
От нее исходила бесконечная чувственность.
– У вас такой аппетит, Дженни…
– Потому что это вы.
Она лгала, но какое наслаждение поддаваться такой бесстыжей лести… Хотелось бы мне когда-нибудь узнать ее причину. А пока надо ею воспользоваться. Ненасытные, мы катались в простынях, взмокших от пота. Одна подушка упала с кровати, Дженни наклонилась и стала искать ее на ощупь. Я ее ухватил, стал ее брать, она мне помогала. Мы соскользнули на пол. Это уже не был акт любви, а совокупление. До полусмерти. Потом мы вернулись на кровать с перепутанными ногами, с надеждой заснуть. От ее веса правая рука моя стала болеть. Я слегка пошевелил ею. Тотчас:
– Вы уходите?
– Нет, Дженни.
Я оставил руку в заложниках. Наследница испытывала мои сухожилия. В тридцать три года у меня накопился немалый опыт в женских делах. Опыт научил меня отличать все лучше и лучше притворное и подлинное поведение, настоящий и мнимый оргазм. По всей вероятности, Дженнифер не притворялась. Если так будет продолжаться, наша поездка превратится в серию безумных совокуплений, в сексуальное неистовство… Я погрузился в глубокий сон. Какие-то крики проникли в мое подсознание. Я очнулся, попытался понять, где я. Ощупал кровать, рука моя коснулась голого тела Дженни. Я сел и прислушался. Дженни проснулась.
– Кто-то кричит. Что случилось? – спросила она.
Торопливые шаги, хлопающие двери, крики.
Дженни взяла свой халатик.
– Побегу в мою комнату, чтобы одеться. Встретимся в коридоре.
Она вышла из комнаты.
Я успел застегнуть мою рубашку, вытащенную из саквояжа, и ширинку джинсов. Замок наполнился разными шумами. Подъезжающие машины, скрип колес на гравии, крики женщины… Голос ее прокатывался: величественные лестницы, стены без конца, украшенные потолки – все это повторяло звуки и эхо, вызывавшие галлюцинации.
Один призыв присоединялся к крикам.
– Мари-Софи… Мари-Софи…
Я кинулся в коридор. Дженни выкатилась из своей комнаты. Мы понеслись по ступеням. В холле группа мужчин – много их было или только трое? – разговаривали с графом, он был в халате. Лицо фон Гагена было мокрым от слез. Он облокотился об одного слугу, а тот поддерживал его, а сам плакал.
Валерия стояла возле них с суровым видом. Она произносила непонятные слова. Дженнифер подходила к разным людям, цеплялась за них:
– Что происходит? Ну скажите же…
– …Мари-Софи… Мари-Софи…
– Что? – крикнула Дженнифер.
– Мертва…
А один из мужчин из странной группы произнес:
– Несчастный случай. Машина…
Жена графа рыдала в объятиях служанки. Валерия скандировала все громче и громче:
– Мари-Софи… Мари-Софи…
Дженнифер перебегала от одних к другим. Встряхивала их:
– Что случилось? Говорите…
Фон Гаген отошел от слуги и открыл объятия дочери. Жест был нежным, а фраза жуткая:
– Ты одолжила ей эту проклятую машину…
Дженнифер, заикаясь, спросила:
– Моя машина?.. Ты говоришь о моей машине? Несчастный случай…
– С твоей машиной. Но почему?
Дженни покачала головой и подняла руку, словно хотела защитить лицо.
– Ты говоришь, что несчастный случай…
– Она умерла в твоей машине…
Дженни застыла неподвижно с открытым ртом. Она готова была умереть на месте, жизнь покидала ее. Я не осмеливался подойти, любой нежный жест с моей стороны был бы неприличен.
Гарри пришел в старом шелковом халате, в домашних тапочках. Он подошел к графу и к Дженнифер:
– Я слышал… говорят… машина?..
Потом он заплакал.
– Милые мои, очень, очень дорогие, ужасная весть… Этот «порше». Никогда себе не прощу.
Он продолжал, рыдая:
– Я в вашем распоряжении, друзья дорогие. Все, что я могу сделать, чтобы вас пощадить, я сделаю…
– Гарри, – сказал граф, весь превратившись в скрюченного от горя страдальца, – вы знаете нашу жизнь, наше горе, вы с нами в этот трагический день…
Он плакал.
– Я знаю, что вы нас не покинете.
Гарри обернулся к тем, кто сообщил об этой трагедии:
– Когда это случилось, господа? И кто вы?
Один из них взял слово:
– Примерно полтора часа назад их нашли. Мы представляем коммунальную службу, никто не решался один прийти и сообщить эту новость.
Гарри пожимал руки.
– Меня зовут Гарри Болтон, я адвокат этой семьи… и я к вашим услугам. Я берусь выполнить формальности. Надо избавить от них семью.
Один из мужчин прошептал:
– Надо провести опознание тел в больнице…
И он назвал ближайший город.
– Машина подвела, – сказал один из членов делегации, – Однако «порше»…
Гарри поднял голову.
– Как, машина «порше» подвела?..
– По-видимому, управление машиной было испорчено. Машину подвергнут экспертизе.
С отсутствующим взглядом Дженнифер сказала:
– Она так настаивала.
Выдвинулась вперед Валерия и схватила ее за руку:
– Ты никогда не должна была делать этого… Никогда…
Дженнифер вышла и обернулась к делегации от мэрии:
– А молодой человек, который был с ней… Фредерик…
– Несколько травм. У вашей сестры вся грудная клетка проломлена: руль. И без ремня…
Валерия отвесила Дженнифер пощечину с размаху:
– Гнусная девчонка, безголовая!
Я хотел вмешаться:
– Не делайте этого…
– А вы, – сказала Валерия, – вы не имеете отношения к этой семье. Вы меньше чем никто.
Дженнифер с пылающей щекой смотрела на нее уничтожающим взглядом.
– Грегори – мой друг. А тебя, сволочь, я как-нибудь вытащу из постели моего отца.
– Твоего отца? – крикнула Валерия.
Гарри перебил ее:
– Замолчите вы, или…
– …или что, ну? – спросила Валерия. – Вы еще полагаете…
Гарри отвел ее в сторону и что-то сказал. Она умолкла.
* * *На рассвете нам подали на кухне кофе. Это было колоссально. Огромный стол занимал середину комнаты. Начинался долгий день, встречи следовали одна за другой.
Больше всего мне хотелось бежать из этого дома, но покинуть Дженнифер в таком несчастье было бы крайним неприличием. Я позвонил в контору в Париже, секретарь начальника выслушала мои объяснения. Да, она передаст их. Я обменял билет и время вылета и предоставил себя в распоряжение тех, кто во мне будет нуждаться. Членов семьи и служащих опросили одного за другим. Присутствовал мэр деревни, а также региональные представители фирмы «порше». Машина уже подверглась первому осмотру. По их осторожным намекам мы поняли, что, по-видимому, имел место акт саботажа. Одна из лучших в мире машин была сознательно испорчена знатоком.
Дженнифер также подверглась допросу. По ее просьбе я оставался возле нее.
– Мой друг, – говорила она тем, кто спрашивал.
Вопросы были деликатными, но точными. Помощник мэра выступил несколько раз.
– Мадемуазель фон Гаген, ваша сестра была слишком молода, чтобы…
Дженни прервала его:
– Она получила права на вождение полгода тому назад. Я хотела доставить ей удовольствие. Обычно она была благоразумна… когда была за рулем своей машины…
– Ваша машина уже была перепроверена?
– Проверка на тысячу километров.
– Сколько времени тому назад?
– Дней десять. Я очень любила мою машину. Каждый раз, когда можно было, я ездила в ней. Никогда себе не прощу, что одолжила ее.
Все эти мужчины, официальные лица или любопытные из деревни, пришедшие под тем или иным предлогом, шептали друг другу, выбирая при этом самые безобидные выражения, чтобы выразить предположения: «Ведение машины было нарушено…», «Гайки расслаблены».
Дженнифер стояла бледная.
– Меня хотели…
– Мадемуазель фон Гаген, если подтвердится факт вредительства, это будет доказывать, что оно было направлено против вас.
Она была подавлена этой встречей.
Я всюду ее сопровождал. В голубом салоне, где через остекленную дверь, казалось, пейзаж приближался, она мне сказала:
– Грегори… погибнуть должна была я, а не Мари-Софи…
Что ответить?
– Пожалуйста, не оставляйте меня, – добавила она.
* * *Дженнифер поднялась в свою комнату отдохнуть. В салонах было много посетителей, пришедших, чтобы оплакать вместе с семьей, слуги болтались без дела. Я узнал, что Гарри потребовал, чтобы семейный врач сделал ему укол успокоительного, и теперь спал. Во время моих блужданий по лестницам и коридорам я несколько раз встречал Валерию. Случайно ли? У меня было впечатление, что, вся в слезах, со сжатыми от гнева зубами, она не упускала случая, чтобы не присвоить себе территории и зоны, которые до несчастья ей были запрещены. Мадам фон Гаген рыдала, Валерия захватывала рычаги управления. Она следила за всем и за всеми, она диктовала кухарке меню. Я поднимался по лестнице, она спускалась. Я шел по коридору, она двигалась навстречу. Я заходил в пустой салон и заставал ее, облокотившуюся на рояль, разглядывавшую портрет Мари-Софи. Каждый раз я приветствовал ее, она шептала с одним и тем же горестным выражением: «Какое несчастье!» Почему взгляд ее глаз меня тревожил? Почему у меня сложилось неприятное впечатление, что она знала обо мне нечто, мне неизвестное? Я искал в моих воспоминаниях, рылся во всех уголках моей памяти. При каких обстоятельствах наши жизненные пути могли столкнуться?
После третьей встречи я сказал ей:
– Задам абсурдный вопрос: мы с вами уже виделись?
– Быть может, в прошлой жизни, если вы верите в перевоплощение…
Я чувствовал себя неловким и в чем-то виноватым. Эта женщина вызывала и чувство беспокойства, и влечение. Мне хотелось поговорить с ней, я настаивал на этом.
– Мадам Фонтэн, я уверен, что мы уже встречались…
– Вы ошибаетесь, мистер Уолстер… Я много бродила по свету, но не обязательно в ваших краях. Я покинула Париж в семнадцать лет, затем жила в Германии и, наконец, у фон Гагенов.
– В Австрии никогда не жили?
– Одна из лучших школ ухода за малолетними детьми находится в Вене… Я была ее ученицей. Хотела вам сказать, что Гарри вас ищет… Вы можете позвать его отсюда.
Телефон был рядом со мной, на столике. Я взял трубку.
– Гарри?
– О, Григори, – сказал адвокат на одном дыхании, – я заболел. Хотел бы, чтобы вы заняли мое место, если им понадобится юридический совет. Я выбываю на несколько дней из игры.
– Я их не знаю, Гарри.
– Надо и мне помочь и воспользоваться случаем приучить их к вам. Не покидайте нас, Грегори, похороны состоятся завтра во второй половине дня. А сегодня вечером, – продолжал он, – привезут тело Мари-Софи. Если я окажусь один перед этой семьей, обезумевшей от горя…
Как тут уйти? Дезертировать перед горем других?
– Я могу остаться на сутки больше… это – крайний срок.
– Спасибо, спасибо. В случае надобности вызову для переговоров вашего шефа в Париже. Пожалуйста, приходите. Моя комната – в конце коридора на втором этаже.
Идя к нему, я подавлял свое раздражение. Вызывать моего шефа… За кого он себя принимает? Бур-рель – не дозорный группы людей, летающих на самолете, а хороший юрист. И нам не нужен посредник для обсуждения.
* * *В комнате был затхлый воздух и пахло лекарствами. Даже неприятный привкус камфары. Однако мысль о том, что вновь увижу Гарри, успокаивала. Халат лежал на кресле, домашние туфли брошены как попало, салфетка на полу и папки, разбросанные по всему бюро. Этот беспорядок придавал ему человечный вид.
– Дорогой Грегори. Какая трагедия! Для вас тоже все это, должно быть, очень трудно.
– Я пытаюсь быть полезным.
– И вы полезны! Еще как…
Он не закончил комплимент.
С взъерошенными волосами, он лежал на кровати, едва приходя в себя после укола успокоительного лекарства.