
Полная версия
Аштавакра-гита. Океан Осознания

Аштавакра-гита
Океан Осознания
С. М. Неаполитанский Переводчик
© С. М. Неаполитанский, перевод, 2019
ISBN 978-5-4496-5138-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
«Сакральные тексты Индии»
Проект «Сакральные тексты Индии», являясь междисциплинарным и кросскультурным по своему формату, направлен на издание древних текстов, составляющих основу многообразного духовного, философского и культурного наследия Индии.
В рамках проекта опубликовано более 30 книг, включая Бхагавад-гиту, Брахма-сутры, Йога-сутры Патанджали, Упанишады, тексты Пуран.
Данное издание содержит санскритский текст «Aṣṭāvakra-gītā» в транслитерации (стандарт IAST)», перевод, примечания и библиографию.
Book Information:
Ashtavakra Gita (Ocean of awareness).
The Classical Text of Advaita Vedanta.
Translation by Sergey Neapolitanskiy.
Language: Russian, Sanskrit.
The «Sacred Texts of India» project, being interdisciplinary and cross-cultural in its format, is aimed at publishing ancient texts that form the basis of the diverse spiritual, philosophical and cultural heritage of India.
: Aṣṭāvakra Gītā, Song of Ashtavakra, awareness, Advaita Vedanta, Atman, Brahman, сonsciousness, metaphysics, self-awareness, oneness, monism. Keywords
Вступление
Аштавакра-гита (Песнь Аштавакры)древнейший текст, запечатлевший диалог двенадцатилетнего мудреца Аштавакры и легендарного царя Джанаки. Аштавакра-гита, содержащая 298 строф, считается одним из основных писаний в традиции веданты и величайшей из драгоценностей в наследие мудрости. – 1
Она сравнима по своей силе, выразительности, влиянию на сердца и умы с Бхагавад-гитой, Дао дэ цзин, Евангелиями, сутрами праджняпарамиты. И она наиболее близко подошла к тому, что за пределами слов, верований и мысли.
Она внеконфессиональна, вневременна и внеисторична. К ней обращаются тысячи лет, но она остается современной.
Это диалог, но в нем только один голосголос единства, запредельности и озаряющей ясности. –
Из ее открытости сотканы величайшие прозрения пророков и учителей.
В ее глубине истоки, через которые Абсолют изливает себя.
Эта музыка пространства, где нет причин и следствий, где нет времени и пространства. Но эта музыка не слышна для тех, кто обусловлен самостью.
Гита не спорит, не доказывает, не отвергает. Это послание недвойственности кристально чистое, в нем нет примесей, компромиссов, нет историй, аргументов, фактов.
Аштавакра открывает другую перспективу видения. Он говорит: «ТыСвидетель всего, предсущее Я. И ты никогда не переставал этим быть. Все, что кажется существующим,лишь твои проекции». Поэтому в Аштавакра-гите не дается путей и практик. Некуда идти, нечего достигать. Поиск создает искомое. Искомоеэто ищущий. – – –
Аштавакра предлагает свидетельствовать из того состояния, что находится за пределами мира фантомов и миражей. Это состояние не имеет наименований. Любое его определение будет лишь концепцией. Даже недвойственность, единство, реальностьлегко превращаются в концепцию. Любая мысль о Непознаваемомвсего лишь мысль. Всякое переживание Единствавсего лишь сон. Аштавакру не увлекает битва снов. Ему не важно, куда возвращаются фантазии. Он не озабочен созданием и сохранением идей. Он не озабочен разрушением догм. Он не отягощен страстью проецировать смыслы на Реальность. – – –
Его послание наполнено радостным осознанием тщетности всех слов выразить Невыразимое.
Он приводит к последнему зеркалу, в котором отражается лишь непостижимый танец бытия, смеющегося над стремлением к просветлению и над усилиями достичь освобождения. Осознание я-есмьности не требует усилий. «Я есмь» никогда не теряется, ничем не порабощается и никем не достигается, ибо нет двух «Я есмь». Нет того, «кто» мог бы пробудиться. Осознающее присутствие никогда не засыпало.
Гита апофатична, но ее тотальная деконструкция иллюзий ведет не к бездне нигилизма, а к сопричастности Свету и безбрежному океану счастья и осознания. По всему тексту рефреном проходит «Живи счастливо», «Будь счастьем».
На поверхности океана осознания появляются волны миров, цивилизаций, систем верований. Они сталкиваются и исчезают. И Аштавакра-гита фокусируется не на волнах, а на океане.
Все учения и верования, все скорби и ожидания растворяются в торжестве недвойственности. Если нет второго, то где тогда заблуждение и понимание, где субъект и объект. Это «где», как зов вечности, раздается в Гите многократно.
Но и он умолкает…
И остается только Тишина…
С. М. Неаполитанский1. Свидетель
janaka uvāca ||kathaṃ jñānamavāpnoti kathaṃ muktirbhaviṣyati |vairāgyaṃ ca kathaṃ prāptaṃ etad brūhi mama prabho || 1.1 ||aṣṭāvakra uvāca ||muktiṃ icchasi cettāta viṣayān viṣavattyaja |kṣamārjavadayātoṣasatyaṃ pīyūṣavad bhaja || 1.2 ||na pṛthvī na jalaṃ nāgnirna vāyurdyaurna vā bhavān |eṣāṃ sākṣiṇamātmānaṃ cidrūpaṃ viddhi muktaye || 1.3 ||yadi dehaṃ pṛthak kṛtya citi viśrāmya tiṣṭhasi |adhunaiva sukhī śānto bandhamukto bhaviṣyasi || 1.4 ||na tvaṃ viprādiko varṇo nāśramī nākṣagocaraḥ |asaṅgo’si nirākāro viśvasākṣī sukhī bhava || 1.5 ||dharmādharmau sukhaṃ duḥkhaṃ mānasāni na te vibho |na kartāsi na bhoktāsi mukta evāsi sarvadā || 1.6 ||eko draṣṭāsi sarvasya muktaprāyo’si sarvadā |ayameva hi te bandho draṣṭāraṃ paśyasītaram || 1.7 ||ahaṃ kartetyahaṃmānamahākṛṣṇāhidaṃśitaḥ |nāhaṃ karteti viśvāsāmṛtaṃ pītvā sukhī bhava || 1.8 ||eko viśuddhabodho’haṃ iti niścayavahninā |prajvālyājñānagahanaṃ vītaśokaḥ sukhī bhava || 1.9 ||yatra viśvamidaṃ bhāti kalpitaṃ rajjusarpavat |ānandaparamānandaḥ sa bodhastvaṃ sukhaṃ bhava || 1.10 ||muktābhimānī mukto hi baddho baddhābhimānyapi |kiṃvadantīha satyeyaṃ yā matiḥ sā gatirbhavet || 1.11 ||ātmā sākṣī vibhuḥ pūrṇa eko muktaścidakriyaḥ |asaṃgo niḥspṛhaḥ śānto bhramātsaṃsāravāniva || 1.12 ||kūṭasthaṃ bodhamadvaitamātmānaṃ paribhāvaya |ābhāso’haṃ bhramaṃ muktvā bhāvaṃ bāhyamathāntaram || 1.13 ||dehābhimānapāśena ciraṃ baddho’si putraka |bodho’haṃ jñānakhaṃgena tannikṛtya sukhī bhava || 1.14 ||niḥsaṃgo niṣkriyo’si tvaṃ svaprakāśo nirañjanaḥ |ayameva hi te bandhaḥ samādhimanutiṣṭhati || 1.15 ||tvayā vyāptamidaṃ viśvaṃ tvayi protaṃ yathārthataḥ |śuddhabuddhasvarūpastvaṃ mā gamaḥ kṣudracittatām || 1.16 ||nirapekṣo nirvikāro nirbharaḥ śītalāśayaḥ |agādhabuddhirakṣubdho bhava cinmātravāsanaḥ || 1.17 ||sākāramanṛtaṃ viddhi nirākāraṃ tu niścalam |etattattvopadeśena na punarbhavasambhavaḥ || 1.18 ||yathaivādarśamadhyasthe rūpe’ntaḥ paritastu saḥ |tathaivā’smin śarīre’ntaḥ paritaḥ parameśvaraḥ || 1.19 ||ekaṃ sarvagataṃ vyoma bahirantaryathā ghaṭe |nityaṃ nirantaraṃ brahma sarvabhūtagaṇe tathā || 1.20 ||1.1. Джанака сказал:
O Учитель, скажи мне, как обрести знание, как стяжать бесстрастие, как достичь освобождения!
1.2. Аштавакра сказал:
Дитя,если ты желаешь стать свободным, сторонись объектов чувств как яда.
Как нектара ищи прощения, искренности, милосердия, радости и истины.
1.3. Ты ни земля, ни вода, ни огонь, ни воздух, ни пространство.
ТыСвидетель этого, предсущее, осознание. – Я
Понимание этого и есть освобождение.
1.4. Если ты пребываешь как осознание, оставив отождествление с телом, ты сразу утверждаешься в счастье, покое и освобождение.
1.5. Ты не связан законами сословий и стадий жизни.
ТыСвидетель всего, лишенный формы и привязанностей, вне восприятия чувств. –
Будь счастлив!
1.6. Правильно и неправильно, удовольствие и страданиевсе это лишь в уме. Все это не твое. –
О вездесущий, ты не деятель, ты не наслаждающийся.
Ты извечно свободен.
1.7. Тыединственный Свидетель всего. –
Ты по сути извечно свободный.
Но твоя обусловленность лишь в том, что ты видишь кого-то другого как свидетеля.
1.8. Тебя ужалила огромная черная змея эгоизма «Я делаю это».
Испей нектар веры «Я ничего не делаю».
И будь счастлив!
1.9. Испепели лес неведения огнем понимания «Яединый. Ячистое осознание». – – 2
Освободись от печали и будь счастлив.
1.10. Тыблаженство, высшее блаженство. –
Тыто осознание, в котором появляется эта Вселенная, подобно миражу змеи в веревке. –
Будь счастлив!
1.11. Кто считает себя свободным, тот свободен.
Кто считает себя связанным, тот связан.
Ибо истинно высказывание «что думаешь, тем и становишься».
1.12.свидетель, полнота, Единое, осознание, покой. Я – 3
Ябездеятельное, непривязанное, вездесущее, безжеланное, свободное, –
Из-за иллюзии оно кажется вовлеченным в круговорот мирской жизни.
1.13. Я есмь недвойственное высшее осознание.
Освободись от иллюзии, что твое яотражение того, что происходит внутри или снаружи. –
1.14. Мое дитя,ты долго был связан путами отождествления с телом.
Рассеки их мечом знания «ячистое осознание». –
И будь счастлив!
1.15. Ты свободен от привязанностей и действий, лишенный недостатков, самосветящийся.
Воистину ты связан только стремлением к просветлению. 4
1.16. Ты по природечистое осознание. –
Тобой наполнена эта Вселенная.
Все сущее содержится в тебе.
Превзойди ограниченность ума.
1.17. Пребывай лишь в осознании, независимом, неизменном, не имеющем формы, непостижимом разумом, безмятежном и невозмутимом.
1.18. То, что имеет форму, неистинно.
Только не имеющее форму вечно.
Постигнув эту истину, ты не окажешься вновь в иллюзии.
1.19. Как зеркало внутри и вне образа, отраженного в нем.
Так и Высшее внутри и вне этого тела. Я
1.20. Как всепроникающее пространство внутри и вне сосуда, также вечный всепроникающий Абсолют внутри и вне всего сущего. 5
2. Радость самоосознания
janaka uvāca ||aho nirañjanaḥ śānto bodho’haṃ prakṛteḥ paraḥ |etāvantamahaṃ kālaṃ mohenaiva viḍambitaḥ || 2.1 ||yathā prakāśayāmyeko dehamenaṃ tathā jagat |ato mama jagatsarvamathavā na ca kiṃcana || 2.2 ||sa śarīramaho viśvaṃ parityajya mayādhunā |kutaścit kauśalād eva paramātmā vilokyate || 2.3 ||yathā na toyato bhinnāstaraṃgāḥ phenabudbudāḥ |ātmano na tathā bhinnaṃ viśvamātmavinirgatam || 2.4 ||tantumātro bhaved eva paṭo yadvad vicāritaḥ |ātmatanmātramevedaṃ tadvad viśvaṃ vicāritam || 2.5 ||yathaivekṣurase klṛptā tena vyāptaiva śarkarā |tathā viśvaṃ mayi klṛptaṃ mayā vyāptaṃ nirantaram || 2.6 ||ātmajñānājjagad bhāti ātmajñānānna bhāsate |rajjvajñānādahirbhāti tajjñānād bhāsate na hi || 2.7 ||prakāśo me nijaṃ rūpaṃ nātirikto’smyahaṃ tataḥ |yadā prakāśate viśvaṃ tadāhaṃ bhāsa eva hi || 2.8 ||aho vikalpitaṃ viśvamajñānānmayi bhāsate |rūpyaṃ śuktau phaṇī rajjau vāri sūryakare yathā || 2.9 ||matto vinirgataṃ viśvaṃ mayyeva layameṣyati |mṛdi kumbho jale vīciḥ kanake kaṭakaṃ yathā || 2.10 ||aho ahaṃ namo mahyaṃ vināśo yasya nāsti me |brahmādistambaparyantaṃ jagannāśo’pi tiṣṭhataḥ || 2.11 ||aho ahaṃ namo mahyaṃ eko’haṃ dehavānapi |kvacinna gantā nāgantā vyāpya viśvamavasthitaḥ || 2.12 ||aho ahaṃ namo mahyaṃ dakṣo nāstīha matsamaḥ |asaṃspṛśya śarīreṇa yena viśvaṃ ciraṃ dhṛtam || 2.13 ||aho ahaṃ namo mahyaṃ yasya me nāsti kiṃcana |athavā yasya me sarvaṃ yad vāṅmanasagocaram || 2.14 ||jñānaṃ jñeyaṃ tathā jñātā tritayaṃ nāsti vāstavam |ajñānād bhāti yatredaṃ so’hamasmi nirañjanaḥ || 2.15 ||dvaitamūlamaho duḥkhaṃ nānyattasyā’sti bheṣajam |dṛśyametan mṛṣā sarvaṃ eko’haṃ cidrasomalaḥ || 2.16 ||bodhamātro’hamajñānād upādhiḥ kalpito mayā |evaṃ vimṛśato nityaṃ nirvikalpe sthitirmama || 2.17 ||na me bandho’sti mokṣo vā bhrāntiḥ śānto nirāśrayā |aho mayi sthitaṃ viśvaṃ vastuto na mayi sthitam || 2.18 ||saśarīramidaṃ viśvaṃ na kiñciditi niścitam |śuddhacinmātra ātmā ca tatkasmin kalpanādhunā || 2.19 ||śarīraṃ svarganarakau bandhamokṣau bhayaṃ tathā |kalpanāmātramevaitat kiṃ me kāryaṃ cidātmanaḥ || 2.20 ||aho janasamūhe’pi na dvaitaṃ paśyato mama |araṇyamiva saṃvṛttaṃ kva ratiṃ karavāṇyaham || 2.21 ||nāhaṃ deho na me deho jīvo nāhamahaṃ hi cit |ayameva hi me bandha āsīdyā jīvite spṛhā || 2.22 ||aho bhuvanakallolairvicitrairdrāk samutthitam |mayyanantamahāmbhodhau cittavāte samudyate || 2.23 ||mayyanantamahāmbhodhau cittavāte praśāmyati |abhāgyājjīvavaṇijo jagatpoto vinaśvaraḥ || 2.24 ||mayyanantamahāmbhodhāvāścaryaṃ jīvavīcayaḥ |udyanti ghnanti khelanti praviśanti svabhāvataḥ || 2.25 ||2.1. Джанака сказал:
Я безупречный, безмятежный, яосознание. –
Я вне природы.
Как долгоя позволял иллюзии обманывать себя!
2.2. Я один даю свет этому телу и вселенной.
Все во вселенной мое и ничто не мое.
2.3. Сейчас я отрешился от тела и мира и через тайную мудрость смог узреть Высшее Я.
2.4. Как волна,пена и пузыри не отличны от воды, так и все творение, исходящее из, не отлично от. Я Я
2.5. Исследуй внимательно ткань, там только нити.
Исследуй внимательно вселенную, там только. Я
2.6. Как сладость пропитывает сок сахарного тростника, так и Вселенная, созданная во мне, пропитана мной повсюду.
2.7. Нет осознаниямир кажется реальным. Я –
Есть осознаниемир исчезает. Я –
Из-за неведения веревка может показаться змеей.
Благодаря знанию иллюзия исчезает.
2.8. Моя природасвет. –
Воистину, Я есть свет и нет ничего иного.
Когда мир проявляется, то я один сияю.
2.9. О, возникновение вселенной во мневсего лишь иллюзия восприятия: так серебро воспринимается в перламутре, вода в мираже, змея в веревке. – 6
2.10. Весь мир, возникший из меня, растворяется во мне.
Так горшок снова превращается в глину, украшение расплавляется в золото, волна сливается с океаном.
2.11. О, как чудесен я! Почтение мне, неразрушимому и продолжающему существовать, даже если весь мир, от творца до травинки, разрушается.
2.12. О, как чудесен я! Почтение мне, принимающему тело, но остающемуся единым.
Я не прихожу ни откуда, ни куда не ухожу, но пронизываю всю вселенную.
2.13. О, как чудесен я! Почтение мне. Нет равных мне по силе. Без тела я вечно поддерживаю вселенную.
2.14. О, как чудесен я! Почтение мне.
У меня есть все, о чем можно помыслить и высказать словом, и у меня нет ничего.
2.15. В реальности нет познающего, познания и познаваемого.
Эта триада кажется существующей из-за неведения.
Я есть То, Я – безупречная прозрачность. 7
2.16. Двойственностькорень страданий. –
Одно лекарствопонять, что все видимое нереально. –
ЯЕдиный, исполненный чистоты, сознания и блаженства. –
2.17. Ябезграничное осознание, но воображаю, что ограничен неведением. – 8
Постоянно созерцая это, пребываю вне всех разделений.
2.18. Для меня нет ни связанности, ни освобождения.
У таких иллюзий нет основы.
Весь мир во мне, но в реальности его не существует.
2.19. Несомненно, тело и мирничто. –
Есть толькочистое осознание. Я –
На чем теперь основываться воображению?
2.20. Тело, рай и ад, освобождение, неволя, страхлишь воображение. –
Что они могут значить для меня?
Ведь Ячистое осознание. –
2.21. О, в моем видение нет двойственности.
Множество людей как одна пустыня.
Что меня может привлекать?
2.22. Яне тело.И тело не принадлежит мне. –
Я не обусловленное существо. Яосознание. –
Меня связывала только жажда жизни.
2.23. Во мне, бесконечном океане, ветер ума создает волны разнообразных миров.
2.24. Но когда во мне, бесконечном океане, ветер ума стихает, корабль вселенной растворяются вместе со странствующими на нем существами.
2.25. О как все удивительно!
Во мне, бесконечном океане, появляются волны-существа, они сталкиваются, играют, а затем исчезают согласно своей природе.
3. Мудрость
aṣṭāvakra uvāca ||avināśinamātmānaṃ ekaṃ vijñāya tattvataḥ |tavātmajñānasya dhīrasya kathamarthārjane ratiḥ || 3.1 ||ātmājñānādaho prītirviṣayabhramagocare |śukterajñānato lobho yathā rajatavibhrame || 3.2 ||viśvaṃ sphurati yatredaṃ taraṅgā iva sāgare |so’hamasmīti vijñāya kiṃ dīna iva dhāvasi || 3.3 ||śrutvāpi śuddhacaitanya ātmānamatisundaram |upasthe’tyantasaṃsakto mālinyamadhigacchati || 3.4 ||sarvabhūteṣu cātmānaṃ sarvabhūtāni cātmani |munerjānata āścaryaṃ mamatvamanuvartate || 3.5 ||āsthitaḥ paramādvaitaṃ mokṣārthe’pi vyavasthitaḥ |āścaryaṃ kāmavaśago vikalaḥ keliśikṣayā || 3.6 ||udbhūtaṃ jñānadurmitramavadhāryātidurbalaḥ |āścaryaṃ kāmamākāṅkṣet kālamantamanuśritaḥ || 3.7 ||ihāmutra viraktasya nityānityavivekinaḥ |āścaryaṃ mokṣakāmasya mokṣād eva vibhīṣikā || 3.8 ||dhīrastu bhojyamāno’pi pīḍyamāno’pi sarvadā |ātmānaṃ kevalaṃ paśyan na tuṣyati na kupyati || 3.9 ||ceṣṭamānaṃ śarīraṃ svaṃ paśyatyanyaśarīravat |saṃstave cāpi nindāyāṃ kathaṃ kṣubhyet mahāśayaḥ || 3.10 ||māyāmātramidaṃ viśvaṃ paśyan vigatakautukaḥ |api sannihite mṛtyau kathaṃ trasyati dhīradhīḥ || 3.11 ||niḥspṛhaṃ mānasaṃ yasya nairāśye’pi mahātmanaḥ |tasyātmajñānatṛptasya tulanā kena jāyate || 3.12 ||svabhāvād eva jānāno dṛśyametanna kiṃcana |idaṃ grāhyamidaṃ tyājyaṃ sa kiṃ paśyati dhīradhīḥ || 3.13 ||aṃtastyaktakaṣāyasya nirdvandvasya nirāśiṣaḥ |yadṛcchayāgato bhogo na duḥkhāya na tuṣṭaye || 3.14 ||3.1. Аштавакра сказал:
Ты осознал природу как единое и неразрушимое. Я
Почему ты, утвердившийся в самоосознание, привязан к обладанию богатством?
3.2. Привязанность к иллюзорным объектам восприятия возникает из неведения. Я
Это подобно тому как иллюзорная видимость серебра в перламутре пробуждает жадность.
3.3. Ты осознал «Я есмь То, в чем возникают и растворяются вселенные, подобно волнам в океане».
Почему тогда ты выглядишь озабоченным?
3.4. Как можно, узнав есть чистое сознание, бесконечная красота!», оставаться привязанным к чувственным утехам и греху? «Я
3.5. Удивительно! Чувство «мое» остается у мудреца, узнавшего во всем и все в. «Я Я»
3.6. Удивительно, что пребывающий в состоянии высшей недвойственности и свободы подвержен вожделению и изможден любовными играми.
3.7. Удивительно! Человек жаждет удовлетворения похоти даже в ослабленном состоянии и в последние дни своей жизни, при этом зная, что вожделениевраг знания. –
3.8. Удивительно! Непривязанный к объектам этого мира и следующего, различающий вечное от преходящего, стремящийся к освобождению, все еще боится освобождения.
3.9. Мудрец всегда видит только. Я
Он не торжествует, когда его восхваляют, не гневается, когда его отвергают.
3.10. Он наблюдает за действиями своего тела, как будто это тело другого.
Он велик как океан. Как могут его потревожить хвала или хула?
3.11. Осознав, что этот мирсон, он больше не интересуется им. –
Как может пробудившийся бояться приближения смерти? 9
3.12. С кем можно сравнить человека великого духом. 10
Даже в отчаянии он ничего не желает.
Он находит счастье в осознании Я.
3.13. Пробужденный понимает, что все объекты восприятияничто по своей природе. Как он может принимать одно и отвергать другое? –
3.14. Кто вне всякой двойственности, свободен от желаний, лишен привязанности ко всему мирскому, тому не причиняют ни боли, ни радости события, приходящие сами по себе. 11
4. Величие осознания
janaka uvāca ||hantātmajñānasya dhīrasya khelato bhogalīlayā |na hi saṃsāravāhīkairmūḍhaiḥ saha samānatā || 4.1 ||yat padaṃ prepsavo dīnāḥ śakrādyāḥ sarvadevatāḥ |aho tatra sthito yogī na harṣamupagacchati || 4.2 ||tajjñasya puṇyapāpābhyāṃ sparśo hyantarna jāyate |na hyākāśasya dhūmena dṛśyamānāpi saṅgatiḥ || 4.3 ||ātmaivedaṃ jagatsarvaṃ jñātaṃ yena mahātmanā |yadṛcchayā vartamānaṃ taṃ niṣeddhuṃ kṣameta kaḥ || 4.4 ||ābrahmastambaparyante bhūtagrāme caturvidhe |vijñasyaiva hi sāmarthyamicchānicchāvivarjane || 4.5 ||ātmānamadvayaṃ kaścijjānāti jagadīśvaram |yad vetti tatsa kurute na bhayaṃ tasya kutracit || 4.6 ||4.1. Джанака сказал:
Хотя невозмутимый мудрец, осознающий Я, играет в игры жизни, он полностью отличен от малоразумных, несущих бремя мирского существования. 12
4.2. Воистину, мудрый не чувствует ликования, даже пребывая в том возвышенном состоянии, к которому стремятся небожители.
4.3. Несомненно, сердце, познавшего предсущее, не затрагивают ни добродетели, ни пороки. Я
Так дым не касается неба, хотя кажется, что они связаны друг с другом.
4.4. Великий духом человек, осознал, что весь мирэто только. – Я
И кто может помешать его намерению?
4.5. Среди четырех видов существ,от Брахмы до былинки, только человек осознания способен отбросить желание и отвращение. 13
4.6. Как редко встречается тот, кто знает как Единство, недвойственность, Влыдыку вселенной. Я
Он действует в соответствии с этим знанием и никогда не испытывает страха.
5. Растворение
aṣṭāvakra uvāca ||na te saṃgo’sti kenāpi kiṃ śuddhastyaktumicchasi |saṃghātavilayaṃ kurvannevameva layaṃ vraja || 5.1 ||udeti bhavato viśvaṃ vāridheriva budbudaḥ |iti jñātvaikamātmānaṃ evameva layaṃ vraja || 5.2 ||pratyakṣamapyavastutvād viśvaṃ nāstyamale tvayi |rajjusarpa iva vyaktaṃ evameva layaṃ vraja || 5.3 ||samaduḥkhasukhaḥ pūrṇa āśānairāśyayoḥ samaḥ |samajīvitamṛtyuḥ sannevameva layaṃ vraja || 5.4 ||5.1. Аштавакра сказал:
Ты ни к чему не привязан. Ты чист.
От чего желаешь отречься?
Тело и ум растворятся со временем.
Так войди в состояние растворения.
5.2. Из тебя возникают миры подобно пузырькам в океане.
Осознай как Единое. Я
Так войди в состояние растворения.
5.3. Хотя ты воспринимаешь мир, но он не реален подобно змее, воображаемой в веревке.
Ты чист.
Так войди в состояние растворения.
5.4. Ты совершенен и неизменен в радости и горе, надежде и отчаянии, жизни и смерти.
Так войди в состояние растворения.
6. Высочайшее знание
janaka uvāca ||ākāśavadananto’haṃ ghaṭavat prākṛtaṃ jagat |iti jñānaṃ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ || 6.1 ||mahodadhirivāhaṃ sa prapañco vīcisa’nnibhaḥ |iti jñānaṃ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ || 6.2 ||ahaṃ sa śuktisaṅkāśo rūpyavad viśvakalpanā |iti jñānaṃ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ || 6.3 ||ahaṃ vā sarvabhūteṣu sarvabhūtānyatho mayi |iti jñānaṃ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ || 6.4 ||6.1. Джанака сказал:
Ябесконечное пространство. –
Проявленный мирсосуд. –
Таково Знание.
Нечего принимать.
Нечего отвергать.
Нечего растворять.
6.2. Ябезбрежный океан. –
Все миры подобны волнам.
Таково Знание.
Нечего принимать.
Нечего отвергать.
Нечего растворять.
6.3. Яперламутр. –
мириллюзия серебряной жилки. –
Таково Знание.
Нечего принимать.
Нечего отвергать.
Нечего растворять.
6.4. Я во всех существах.
Все существаво мне. –
Таково Знание.
Нечего принимать.
Нечего отвергать.
Нечего растворять.
7. Океан осознания
janaka uvāca ||mayyanantamahāmbhodhau viśvapota itastataḥ |bhramati svāntavātena na mamāstyasahiṣṇutā || 7.1 ||mayyanantamahāmbhodhau jagadvīciḥ svabhāvataḥ |udetu vāstamāyātu na me vṛddhirna ca kṣatiḥ || 7.2 ||mayyanantamahāmbhodhau viśvaṃ nāma vikalpanā |atiśānto nirākāra etadevāhamāsthitaḥ || 7.3 ||nātmā bhāveṣu no bhāvastatrānante nirañjane |ityasakto’spṛhaḥ śānta etadevāhamāstitaḥ || 7.4 ||aho cinmātramevāhaṃ indrajālopamaṃ jagat |ato mama kathaṃ kutra heyopādeyakalpanā || 7.5 ||7.1. Джанака сказал:
Во мне, бескрайнем океане, ковчег вселенной движется, гонимый ветром внутренней природы.
Я не обеспокоен этим.
7.2. Во мне, бескрайнем океане, волны вселенных возникают и исчезают.
От этого я не увеличиваюсь, не уменьшаюсь.
7.3. Во мне, бескрайнем океане, то, что именуют вселенной,воображение. –
Я один и пребываю в полном покое, за пределами всех форм.
7.4. Я не в объектах мира.
И объекты не во мне,
Я чист и безграничен.
Я свободен от привязанностей и желаний.