
Полная версия
К берегам Тигра
Гамалий отмахивается и сухо бросает:
– После, сейчас не до церемоний.
Джеребьянц возвращается к старшине. Я не прочь бы последовать за ним, предвидя, что в шатре, вероятно, уже приготовлено какое-нибудь, хотя бы и скромное, угощение, но ожидаю, пока Гамалий не выскажет мне своих соображений относительно дальнейшего похода. Есаул сидит задумавшись. Наконец он поднимает глаза и спокойным тоном говорит:
– Для меня ясно, что сегодня обязательно необходимо уйти из этого оазиса. Я уверен, что о нашем прибытии сюда уже пронюхали. В пустыне есть свой беспроволочный телеграф, и работает он не хуже наших. Если мы будем здесь прохлаждаться, нас завтра же настигнет банда Мамалека бен-Измаила или другого турецкого наймита. Выход только один: слабых и больных коней оставим в Али-Абдаллахе, взамен купим или реквизируем у жителей новых, пополним запасы воды, провианта и фуража, а ночью – в путь. Больных людей поместим на носилки, но задерживаться не будем ни минуты. Вы с этим согласны?
– Да, это наш единственный шанс на спасение.
– Значит, решено! Ну а теперь можно и к старшине.
Шатер старшины такой же, как и те, в которых живут другие обитатели оазиса, но значительно просторнее. Он из грубого серого с полосами верблюжьего войлока, перетянутого на куполе крест-накрест двумя толстыми ремнями. У входа нас почтительно ожидает хозяин, смущенный нашим промедлением. Рядом с ним стоит повеселевший Джеребьянц. Входим в шатер. Он довольно вместителен. Перегородка из плотной черной ткани делит его на две половины: мужскую, где помещается оружие, седла и груда верблюжьих попон, и женскую, в которой в относительном порядке размещены мешки с провизией, домашняя утварь, медные тазы, ручные жернова, жаровня, деревянная ступа для кофе, бурдюки с водой и молоком. Тут же под ногами хозяев вертится пара маленьких, только что родившихся жеребят и слабосильный верблюжонок. Полдюжины совершенно голых ребятишек, засунув в рот грязные пальцы, со страхом и любопытством смотрят на нас. Их вместе с жеребятами и верблюжонком моментально изгоняют из шатра, что не мешает, однако, им то и дело возвращаться обратно. У стены стоят три арабки, очевидно жены старшины, почтительно склонившие головы при нашем появлении.
Меня поражает, что женщины здесь не прячутся при виде мужчин, как мы привыкли к этому в Персии. Но Джеребьянц разъясняет мне, что женщины арабских кочевников пользуются неслыханными на Востоке свободами. Они не закрывают лицо чадрой, не избегают встреч и бесед с мужчинами и имеют большое влияние на дела семьи и даже целого рода. Действительно, хозяйки шатра, ничуть не смущаясь нашим присутствием, спокойно и деловито принялись за приготовление угощения. Я с любопытством рассматриваю их. Лица их смуглы, худы и резко очерчены, но не лишены привлекательности. Одежда на них походит на мужскую и отличается лишь обилием украшений. На голове, шее и руках позванивают серебряные монеты.
Мы садимся посреди шатра на грязных подушках. Возле каждого из нас стоят деревянные чаши с кислым молоком и довольно приятным холодным отваром из перебродившего сока финиковой пальмы.
Старшина берет обеими руками свою чашу и, торжественно кланяясь в нашу сторону, негромко произносит:
– Хена!
– За ваше здоровье! – переводит Аветис.
Мы пьем холодный отвар, мешая его с тягучим кисловатым молоком. Старшина что-то длинно говорит.
– Он поздравляет вас с прибытием и избавлением от смертельной опасности, которой вам грозил самум. По его словам, о нашем появлении в пустыне он знал еще вчера, но никак не предполагал, что мы прибудем к ним, иначе бы приготовил нам царское угощение.
Мы переглядываемся с Гамалием. Истинно, пустыня не знает тайн.
– А не может ли он просто-напросто пока, до обеда, напоить и накормить казаков кислым молоком? – спрашивает есаул.
– Уже сделано. Иван Андреевич, мы заготовили для сотни молоко и зарезали молодую верблюдицу, – сообщает поистине незаменимый Аветис.
Верблюдицу! Это ново. Но что же делать, если здесь другой говядины на стол не подают. Разговор продолжается. Из него выясняем, что проскочивший мимо нашего поста всадник уже успел предупредить о нас Мамалека. Но тот, не рискуя напасть на нас один, послал за помощью к другим вождям. Турок поблизости нет, хотя не так давно два эскадрона сувари зачем-то бродили недалеко от Хамрина и, переночевав в Али-Абдаллахе, ушли обратно в Каср-и-Тепе. Для нас ясно, что противник, осведомленный о нашем рейде, ищет нас по всем направлениям, в частности и в этих глухих дебрях. По словам старшины, лишь два дневных перехода отделяют нас от зеленой зоны, лежащей между Тигром и его многоводным притоком Шат-эль-Этхемом. Рядом со старшиной сидят два пожилых степенных араба, важно покуривающих свои нескончаемые трубки и ежесекундно кивками головы подтверждающих слова старшины. У входа толпятся и заглядывают внутрь более молодые обитатели кочевья, вполголоса перебрасываясь между собой фразами, очевидно, на наш счет.
Женщины заканчивают приготовления к пиршеству. Куски верблюжатины брошены немытыми и нечищеными в кипящий котел и уже сварились. На поверхности воды плавают пятна жира. Никаких приправ к блюду нет.
Все это мало аппетитно, но «дипломатия» требует, чтобы мы подавили брезгливость и показали хозяевам, как мы ценим их гостеприимство. Наши казаки счастливее нас: в этот момент они уже, наверно, насыщаются более съедобным, чисто приготовленным обедом, сдобренным всякими специями. Женщины опускают в деревянную чашку куски разварившегося мяса, извлекая его из котла длинными заостренными палками. Темная соль ставится рядом с чашкой, и мы приступаем к еде. Старшина делает приветственный жест и, вынув из чаши грязными перстами большой дымящийся кусок мяса, сует его в руки Гамалия. Затем наступает и моя очередь. И только Аветис, знающий местный ритуал, сам вытягивает себе кусок мяса. Старшина пытается разодрать для нас пальцами горячие куски верблюжатины. Гамалий спешит предупредить его и, вынув ножик, разрезает им мясо. Завеса шатра распахивается. Входят Зуев и Никитин.
– Ну, как дела?
– Привел двух полудохлых коней. Нашел один полузасыпанный конский труп. Об остальных ни слуху ни духу. Прямо жуть берет, Иван Андреевич, как эта проклятая буря перевернула все. Там, где была дорога, теперь лежат целые горы песку, а за ними овражки спускаются. Прямо не узнать. Хорошо, что никто из казаков не отстал. Не ушел бы от смерти, и костей бы не сыскали.
– Благодарю вас. Садитесь с нами подзакусить. Ну а ты что скажешь, Лукьян?
– Плохо, ваше высокоблагородие. Кони совсем подыхают, ни одного здорового нет в сотне, все больны. Люди тоже многие лежат как колоды, иные до ветру встать не могут. К обеду половины казаков не дозвался.
– И все же сегодня обязательно в путь! Передай казакам, что через два дня выйдем из этой пустыни к реке, за которой и встретимся с англичанами.
– Слушаю-с! Как прикажете! – покорно отвечает Никитин и еще тише говорит: – Придется бросить шестнадцать коней. Хочь убить. Одно слово – калеки.
– Тем, кто остался без коня, объяви, что сегодня их посадим кого на коня, а кому коней не хватит – на верблюдов.
Несмотря на трагичность положения и деловой характер беседы, не можем удержаться от смеха. Никитин недоверчиво улыбается, прикрывая рукавом рот:
– Как же так, вашскобродь?
– А так! Не пешком же идти. А в здешних местах верблюды еще лучше коней служат.
– Да мы к ним не привышны. Не приучены казаки с ними обходиться.
– Привыкнут. Казак и черта оседлает.
– Чижало будет, вашскобродь.
– Ничего. Чем тяжелее русскому, тем он злее. Ну, дальше что? Есть больные?
– Так точно! Новых пять человек, да опять же раненые.
– Кто не в силах двигаться – на походные носилки! Все?
– Так точно!
– Ну, добре! Иди, голубь, до казаков. А вы, Аветис Аршакович, передайте старшине, что я закупаю у него всех имеющихся в селе крепких коней и верховых верблюдов. За ценою не постою и уплачу тотчас же золотом.
Аветис переводит. По лицу старшины видно, как он смущен. Женщины теряют выдержку и начинают волноваться. Беспокойство передается толпящимся у входа людям. Раздаются резкие голоса, переходящие в крики.
– Они не хотят, отказываются. Объясняют, что без лошадей и верблюдов они пропадут, – резюмирует Аветис.
В старшине борются два чувства. Отказывать в просьбе гостю – значит нарушать святой обычай гостеприимства. Но, с другой стороны, он видит, что его подопечные явно настроены против продажи. Он ссылается на то, что село очень мало и бедно.
– Передайте ему, что другого выхода нет. Или он продаст нам нужное количество отобранных нами животных и получит за это золотом по хорошей цене, либо я вынужден буду забрать у них все, что найду, не заплатив ни копейки. Впрочем, я уверен, что за те деньги, которые я им дам, они завтра же достанут в ближайших оазисах вдвое больше лошадей и верблюдов.
Есаул встает и, резко повернувшись, идет к выходу. Мы следуем за ним. Старшина робко забегает вперед, открывая полог шатра. Аветис спокойно остается на месте, дожидаясь возвращения хозяина. Мы проходим по улицам оазиса, провожаемые недружелюбными взглядами взволнованных, протестующих жителей.
Казаки сидят группами и не спеша опускают ложки в дымящиеся котелки.
– Ну как, понравилась верблюжатина? – осведомляется Гамалий.
– Да оно ничего, вашскобродь, такая же вкусная, как и говядина, только мы к ней малость не привыкли.
Из шатра показывается Аветис. Он важно шествует среди расступающихся угрюмых кочевников и, сопровождаемый старшиной, направляется к Гамалию.
– Все в порядке! Договорились. За каждую лошадь платим по двести рублей золотом, а за верблюда – по триста. Цена невелика, если учесть, что здесь не конская ярмарка.
Аветис довольно потирает руки, подмигивает глазом и смеется.
После обеда идет выводка сотенных коней. Боже, на что стали похожи наши прекрасные строевые кони, которыми мы еще недавно так гордились! Кожа да кости. По самому скромному подсчету, необходимо заменить по крайней мере двадцать лошадей, из которых только четырех можно рискнуть взять с собой. Остальные шестнадцать не смогут сделать даже и десяти шагов. Изможденные, больные люди… покрытые ранами, выбившиеся из сил кони… А впереди еще длинная-длинная дорога, полная неведомых опасностей. Настроение казаков подавленное: кони, выведенные из станиц, вскормленные из собственных рук и вынесшие все тяготы почти трехлетней войны, падали, гибли в пути.
– Коней жалко, вашбродь, ровно от сердца отрываем. Как вспомню своего Грача, слеза прошибает, – вздыхает Пузанков.
Его Грач лежит за селом неубранный, вспухший, занесенный серыми движущимися песками.
Покончив с осмотром собственного конского состава, приступаем к закупке лошадей. Против нашего ожидания их приведено немало, во всяком случае не менее двух десятков. Хозяева животных не высказывают какого-либо неудовольствия или раздражения и, по-видимому, лишь опасаются, сдержим ли мы свое обещание уплатить за взятых коней. В глубине площади вытянуты в линию низкорослые, широкозадые жеребцы, которых арабы держат за недоуздки, и несколько ездовых верблюдов. Среди коней есть несколько красивых, благородных экземпляров, с тонкими, в струнку, ногами и маленькими сухими головами, по-видимому, хороших кровей. Ценители лошадей, казаки, любуются ими.
– Неплохой жеребчик, хорошей стати и был бы прекрасным производителем, – говорит Гамалий.
– Который? Серый?
– Нет, вот тот, гнедой.
Я ищу глазами производителя и действительно среди неспокойных, зло ржущих и поминутно дерущихся коней вижу замечательного темно-гнедого жеребца с налитыми кровью глазами и крутой волнистой шеей. Он бьет копытом и тянется к кобыле приказного Коваля.
– Да ты убери ее! Не видишь, он ровно сумасшедший сделался, – советуют приказному казаки.
– Ну, ты, мамзель собачья! – кричит Коваль, оттягивая в сторону присмиревшую кобылку.
Из толпы казаков раздаются замечания по поводу выведенных на продажу коней.
– Ну и кони! Прямо сатаны! На них в строю стоять невозможно.
– Да уж кому-кому, а кобылятникам соседями не быть.
«Кобылятники» – это казаки, ездящие на кобылах. Таких у нас человек двенадцать.
– Что кони? Не ногами конь – брюхом возит. За им походи, и он орлом станет, – мудрствует Пузанков, разглядывая серого неказистого жеребчика.
– Выводи! – кричит Гамалий.
Арабы образуют цепочку. Впереди идет пожилой высокий араб, ведя за чумбур низкорослого молодого коня, испуганно косящегося на незнакомую ему толпу. Поочередно оглядываем жеребца, щупаем ему бабки, гладим пах, раскрываем рот и, наконец испытав его на рыси, покупаем. Хозяин отходит в сторону и, позванивая монетами, пересчитывает их. На песке сидит Гамалий, перед ним мешочек с золотом и большой лист бумаги. Каждый продавец, получив деньги, ставит свою печатку или прикладывает против своего имени вымазанный чернилами палец. Арабы торгуют добросовестно, не пытаясь, пользуясь обстоятельствами и спешкой, всучить плохой товар. Из приведенных коней ни один не забракован нами. Лица казаков светлеют. Упавшее было настроение явно поднимается. Конь – это все. Без коня в нашем походе казаку гибель.
К нашему удовольствию, отношение арабов к навязанной им продаже коней резко меняется. Получившие крупную сумму за своих животных владельцы только теперь, вероятно, поняли, что совершили выгодную сделку и что на вырученные деньги без труда достанут лучших лошадей. Соблазняются и те, кто раньше упорно отказывался продавать. Они подходят к Аветису Аршаковичу и предлагают привести еще коней. Но мы отказываемся, хотя незадачливые торговцы намерены даже снизить цену. Женщины внимательно следят за торгом, громко перекликаясь с мужьями. Некоторые из них, соблазнившись видом золотых монет, наспех организуют собственный базар и снуют между нами, наперебой предлагая свои немудреные товары.
Я покупаю пару пустых страусовых яиц, которые мне ни на что не нужны и, вероятно, завтра же будут раздавлены в сумке, и длинную связку полусырых фиников, начинающих уже приедаться нам. Кстати, никогда раньше не видавшие их казаки теперь прекрасно научились отличать по косточкам и кожуре лучшие сорта от второстепенных.
Приближается вечер. Мы отдохнули и приободрились. Особенно живительно действует на нас вечерняя прохлада. Недавний самум, едва не стоивший нам жизни, никто даже не вспоминает. Такова жизнь солдата. Он живет настоящим днем и моментально забывает о только что пережитой смертельной опасности. Мы стали привычны ко всему. Порой мне даже становится страшно подумать, до чего мы одичали, если глоток холодной воды, кусок полусырого мяса и беспробудный сон на голой земле становятся иногда пределом наших желаний.
Наши проводники, арабы из Хамрина, еще с нами. Мы нарочно не отпускаем их, чтобы они раньше завтрашнего утра не смогли вернуться в свой оазис и сообщить о месте нашего нахождения.
– Карпенко, а Карпенко! – кричит приказный Дудка, разыскивая в толпе своего друга.
– Чого?
– Ты по-ихнему розумиешь? – спрашивает Дудка, показывая пальцем на окружавших его арабов.
– По малости могу, – говорит Карпенко.
– А ну, друг, скажи йому, шоб вин мово коня сохранив до нашего возврату.
– Это можно! Эй, кардаш, слухай мене! Коня его шалтай-болтай нет, щоб вернул, как назад пойдем.
Озадаченный араб поводит вокруг удивленными глазами.
– А ну тебе к бису, сукин сын! – внезапно обижается Дудка, плюет и под хохот казаков ловит за рукав Джеребьянца. – Уж вы скажить йому, щоб сохранив мово коня, берег, а як назад пидем, то я и заберу його с собою.
Аветис переводит. Старшина клянется, что кони будут сохранены и возвращены в целости владельцам.
– Брешет сука, – недоверчиво ворчит казак и тут же добавляет: – Щоб не дуже издив на кони.
– Иван Андреевич, – спрашиваю я Гамалия, – если бы арабы отказались продать коней, вы действительно забрали бы их, не уплатив ни копейки?
Есаул хитро смеется:
– Конечно, заплатил бы ту же сумму. Но жителей следовало припугнуть, иначе нам пришлось бы прибегнуть к нежелательной реквизиции, которая наделала бы много шуму и создала бы нам врагов. Убедившись, что кони все равно будут взяты, арабы предпочли их продать. В результате и волк сыт, и овцы целы.
Вечер опускается на оазис. Буйные краски заката уступили место ровной синеватой темноте, и звезды одна за другой желтыми свечками зажигаются на небе.
Маленький оазис Али-Абдаллах, встревоженный, как улей, нашим неожиданным появлением, остался далеко позади. Вот уже три с половиной часа, как мы покинули его. Старшина дал нам в проводники своего сына. Кроме того, еще двое жителей вызвались добровольно сопровождать нас. Дезориентируя арабов, мы сообщили перед уходом старшине, будто направляемся в оазис Суффа. Но, пройдя версты четыре, круто сворачиваем вправо и берем направление на Дюшамбе. Жары как не бывало. Слабые и больные кони оставлены в оазисе, поэтому двигаемся хорошо, делая в час верст по восемь. Вновь приобретенные жеребцы, не привыкшие ходить в строю, то и дело вырываются из рядов, внося в движение беспорядок. Верблюды важно шагают за сотней, не отставая ни на шаг. Еще предстоит два трудных перехода, а там мы доберемся до благословенных мест, где текут реки, растут тенистые леса, зеленеют луга и солнце не убивает своими испепеляющими лучами.
Впереди обычный разъезд во главе с Зуевым. Юный прапорщик сам попросил командира послать его вперед, хотя сегодня была очередь Химича. Гамалий неохотно согласился на эту просьбу, но Зуев уверил его, что чувствует себя лучше, когда идет с разъездом.
Пески не видны в темноте, но кони все время вязнут по колени в мягком грунте, и это вызывает неприятное ощущение, когда сидишь в седле.
Кругом тихо. Ни звука. Пустыня кажется вымершей. Темнота, безмолвие и ровное покачивание убаюкивают меня. Засыпаю и только от сильных толчков на секунду открываю глаза, чтобы тотчас же вновь погрузиться в блаженную дремоту на мягких подушках покойного казацкого седла.
Время от времени Гамалий спешивает сотню, и мы бредем по сыпучему песку, разгоняя движением сон. В полночь делаем получасовой привал и снова двигаемся дальше. Близится рассвет. Через полчаса начнет сереть, затем пустыня постепенно покроется влажной седоватой мглой. По земле поползет редеющий туман. Золотистая луна покорно скроется за облачной пеленою, и вскоре с противоположной стороны из-за горизонта выкатится пламенеющий багровый шар. Опять зной и мучения. Пережитое вчера и тревога перед тем, что предстоит сегодня, невольно вызывают в памяти незабываемые строки особенно любимого мною стихотворения Пушкина «Анчар»:
В пустыне чахлой и скупой,На почве, зноем раскаленной…Слова выходят из потаенных щелей памяти, нанизываются в строчки и слагаются в звучные рифмы:
Но человека человекПослал к анчару властным взглядом,И тот послушно в путь потек…«Как и мы», – возникает грустное сравнение.
И к утру возвратился с ядом.Но возвратимся ли мы? И многие ли из нас? Память автоматически подсказывает далее:
Принес – и ослабел и легПод сводом шалаша на лыки,И умер бедный раб у ног…Короткий, резкий залп прерывает мои размышления. Огненные вспышки выстрелов прорезают темнеющую впереди мглу, и барабанная дробь автомата вторгается в чистый треск винтовок.
«Засада!» – проносится в голове.
– О господи! – со стоном валится кто-то с коня.
Кони пугаются и резко бросаются в стороны.
– Слезай! – гремит Гамалий.
Мгновенно спешиваемся и передаем коноводам коней. Еще через минуту жидкая цепь, человек из сорока при двух пулеметах, со мною во главе, рассыпается по обеим сторонам дороги и быстро продвигается вперед, откуда несется ожесточенная пальба. В полуверсте от нас трещат винтовочные выстрелы и, словно святлячки, вспыхивают огоньки. Это разъезд Зуева отстреливается от встретившегося врага.
– Выяснить, в чем дело, и сейчас же донести мне. Ни в коем случае не отходить раньше, чем не получите от меня разрешения, – приказывает Гамалий.
Я киваю головой и бегом догоняю удаляющуюся цепь. Шальные пули завывают над головой и несутся по пустыне, разрывая пески. Белесая мгла мешает видеть, что происходит впереди. Ориентируемся по стрельбе. Из тумана выскакивают нам навстречу два всадника, посланные разъездом. Увидев нас, они сдерживают коней.
– Что впереди?
– Кто-то стреляет. Сколько – не видать. В барханах сидят, бьют залпами. Как дозоры подошли, они и открыли огонь. Прапорщик убиты и приказный Рубаник, – скороговоркой докладывает казак.
Зуев убит! Мне кажется, что я ослышался.
– Как убит? Зуев убит?
– Так точно, вашбродь, прямо в лицо свинцом.
Химич крестится. Пальба все усиливается.
Надо продвигаться поскорее на помощь разъезду.
– Скачите живо к командиру! – кричу я казакам, потрясенный несчастьем. – Цепь, вперед!
Теперь нам уже видна кучка наших казаков, упорно отстреливающихся от залегшего в песках врага. Навстречу мне поднимается Востриков. Пригибаясь под пулями, он подбегает к нам.
– Спасибочки, вашбродь, вовремя подошли. Уже отходить думали. Больно много его в бурханах понасело. По залпам судить – человек до ста будет. Прапорщика жалко, вашбродь, наповал…
– Где прапорщик?
– Вон там. Только до них не дойти, сильно обстреливают с песков.
Я напрягаю зрение, но кругом слишком темно. Выстрелы противника грохочут по-прежнему. Казаки еле-еле, словно нехотя, отстреливаются. Рассвет медленно разгоняет мглу. Серые пески начинают принимать реальную форму; уже можно различить смутные очертания возвышающихся впереди дюн.
– Надо отходить, – советует Востриков. – Ежели не уйдем, через полчаса будет свет, и он нас с пригорков перебьет.
Я и сам отлично сознаю опасность. Но назад нам нет пути.
Если противник силен, он все равно нагонит нас и окружит. И еще надо выяснить, с кем мы имеем дело – с турками или же с шайкой Мамалека. Нет, назад нельзя, надо вперед. Только вперед!
– Борис Петрович, как бы нас не обошли. Что-то стрелять перестали, – беспокоится Химич.
– Может, ушли? – предполагает Востриков.
– Ну да, ушли! Не иначе как в обход собираются, – возражает Химич.
Мы советуемся и решаем перейти в наступление. На вырванном из полевой книжки листке набрасываю несколько слов Гамалию:
«Впереди в полуверсте противник. Судя по характеру стрельбы и по инертности действий – арабы, не более ста человек. Сейчас перехожу в наступление, посылая в обход прапорщика Химича. Прошу вас продвинуться вперед и обеспечить фланги и тыл. Зуев убит. Труп остался впереди разъезда».
Казак увозит донесение. Лежим, изредка постреливая в сторону залегшего за дюнами противника. Химич подползает ко мне.
– Все готово!
– Ну, с богом!
Пожимаем друг другу руки, и прапорщик вместе со взводом скрывается в тумане. Его задача – охранять мой правый фланг и, зайдя за бурхан, атаковать с тыла врага. Задача весьма трудная, ибо, во-первых, с Химичем всего двадцать пять человек, во-вторых, противник, конечно, быстро обнаружит обход и остановит атакующих ружейным огнем. Но другого выхода нет. Серые пятна расползаются по пескам, кругом становится все светлее. Можно уже разглядеть саженях в тридцати перед нами темную груду. Это убитая лошадь Зуева; рядом с нею лежит бедный юноша. Дюны все явственнее проступают из мглы. Казаки сосредоточенно молчат. Я чувствую, что неожиданная засада, смерть Зуева и Рубаника потрясли их.
Пули по-прежнему посвистывают над нами, хотя огонь противника значительно ослаб.
– Командир! – шепчет Востриков.
Я различаю подходящего к нам Гамалия. С ним человек десять казаков. Мои люди радостно смотрят на командира. Его прибытие подбодрило их. Я подробно поясняю есаулу свой план и высказываю соображения о вероятном расположении противника.
– Необходимо немедленно перейти в наступление, – говорю я, – иначе при дневном свете мы рискуем понести большие потери.
– Я для этого и подтянул сюда сотню, чтобы тотчас же атаковать противника. Двигайтесь вперед. Пулеметы расположите по флангам, гранатометчики пойдут перед цепью. Я поддержу вас с прикрытием и коноводами. А теперь – с богом! – командует Гамалий.
Поднимаю цепь и впереди нее, пригибаясь под выстрелами, бегу к сереющим передо мною дюнам. Наши пулеметы своим мощным голосом покрывают ружейную трескотню и яростно поливают свинцом дюны. Пробежав шагов пятьдесят, я чувствую, что у меня перехватило дыхание, и падаю на песок. Сердце бешено бьется в груди, рот жадно ловит прохладный воздух. Пулеметы не смолкают ни на минуту, облегчая перебежку следующим за мною казакам. Один за другим они подбегают ко мне и залегают в песок.
Противник явно начинает нервничать. Залпы сменяются нестройной, беспорядочной стрельбой. Пули падают где-то близко, обрызгивая нас мелкими, невидимыми песчинками. Бой разгорается не на шутку. По нам бьют теперь автоматические ружья, заглушая своим грохотом наши ровно отстукивающие пулеметы.