bannerbanner
Сюрприз для лучшего любовника
Сюрприз для лучшего любовника

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

– Эдди!

– Подавать и приносить – часть моей работы. По крайней мере, с этой частью я могу справиться.

Он сложил руки на груди:

– Откуда вы узнали, что это мой чемодан? Он черный и похож на большинство других.

– К его ручке привязана лента в сине-зеленую клетку.

«Она это заметила?»

– Аделаида Рамси, у меня создается ощущение, что вы можете оказаться очень полезной.

– Таков мой план.

Ее искренность удивила его.

– Когда мы наконец увидим Мюнхен? – спросила Эдди.

Ее глаза блестели, она с интересом смотрела по сторонам. Похоже, ее усталость как рукой сняло.

– Сам город находится в сорока минутах езды отсюда, – ответил Флинн, направляясь к стоянке такси.

– Как же здесь холодно!

Остановившись, он увидел, как Эдди достает из своей ручной клади куртку.

– В Мюнхене в декабре всегда холодно, – заметил он.

– Я хочу увидеть снег, – произнесла Эдди. Ее зубы стучали.

Всю дорогу она смотрела в окно на дома, машины, деревья, людей. Когда мимо них проехал грузовик, она вздрогнула:

– В отличие от Австралии, здесь правостороннее движение. Это так непривычно.

Флинн был с ней согласен. Он сам не сразу привык к особенностям здешнего движения. Глядя на Эдди, он вдруг почувствовал странную тянущую боль глубоко внутри. Не найдя ей объяснения, он провел ладонью по лицу и, отвернувшись, уставился в свое окно. Он больше не видел Эдди, зато слышал ее тихие вздохи удивления и восхищения. От каждого из них эта боль только усиливалась.

Наверное, именно поэтому он сорвался на нее, когда она, вместо того чтобы пойти вместе ним в отель, остановилась и начала глазеть по сторонам.

– Эдди, вы идете, черт побери?

– Мои ноги только что впервые ступили на европейскую землю, – ответила она, обводя взглядом здания.

Флинн хотел сказать, что это произошло еще в аэропорту, но промолчал.

– Я хочу запечатлеть этот момент в своей памяти, насладиться им, – добавила Эдди. – Я так долго об этом мечтала, и мне с трудом верится, что это произошло.

Внезапно она напряглась, посмотрела на него и, схватив оба чемодана, покатила их в отель. Ошеломленный, он несколько секунд тупо смотрел на нее.

Войдя в отель, он услышал, как она на чистом немецком языке осведомляется у консьержа насчет номера, забронированного на имя Флинна Мейдера.

Консьерж приветливо улыбнулся ей, после чего заглянул в компьютер, чтобы подтвердить бронь.

– Я не знал, что вы говорите по-немецки, – сказал Флинн, подойдя к ней.

– Я его не знаю. Я выучила пару фраз из разговорника.

– Зачем?

– Ради удобства и из вежливости, но… – Сглотнув, она посмотрела на беджик на груди консьержа. – Entshuldigen Sie[2]… Простите, Бруно, но я не поняла ничего из того, что вы мне только что сказали, – произнесла она по-английски.

Консьерж снова улыбнулся ей:

– Ничего страшного, мэм. Вы говорили по-немецки без акцента, и я подумал, что вы местная.

– Вы мне льстите, – рассмеялась она, очаровательно краснея. – Danke.

– Willkommen[3].

Судя по ее улыбке, на этот раз она поняла, что он ей сказал.

– У вас красивый отель, – произнесла она. – Вы даже представить себе не можете, как я рада, что сейчас здесь нахожусь.

Очарованный ею, мужчина за стойкой просиял:

– А мы очень рады, что вы остановились у нас, мэм. Не удержавшись, Флинн закатил глаза. Учитывая то, какую цену он заплатил за проживание, неудивительно, что им здесь рады.

Получив ключи, они направились к лифту и поднялись на верхний этаж.

Когда они прошли половину коридора, Флинн остановился возле одной из дверей и сказал Эдди:

– Это ваш номер.

Войдя внутрь, Эдди изумленно воскликнула:

– Он огромный! – Она подбежала к окну: – Как красиво! Что это?

Флинн подошел ближе:

– Изартор. В Средние века Мюнхен был огорожен стеной с воротами. «Тор» по-немецки означает «ворота». Изар – это название протекающей неподалеку реки.

Эдди посмотрела на него:

– Значит, это ворота, ведущие к реке Изар. Я словно оказалась в сказке братьев Гримм. – Она обвела взглядом помещение: – О, Флинн, мне не нужен такой большой номер.

– Мой номер соседний. Я снял его, потому что хочу, чтобы вы жили рядом со мной.

Она осмотрелась, на этот раз медленнее, и на ее лице появилось замешательство.

– Что такое? – спросил он.

– Я думала, что здесь есть смежная дверь. – Ее щеки внезапно вспыхнули. – Не подумайте ничего такого, я бы не хотела, чтобы она была. Просто… просто я видела их в кино и… – Она осеклась и поморщилась.

Флинн рассмеялся:

– Никаких смежных дверей нет, но вы можете зай ти посмотреть мой номер.

Он всегда любил большие номера. Наверное, дело было в том, что он привык к открытым пространствам скотоводческих ферм. Ему приходилось часто бывать в таких крупных городах, как Сидней и Брисбен, но он их не очень любил.

– О боже! Тут есть гардеробная. И вторая спальня! – воскликнула Эдди, осматривая его апартаменты. – У вас здесь столько всего. – Ее взгляд скользнул по зоне отдыха и мини-кухне.

Она плюхнулась на диван, затем села за стол.

– Мне нравится сочетание светлой древесины с серыми и голубыми оттенками.

Флинн не мог с ней не согласиться.

Заглянув в мини-бар, она нахмурилась:

– Здесь нет прейскуранта.

– Содержимое мини-бара входит в стоимость проживания. То же самое касается и вашего номера.

У нее вытянулось лицо.

– Не может быть! Вы хотите сказать, что я могу брать оттуда все, что я захочу, и мне не нужно будет платить ни цента?

Неужели он тоже когда-то был так молод и полон энтузиазма?

– Ja![4]

– Fantastisch![5]

Эдди посерьезнела:

– Спасибо вам за отличный номер.

По правде говоря, бронируя эти номера, Флинн думал только о собственном комфорте.

– Пустяки. Не думайте об этом.

– Спасибо, что взяли меня с собой в Мюнхен.

– Я взял вас с собой не за компанию, Аделаида.

– Я знаю и обещаю сделать все для того, чтобы вы не пожалели о своем решении. Я стану лучшей помощницей, которая у вас когда-либо была.

Ее искренность поражала.

– Эдди, идите распаковывайте вещи.

Не сказав больше ни слова, Эдди послушно повернулась и ушла. Развалившись на диване, Флинн покачал головой. Диван был очень удобный. Он сможет на нем отдохнуть.

Внезапно до него дошло, что с момента своего прибытия в Мюнхен он ни разу не подумал о цели своего приезда.

Резко выпрямившись, он поднялся с дивана.

Подумать только! Глядя на то, как Эдди радуется первой в своей жизни заграничной поездке, он забыл о плане, который вынашивал двадцать лет. Наверное, все дело в смене часовых поясов.

Взяв чемодан, Флинн прошел в гардеробную и начал раскладывать и развешивать свою одежду. Убрав пустой чемодан, он запустил пальцы в волосы. Самое главное то, что он спустя двадцать два года здесь, и у него есть возможности и средства, чтобы отомстить человеку, который разрушил его семью. Он уничтожит Джорджа Мюллера точно так же, как тот когда-то уничтожил его отца. И он будет наслаждаться каждым мгновением своей мести так, как Эдди наслаждается своим пребыванием в Мюнхене.

Мрачно улыбаясь, он направился в душ.


В дверь постучали, и Флинн оторвал взгляд от экрана ноутбука.

Это горничная или Эдди?

Поднявшись, он открыл дверь. На пороге стояла Эдди. Он никогда прежде не видел ее такой. У него перехватило дыхание. На ней был черный деловой костюм. В одной руке она держала портфель, в другой – кофейник.

До сих пор он не замечал, что у нее такие длинные ноги.

– Я могу войти?

Обомлевший, он лишь кивнул в ответ и пропустил ее внутрь.

– Где вы это взяли? – спросил он, кивком указав на кофейник.

– В комнате для завтрака.

Достав с полки две кружки, она наклонилась, чтобы достать из холодильника молоко. Ее юбка при этом слегка задралась.

Флинн сглотнул. Кто бы мог подумать, что под джинсами она прятала такую красоту?

– Что вы делаете? – спросил он. – И почему вы так оделись?

У нее вытянулось лицо, и он, мысленно отругав себя, тут же добавил:

– Простите. Я сам не знаю, что несу. Наверное, все дело в смене часовых поясов.

– Флинн, вы взяли меня сюда не просто так. Я ваша временная личная помощница, поэтому должна выглядеть соответствующим образом. Я принесла своему боссу кофе и готова начать работать.

– Я не собирался сегодня работать.

Эдди протянула ему кружку с крепким черным кофе. В Лорна-Лиз он всегда пил именно такой.

– Почему? Я здесь для того, чтобы работать.

Флинн сделал глоток кофе:

– Но не в день нашего прилета. У вас есть время для того, чтобы устроиться.

– О. – Эдди закусила губу. – Я не знала. Вы не говорили.

– Вы купили этот костюм специально для поездки? – поинтересовался он.

– В моем гардеробе полно костюмов. После окончания школы я начала посещать курсы секретарей. Я планировала…

Она осеклась, и он понял, что ее план не осуществился.

– Но моя мама внезапно заболела, и мне пришлось вернуться домой. До этой поездки мои костюмы висели в шкафу.

На ферме она чувствовала себя как птица в клетке. Флинн вспомнил, какое у нее было выражение лица, когда она смотрела в окно такси.

Почему она сейчас находится в его номере, вместо того чтобы гулять по городу?

– Оденьтесь потеплее, и я покажу вам город.

Ее глаза засияли.

– Здесь холодно. Думаю, мне придется надеть шарф и перчатки.

– И две пары носков, – сказал Флинн, направляясь к двери. – Встречаемся в фойе через десять минут.

* * *

Эдди спустилась в фойе через восемь минут и обнаружила, что Флинн уже ждет ее там. Она помахала Бруно, а тот помахал ей в ответ.

– Хорошо, что вы можете быстро собраться, когда нужно, – сказал ей Флинн по дороге к выходу.

Почему он захотел пойти с ней? Куда он хочет ее отвезти?

На улице было холодно, и она сильнее затянула шарф.

– Когда мы уезжали из Сиднея, там было тридцать три градуса. В Мюнхене сейчас всего четыре.

– Через пару дней вы не будете обращать внимания на холод. Вы к нему привыкнете.

– Надеюсь. Итак, что вы собираетесь мне показать?

– Сначала нам нужно определить, где мы находимся.

Она достала из сумочки карту города, которую отель дарил каждому из постояльцев. В этот же момент Флинн вытащил из кармана точно такую же.

Он посмотрел на ее карту, затем на свою и покачал головой.

– Что вас удивляет? Я не хотела заблудиться.

В австралийской сельской местности это может стоить жизни.

– Вижу, вы не кисейная барышня, Эдди.

– Если вы хотели сказать, что я не беспомощная, то я полностью с вами согласна.

Флинн убрал свою карту в карман.

– Раз уж мы затронули эту тему, знайте, что я не хочу, чтобы вы носили мой багаж.

– Хорошо. Я поняла. Кстати, как мне следует вас называть в присутствии ваших деловых партнеров? Мистер Мейдер или сэр?

– Сэр?

– Ах да, мы же в Германии. Значит, вы господин Мейдер, а я ваша личная помощница Эдди.

– Аделаида, – поправил ее он.

По ее спине пробежала приятная дрожь.

Аделаида. Звучит по-взрослому. Это подходящее имя для личной помощницы преуспевающего бизнесмена.

– Верно, – сказала она.

Если они сейчас же не сдвинутся с места, ее ноги примерзнут к асфальту. Посмотрев на карту, она протянула ее Флинну. Она хорошо ориентировалась по картам, но подумала, что он уже, наверное, бывал в Мюнхене и быстрее сообразит, куда им нужно идти.

– Вы бывали в Мюнхене раньше? – спросила она, когда он развернул карту.

Покачав головой, он снова перевел взгляд на карту, и ему на лоб упала прядь каштановых волос. Их кончики выгорели на австралийском солнце и вкупе с загаром внезапно показались ей чем-то экзотическим в этом холодном городе. Эдди заметила, что он красив и элегантен, еще в тот момент, когда он, одетый в строгий костюм, переступил порог ее дома. Плюс ко всему он оказался еще и сексуально привлекателен. Его образ в джинсах и ковбойских сапогах не давал ей покоя. Интересно, каков он в постели?

– Эдди?

Голос Флинна вырвал ее из мира фантазий.

– Простите, – пробормотала она, сглотнув. – Наверное, из-за разницы во времени и холода у меня затуманился разум.

Она не смогла вспомнить, о чем они говорили, поэтому просто уставилась в карту:

– Итак, где мы сейчас находимся?

– Я рассказывал вам о средневековом городе, обнесенном стеной, забыли?

– Ах да, конечно.

– Вот этим кругом обозначен центр города, – произнес он, проводя длинным загорелым пальцем по краю желтого круга. – Вот наш отель. – Он указан ей на синюю звездочку с названием отеля. – Мариенплац, центральная площадь города, находится всего в двух кварталах отсюда.

– Давайте сначала пойдем туда, – произнесла она с энтузиазмом. – Я так много читала…

Эдди резко замолчала. Хорошая помощница выслушивает своего босса до конца, а не лезет с предложениями.

– Я хотела сказать, если это входит в ваши планы.

Флинн пристально посмотрел на нее, и она подумала, что его глаза ярче, чем небо у них над головой. Затем он улыбнулся, и ей вдруг стало тепло.

– Вы очень стараетесь, не так ли?

Она не могла этого отрицать:

– Да, очень.

– Для меня было бы лучше, если бы вы немного расслабились.

– Я просто не хочу вас подвести, Флинн.

– Это неправильный ответ.

Эдди посмотрела ему в глаза:

– В таком случае что я должна сказать?

– «Слушаюсь, босс», – протянул он, и она рассмеялась. К своему удивлению, она почувствовала, что расслабляется.

– По правде говоря, мне все равно, куда мы пойдем, Флинн, но, если мы прямо сейчас не сдвинемся с места, я превращусь в ледышку.

Мягко рассмеявшись, он взял ее за руку и повел в сторону Мариенплац. Она рассматривала витрины магазинов, вывески, прохожих, автомобили. Все это казалось ей интересным, а когда ее взгляд устремился выше, у нее захватило дух, и она резко остановилась.

– Что на этот раз? – спросил Флинн с притворной усмешкой.

– Шпили, – прошептала она, указывая на них жестом. – И зеленые крыши.

«О, Робби, жаль, что ты всего этого не видишь», – подумала она, чувствуя, как к горлу подкатывает комок.

– Красиво, – согласился он.

В Австралии нет ничего подобного. Она никогда не видела такой архитектуры.

– Если вам все это нравится, вам следует поехать в Париж. Там еще больше сводчатых крыш, – добавил он.

Когда они пришли в оживленный центр города, даже у Флинна, похоже, захватило дух от окружающей красоты.

– Это действительно впечатляет, – пробормотал он наконец.

В ответ Эдди смогла только кивнуть. Готическая архитектура с пронзающими небо шпилями и горгульями произвела на нее неизгладимое впечатление.

– Чего еще можно пожелать, увидев такую красоту? – прошептала она.

В следующую секунду на ратуше заиграл глокеншпиль. Замолчав, Эдди восхищенно смотрела на фигурки кривляющихся шутов, танцующих пар и сражающихся рыцарей. Только плечо Флинна, прижимающееся к ее плечу, напоминало ей о том, что все это происходит наяву. Представление продолжалось пятнадцать минут. У Эдди замерзли ноги и затекла шея, но она с удовольствием полюбовалась бы этим чудом еще четверть часа.

Повернувшись, она посмотрела на Флинна:

– Вы можете себе представить, как изумлены были первые зрители этого великолепия? В те времена это, наверное, было пиком технологических достижений…

Внезапно она осознала, что сжимает руку Флинна.

– Простите, я увлеклась, – пробормотала она, отпустив ее.

Его губы дернулись.

Нет, она вовсе не хотела его насмешить. Она хотела произвести на него впечатление.

Она указала ему на глокеншпиль:

– Почему эта ратуша еще называется новой? Она же готическая…

Флинн развернул ее на девяносто градусов.

– Ой! – воскликнула она. – Это, должно быть, Старая ратуша. Она определенно построена раньше, чем та.

– Ну, что вы думаете обо всем этом? – спросил Флинн.

Эдди не поняла, действительно его интересует ее мнение или он просто над ней смеется.

– Я до сих пор не верю своим глазам, – ответила она, глядя на Старую ратушу. – Ой, – добавила она, почувствовав щемящую боль в груди. – Я забыла.

– Забыла что?

– Что на носу Рождество.

– Эдди, повсюду праздничные украшения, не говоря уже об огромной елке возле Новой ратуши. Как можно о таком забыть?

Эдди небрежно пожала плечами:

– Последняя неделя прошла в суматохе.

Из-за продажи Лорна-Лиз и подготовки к поездке она совсем забыла о предстоящем празднике.

Это будет ее первое Рождество вне дома. Первое Рождество без отца.

Боль в груди усилилась.

Будь ее отец сейчас жив, они бы вместе собрали свою старую искусственную елку и украсили ее разноцветными шарами, алюминиевыми колокольчиками и мишурой. Она бы приготовила рулет с индейкой и…

Погруженная в свои мысли, она вздрогнула, когда Флинн коснулся ее руки.

– Где вы только что были?

В его взгляде было столько теплоты, что ее боль начала утихать. Точно такое же выражение лица у него было, когда она спросила его, знает ли он, что значит чего-то сильно желать.

– Это будет мое первое Рождество без отца.

– Я сожалею о вашей потере.

– Я стараюсь не думать об этом, – ответила Эдди, уставившись на огромную елку, украшенную гирляндами и игрушками. – Я рада, что проведу это Рождество вне дома.

Флинн понимающе кивнул.

– Ваши родители живы? – спросила она.

– Мой отец умер.

При виде мрачной тени, промелькнувшей в глубине его глаз, у нее снова защемило сердце.

– Мне жаль.

Он засунул руки в карманы пальто.

– Это произошло уже давно.

– А с матерью вы часто видитесь?

– Мы с ней отдалились друг от друга.

Нахмурившись, Эдди тоже засунула руки в карманы.

– О. Мне жаль.

Ей не следовало его расспрашивать.

Флинн небрежно пожал плечами, словно ему было все равно, но Эдди не поверила ему ни на секунду.

– Моя мать тяжелый человек.

– В таком случае нам придется провести это Рождество как двум сиротам.

Флинн открыл рот, словно хотел что-то сказать, но тут же его закрыл. Прокашлявшись, Эдди запустила пальцы в волосы.

– Знаете, я только что поняла, что не купила подарки своим соседям.

Флинн пристально посмотрел на ее, затем рассмеялся:

– Эдди, с этим не возникнет никаких проблем. Вы разве не слышали о рождественских ярмарках в Мюнхене?

– Рождественских ярмарках? Правда?

Ей хотелось прыгать от радости.

– Некоторые проводятся прямо на этой площади. Вы сможете найти подарки для всех.

– У меня будет для этого время?

Если она отправит подарки экспресс-почтой, они прибудут вовремя.

– У вас будет полно времени.

Сложив руки на груди, Эдди посмотрела на него:

– Когда вы мне наконец скажете, с какой целью приехали в Мюнхен?

– Пойдемте. – Он взял ее за руку, и они прошли мимо Новой ратуши, а затем вдоль торговых рядов.

– Мы все еще будем в Мюнхене, когда начнутся послепраздничные распродажи?

– Никогда не стой на пути у женщины, которая собирается на распродажу. Не беспокойтесь, у вас будет достаточно времени для шопинга.

Это, конечно, здорово, но когда они начнут работать?

Наконец он остановился и, отпустив ее руку, указал ей на здание напротив.

– Это же пивной бар! – удивленно воскликнула Эдди. – Не рановато ли…

– Уже почти полдень. Пойдемте, – сказал он, открывая для нее дверь.

Зал бара оказался просторным и уютным. Когда они сели за один из деревянных столиков, Флинн изучил меню и сделал заказ на чистейшем немецком языке.

Когда перед ними поставили высокие стаканы с пивом, она изумленно уставилась на свой.

– Флинн, вы заказали мне пол-литра пива?

– Мне следовало заказать нам по литру?

Бросив взгляд на проходящую мимо официантку с подносом, на котором стояли три огромные литровые кружки с пивом, она покачала головой.

– Пьем до дна! – произнес Флинн с озорной мальчишеской улыбкой.

Эдди подняла свой стакан:

– Ваше здоровье!

Сделал глоток, она на мгновение закрыла глаза от удовольствия.

– Это нектар богов.

– Это то, зачем мы сюда приехали.

Когда до нее дошел смысл его слов, она почувствовала, как ее губы растягиваются в улыбке, и поставила стакан на стол:

– Вы собираетесь купить пивной бар?

Глава 3

«Дорогая Маргаритка!

Мюнхен удивительный город. Но такой холодный. Когда я вошла в здание после двухчасовой прогулки, мои щеки горели, как при солнечном ожоге. Здесь все совсем не так, как в Маджи. Я знаю, это не Париж, но здесь все равно здорово.

Знаешь, я подумывала о том, чтобы снова начать вести блог, но какой от этого толк?

Тебе следовало бы сейчас быть со мной в Европе. Ладно, не буду о грустном.

Знаешь что? Я наконец выяснила, что я здесь делаю. Мистер Совершенство покупает пивоварню и бар при ней. Здорово, правда?

Сегодня в одиннадцать утра у нас первая деловая встреча. Я собираюсь надеть темно-красный костюм, который купила в Сиднее в тот день, когда ездила в театр посмотреть на Кейт Бланшетт. Я понятия не имею, что мне следует говорить на встрече, но в этом костюме я, по крайней мере, буду выглядеть надлежащим образом.

Жаль, что тебя сейчас нет со мной.

С любовью, Лютик».

Закрыв текстовый документ под заголовком «Пока коровы не придут домой», Эдди выключила ноутбук и едва удержалась от того, чтобы снова не забраться под одеяло. Еще только семь утра. Она запросто могла бы еще час поваляться в постели. Флинн велел ей прийти без четверти одиннадцать в его номер, где состоится встреча, но…

Но она в Мюнхене!

Подавив зевок, Эдди соскочила с кровати. Ей нужно поскорее привыкнуть к мюнхенскому времени. Пешая прогулка к реке Изар взбодрит ее, и она не будет клевать носом во время деловой встречи.


Пока юрист монотонно говорил об условиях утверждения завещания, деталях будущего соглашения, которые следует учесть, о дополнительных пунк тах, которые необходимо внести, о распоряжениях правительства и тому подобных вещах, Эдди изнывала от скуки.

Неужели Флинн находит все это интересным?

Она посмотрела на него украдкой. Слегка прищурив свои голубые глаза, он внимательно слушал юриста. Он сидел, откинувшись на спинку кресла, но Эдди чувствовала, как он напряжен. Он напоминал тигра, готовящегося к прыжку. Она бы не хотела оказаться на месте жертвы.

– Запишите это, пожалуйста, Аделаида.

Голос Флинна прервал ее размышления. Не глядя на него, она придвинула к себе блокнот, взяла ручку и написала:

«Я пишу всякую ерунду, чтобы казаться компетентной. Впредь слушай внимательнее, Эдди».

Три раза подчеркнув слово «внимательнее», она заставила себя сосредоточиться на переговорах. Лучше бы они проходили на немецком! Тогда ей не пришлось бы слушать весь этот бред. Она поняла, что в будущем не хочет иметь дело ни с недвижимостью, ни с юриспруденцией.

Она снова посмотрела на Флинна, который, похоже, нисколько не страдал из-за смены часовых поясов. Должно быть, он привык путешествовать по миру и заключать миллионные сделки.

Когда она узнала, о какой сумме идет речь, у нее глаза чуть не вылезли из орбит. Ей захотелось подергать Флинна за рукав и спросить его, уверен ли он в том, что хочет вложить столько денег в немецкую пивоварню.

Всем известно, что австралийцы – и австралийки – любят пиво. Что, если собственная пивоварня – это юношеская мечта Флинна?

– Запишите, пожалуйста, это число, Аделаида.

Вздрогнув, она посмотрела на юриста, который назвал несколько цифр. Эдди записала их. Интересно, это телефонный номер или номер факса?

Она записала цифры и поставила рядом с ними знак вопроса.

Неожиданно у нее в кармане завибрировал мобильный телефон. Она мысленно похвалила себя за то, что включила беззвучный режим. Достав его, она увидела сообщение от Фрэнка:

«Этот негодяй Говард хочет избавиться от Брюса Огастеса».

Крепко сжав в руке телефон, она вскочила на ноги:

– Только через мой труп!

Адвокат замолчал, и они с Флинном уставились на нее.

– Мне нужно серьезно поговорить с вашим старшим работником, – сказала она Флинну, нахмурившись.

Он поднял бровь. Тогда Эдди вспомнила, где находится, и, прокашлявшись, села на место.

– Я поговорю с ним позже, – произнесла она и отправила сообщение Фрэнку: «Если он это сделает, ему не жить. Пришлите мне его номер. Это будет оптимальное решение».

– То есть вы хотите мне сказать, господин Гюнтер, что утверждение завещания откладывается? – спросил Флинн.

Когда говорил он, Эдди было совсем не трудно сосредоточиться на происходящем. Ей понравилось, как он загнал юриста в угол своим вопросом. Тот пытался уклониться от прямого ответа, но Флинн не дал ему спуску. Тогда Эдди подумала, что ему следовало бы заняться кемпдрафтингом[6]. Он определенно достиг бы успеха. С такими широкими плечами…

На страницу:
2 из 3