bannerbanner
Хроники богов и воинов Анауака. Первоисточники по истории ацтекской Мексики
Хроники богов и воинов Анауака. Первоисточники по истории ацтекской Мексики

Полная версия

Хроники богов и воинов Анауака. Первоисточники по истории ацтекской Мексики

Язык: Русский
Год издания: 2018
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 7

[Бегство из Колуакана.]

По истечении вышеупомянутых двадцати пяти лет мешики покинули построенный ими храм Вицилопоча в Колуакане и воздвигли другой, очень большой, в Тисапане [tiçapaa], и когда колуаканцы увидели такой величественный храм, они спросили мешиков, что у них будет в том храме и что они в него поместят; и на это им ответили – сердца, и когда колуаканцы услышали ответ, они бросили туда солому и нечистоты, издеваясь над мешиками156. Тогда мешики [схватили колуаканскую женщину] по имени Авенци [avençi]157 и принесли её в жертву Вицилопочу, измазав стену кровью из её ноги158; и когда колуаканцы увидели это жертвоприношение, они были поражены и поднялись против мешиков, и те все побежали к Катитлану [catitlan], реке, которая течёт возле Койоакана, и продолжали бегство вплоть до Нештикипаке [nextiquipaque], где ныне находятся десять дворов, подчинённых Мешико, а Кошкоци [coxcoçi]159, глава Колуакана, благосклонно относился к мешикам, и так как [его соплеменники] поднялись против мешиков, он многих колуаканцев убил.


Основание Теночтитлана. «Кодекс Риос», 73v.

ГЛАВА [ДЕВЯТНАДЦАТАЯ]

[Основание Тлателолько и Теночтитлана.]

Когда все вышеупомянутые двадцать пять лет, о чём уже написано, прошли, начался первый год160, в котором они начали проникать в пределы Теночтитлана Мешико [tenustitlan méxico] и заселять его, и они пришли в Истакалько [istacalco], местность возле Мешико, а оттуда они отправились в Мишиукан [mixiucan], где женщина родила ребёнка, которому дали это название, что означает «родильный дом» [paridero]161, и оттуда они расселились в округе под названием Темаскальтитлан [temazcaltitlan], что означает округ бань, и который в наши дни является районом и округом Св. Петра и Св. Павла, и здесь, говорят некоторые, мешики, которых вёл Вицилопоч, сбились с пути, и зароптали против него, и Вицилопоч сообщил им во сне, что так и должно быть, что сейчас они возле того места, где найдут свой дом и пристанище, и что те, кто возроптал против него, совершили грех подобно людям с двумя лицами и двумя языками; и для того, чтобы заслужить прощение, пусть они изготовят голову с /98/ двумя лицами и двумя языками, и, изготовив голову из зёрен, которыми они питались, пусть пускают в неё стрелы, и, пусть, завязав глаза, те, кто стрелял в изображение, ищут его, и, найдя, съедят его, распределив между собой; и так было сделано, и они все вместе поселились в Тлатилолько [tatilulco], который был небольшим островом, а ныне называется квартал Сантьяго. В этот первый год, в котором мешики пришли в вышеупомянутое место, Вицилопоч явился перед одним из них по имени Тиноче [tiunche]162 и сообщил ему, что его дом должен быть на этом небольшом участке земли, и что мешикам больше не нужно скитаться, и пусть он скажет им, чтобы когда настанет утро, они отправились на поиски некоего человека из Колуакана, y так как тот их оскорбил, и принесут его в жертву, и отдадут солнцу в качестве пищи. И отправился Шомемитлеут [xomemitleut]163, и схватил человека из Колуакана по имени Чичилькуаутли [chichilquautli], и принесли его в жертву восходящему солнцу; и они назвали это место Куаумиштлитлан [quanmixtlitlan]164, которое затем назвали Теночтитан [tenustitan], потому что они нашли там кактус-опунцию, проросший на камне, корни которого были в том месте, где лежало захороненное сердце Копиля, о чём уже написано.


Мексиканская долина в XIV – XVI вв.

ГЛАВА [ДВАДЦАТАЯ]

[История Теночтитлана и Тлателолько.]

На второй год поселения в Мешико мешики начали закладывать основание большого и разраставшегося храма Вицилопоча165, который быстро увеличивался, так как каждый владыка из тех, кто следовали в Мешико, надстраивал над имеющимся строением такое же по размеру, как то, которое было возведено там первыми поселенцами; и испанцы застали храм очень высоким и прочным, и широким, и там было на что посмотреть.

В те дни у мешиков была владычицей Илланкуэитль [illancueitl], знатная госпожа, приказывавшая у них; и она была женой Акамапичтли [acamapichi], уроженца Колуакана, а она была из Коатличана [coatlixan]166, и, несмотря на то, что он был из Колуакана, происходил от мешиков, так как его мать была замужем за одним знатным колуаканцем, а мать была из мешиков167. И после того, как он женился, по совету своей жены пришёл в Мешико, и она сказала ему, что раз уж он из знати, а у них не было владыки, пусть бы они взяли его своим правителем, и так он стал первым правителем. А его жена умерла спустя двадцать четыре года после основания Мешико168; и после её смерти они выбрали его своим правителем, потому что когда она была жива, он был только знатным человеком169. За три года до этого, то есть спустя двадцать один год от основания Мешико, мешики начали войну против жителей Колуакана и сожгли их храм170. На следующий год, двадцать второй от основания города, колуаканцы увидели, что мешики достигли столь многого за эти двадцать два года, и были охвачены страхом, и повезли своих богов в каноэ в Шочимилько [suchimilco]; и когда они достигли селения Куаутлекастлан [cuantlecaxctan], солнце стало светить так ярко, что ослепило их, и они ничего не могли видеть, пока не оказались вблизи Мешико, и построили для себя небольшой храм недалеко от того места, где сейчас стоит скотобойня.

На двадцать восьмой год от основания города171, в год, когда завершилось пятидесятидвухлетие, состоялся большой праздник, во время которого погасили все огни по всей земле, и когда они все были погашены, они добыли новый огонь на горе Истапалапа [estapalapa]. Этот праздник проводился через каждые пятьдесят два года, то есть когда должны были тринадцать раз пройти четыре их года, что составляет 52.

На тридцать первом году от основания города172 начал извергаться огонь из вулкана, а в сорок седьмом году мешики покорили Тенайоку [tenayuca]173 и сожгли её храм, который был из соломы, а жителями Тенайоки были чичимеки.

На пятьдесят второй год от основания города174 люди Тлатилолько попросили владыку у Тесосомоктли [teçuxomutli], владыки Аскапоцалько [escapuçalco], и он дал им владыкой Теотлевака [teutleuac], чьё правление не продлилось и сорока дней, так как он чванился доблестями, которых вовсе не имел. Тесосомоктли [Teçucumutli]175, тот был мешик, и был выбран людьми Аскапоцалько своим правителем как один из двух, которые у них были по обычаю, и у них всегда их было столько, вплоть до этого дня.

Куакуаупицаваке [Quaquanpuanaque]176 был вторым владыкой людей Тлатилолько, кого правитель Аскапоцалько назначил им; его правление длилось пятьдесят дней177, по окончании которых они сбежали от него; его изображали с когтями на ногах. В пятьдесят третьем году после основания178 Акамапичтли [acamapichi] был провозглашён правителем Мешико. В пятьдесят шестом году мешики начали войну против шочимильков и сожгли их храм179; а в год 59 Акамапичтли покорил Мискике [mezquique]180. В год 63 от основания города181 из Мешико в Куашимальпан [guaximalpan]182 отправились сорок мужчин и женщин, а отоми из Матлацинко [matalçingo]183 обнаружили их и вероломно убили их в Куитлалаваке [cuitralauaca]184.

На семидесятый год от основания города185 Акамапичтли покорил Куитлалаваку и сжёг у них их храм. На семьдесят третий год186 правитель Акамапичтли умер, и они провозгласили Вициливици [vicilivci], сына Акамапичтли, своим правителем. В год 75187 Миауцишиуци [miciuçixiuçi], дочь Ицкоаци [escoaçi], владыки Куэрнаваки [cuernavaca], жена Вициливици [viciliuçi], родила Мотисому [mutiçuma] старшего, которого сначала звали Ильвикан Минаци [iluican minaçi]188, а впоследствии Мотисомой; так как его отец был правителем против воли многих людей, сын сменил своё имя на Мотисому, что означает «рассерженный правитель» [señor enojado]. В год 79189 сестра Вициливици вышла замуж за Иштлильшочитльци [istlisuchilci], владыку Тескоко [tezcuco]190, и родила Несавалькойоци [neçavalcuyuci]191, ставшего [в дальнейшем] правителем Тескоко. В год 81192 мешики подчинили Куашимальпан [quaximalpan], принадлежавший отоми193.

В год 85 от основания города194 мешики покорили Капицтлу [capiscla] и точно так же Куаушимилько [quanximilco]195 в области Чалько [chalco], а затем в следующем году они вели войну против всех вышеупомянутых народов, и в тот год те сдались. На девяностый год от основания196 они подчинили Тескиаке [tezquiaque]197. На девяносто второй год198 мешики отправили семерых знатных юношей [prinçipalejos] выяснить, были ли воинственны люди Почтлана [puchitlan]199, и когда они проходили через Шальтокан [xaltocan], трое из них были вероломно взяты в плен и убиты, а четверо других спаслись бегством. На следующий год покорили область Тескоко и начали [войну] за Тепепан [tepepan]200, хотя владыка этого не хотел, и когда увидел их, оставил и ушёл в Тесомолько [tezmuluco], селение в Шойоцинко [suyocingo]; отец <…> мёртвый, потому что они были в мире с мешиками.


Затем в следующем году 94201 умер Вициливицин [viçiliucin] и они провозгласили правителем одного его брата по имени Чимальпопокаци [chimalpupucaçi]202. В год 97203 люди Тескоко [tuzcuco] перешли на сторону [se entregaron] Чимальпопокаци204, и в тот же год захватили Толанcинко [tulançingo], и мешики целый год добывали его. В год 99205 люди Тлатилолько пошли в Толу, и поскольку там ранее [все] вымерли и оставили своего бога, называемого Тлакавепан [tlacauepan]206, то они взяли его и принесли его в Тлатилолько.


События 1426 – 1429 гг. «Мексиканский кодекс 23—24», с.62 (Bibliothèque nationale de France).


В год 105 от основания Мешико207 умер Тесосомок [teçocumuc], владыка Аскапоцалько208, и поскольку Маштлато [maxtlato], сын (Те) сосомока [çocumuc], был правителем Койоакана [cuiuacan] при жизни своего отца209, а его отец умер, он прибыл быть владыкой Аскапоцалько; и он приказал, чтобы все выступили против Мешико, и когда Чимальпопокаци [ximalpupucaçi], владыка Мешико, увидел, что страна встала против него, он убил себя210, и когда он умер, мешики выбрали своим правителем одного из его братьев по имени Ицкоаци [izcuaçi]211. И когда Тлакатеотли [tlacateulti], правитель Тлатилолько [tatilulco] увидел огромную власть и могущество, которые имел владыка Аскапоцалько, он бежал от него, но не преуспел в этом, так как его настигли возле источника в Шальтоке [saltoca] и там его убили212; и это случилось потому, что прежде, чем тот стал владыкой Аскапоцалько, правитель Тлатилолько имел происшествие с его женой, и по этой причине тот приказал его убить. B этом году Несавалькойоци [neçagualcuyuci] бежал из Тескоко, потому что тескоканцы восстали против мешиков213.


В следующем 106 году жители страны по приказу правителя Аскапоцалько занялись войной против Мешико, но один из вождей Аскапоцалько по имени Тотолайо [totolayo]214 в 108 году215 стал стремиться к миру с мешиками, а ме/100/шики не захотели [мира], пока не убьют правителя Аскапоцалько, и, увидев, что нет другого способа достигнуть мира, они постарались, чтобы тот был убит, и так это и сделали216.

В год 109217 восстал Тлатилолько218, но в 112 году они пошли сдаться мешикам. На следующий год, 113219, Куаутлатоаци [quautlatoaçi], правитель Тлатило (ль) ко восстал против Мешико, и вскоре однажды ночью ему во сне явился один из богов, которым они поклонялись, и сказал ему, что он содеял зло, и по этой причине он сдался Мешико, и мешики не захотели убивать его, но отдали его его же людям, чтобы те его умертвили, и они его убили220.

В [год] 117221 мешики овладели Куаутитланом [guautitlan]222, а на следующий год умер Ицкоаци [izcoaçi], и они провозгласили своим владыкой Мотисому-старшего. В год 125223 от основания Мешико обновился и стал огромным [храм] Вицилопоча.

В 128 году224 в их праздник хлеба [pascua del pan]225 в Мехико выпал такой град, что обрушились дома и озеро замерзло226. В году 132227 были страшный град и голод, такой ужасный, что в следующем году было приказано, чтобы тот, кто возьмёт маисовый початок, хотя бы это было и его поле, умер бы за это.

В год 136228 Мотесома-старший создал диск из камня, извлечённый Родриго Гомесом [Rodrigo Gomez]229, у ворот дома которого он был закопан, и посередине его имеется отверстие, и оно очень большое, и в это отверстие они помещали тех, кого захватили на войне, привязанными, так что те могли орудовать только руками, и давали им щит и меч из дерева, и приводили туда троих человек, одного одетого как ягуар [tigre], а другого как пума [leon], а третьего как орёл, и все они сражались с пленником, и ранили его; затем они брали большой нож и вырезали его сердце230

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Это была весьма немалая сумма: фанега (44 кг) пшеницы стоила в 1700 – 1710 гг. в среднем 17 реалов (Salazar Anuncibay, C. J. El presio histórico de la vida // Sancho el Sabio, 22, 2005. – P.224). Возможно, М. А. де Ластрес описался, указывая стоимость покупки.

2

Crónica Mexicana escrita por D. Hernando Alvarado Tezozomoc hacía el MDXCVIII, anotada por el Sr. L. D. Manuel Orozco y Berra / José M. Vigil, editor. – México, 1878. – Pp. 174—175.

3

Handbook of Middle American Indians, Volume 13: Guide to Ethnohistorical Sources. Part two. Howard F. Cline, John B. Glass eds. – Austin, University of Texas Press, 1973. – P.385. Позже было установлено, что заключительная часть этого текста при сшивке оказалась среди страниц другого сочинения, помещенного в том же сборнике, «Памятных записок» (Memoriales) Торибио Мотолинии (Kubler G., Gibson C. The Tovar Calendar // Memoirs of the Connecticut Academy of Arts and Sciences. Vol. XI. – New Haven, 1951. – P.70).

4

Anales del Museo Nacional de México. Primera época. Tomo II. – México, 1882. – Pp. 85—106.

5

Phillips Jr, Henry. Notes upon the Codex Ramires, with a translation of the same (Read before the American Philosophical Society, October 19, 1883) // Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. XXI, N 116, June 1884. – Pp.616—651.

6

Nueva colección de documentos para la historia de México. Vol III. Pomar, Zurita, Relaciones Antiguas. SigloXVI). – México, 1891. – Pp.228—263.

7

Каталожный номер сборника: JGI XXXI, CDG 995. «История мексиканцев по их рисункам» имеет в настоящее время отдельный номер в каталоге: UTX, CDG 562. Существуют две копии: копия Обена [Aubin] в Национальной библиотеке Франции (BNP343) и копия Пинара [Pinart] в Национальной библиотеке Мексики (BAN Mex. MS448)

8

Nueva colección de documentos para la historia de México. Vol. 3. – México, D.F., 1941. – Pp.201—240.

9

Teogonía e historia de los mexicanos; tres opúsculos del siglo XVI. Preparó esta edición Angel Ma. Garibay K. – México, Editorial Porrúa, 1965.

10

Histoire des Mexicains par leurs peintures: manuscrit espagnol anonyme du XVIe siècle. – Association Oxomoco y Cipactomal, 1988; Die vervollständigte Historia de los Mexicanos por sus Pinturas: Aufbau und Umfang, Autorenschichten und Quellen, Stellung im Vergleich. Peter Tschohl, Ángela Brachetti-Tschohl, Beteiligte – [Madrid], 2012.

11

Annales de Chimalpain // Bibliothèque Linguistique Américaine. Tome XII. – Paris, 1889. – P.118; Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin. Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Texcoco, Culhuacan and other Nahua altepetl in Central Mexico. Vol. 2 – Norman, 1997. – Pp.212—213.

12

Nueva colección de documentos para la historia de México. Vol III. – P. xxxix. Исходя из этой записи, Х. Гарсия Икасбальсета предложил для документа название «Кодекс Рамиреса» или «Кодекс Рамиреса де Фуэнлеаля», однако, оно не стало общепринятым, тем более, что «Кодексом Рамиреса» (по имени мексиканского историка XIX в. Хосе Фернандо Рамиреса) принято называть другой колониальный документ по истории Мексики, «Сообщение о происхождении индейцев», автором которого сейчас считается Х. де Товар.

13

Высший судебно-административный орган управления в испанских колониях. Состоял из президента и 4 советников (оидоров). Юрисдикция Аудиенсии Санто-Доминго распространялась на острова Карибского моря и побережье Колумбии и Венесуэлы.

14

Boyd-Bowman P. Índice geobiográfico de más de 56 mil pobladores de la América Hispánica 1493—1519, tomo I. – México, 1985. – P. XV; Бродель Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм. XV – XVIII вв. Том 1. – М., 1986. – С. 46.

15

Hanke L. El Papa Paulo III y los Indios de América.– México, 1992. – P.83.

16

León-Portilla M. Ramírez de Fuenleal y las antigüedades mexicanas // Estudios de Cultura Nahuatl. №8. – México, 1969. – Pp. 36—37.

17

El clero de México durante la dominación Española, según el archivo inédito Archiepiscopal Metropolitano // Documentos inéditos y muy raros para la historia de México publicados por Genaro García. Tomo XV. – México, 1907. – P. 245.

18

León-Portilla M. Ramírez de Fuenleal y las antigüedades mexicanas. – P. 44.

19

Nueva colección de documentos para la historia de México. Vol III. – P. xxxix- xl.

20

Р. Тена, изучая оригиналы рукописей, обратил внимание на то, что «История мексиканцев по их рисункам» и «Это законы» написаны одним почерком, в связи с чем предположил, что обе созданы Андресом де Алькобисом (Tena, R. Éstas son leyes que tenían los indios de la Nueva España, Anáhuac o México // Arqueología Mexicana, Año 2016, Vol. 24, Número 142. – Рp. 42—45). Однако, если не считать подпись Бернардино де Сан-Франсиско и дату 1547 г. подлогом (неизвестно зачем сделанным), то поскольку только более поздний переписчик мог скопировать подпись более раннего, но не наоборот, переписчиком обоих текстов оказывается Сан-Франсиско, а не Алькобис.

21

Nueva colección de documentos para la historia de México. Vol III. – P. xl.

22

Gerónimo de Mendieta, Historia Eclesiástica Indiana, reedición de Salvador Chávez Hayhoe. V. 1— México, 1945. – Prólogo al libro ll.

23

Nueva colección de documentos para la historia de México. Vol III. – Pp. xl – xli.

24

Garibay K., A. M. Historia de la literatura nahuatl. Vol. 2. – México, 1954. – Pp.31—34; Teogonía e historia de los mexicanos. – Pp.9—14.

25

León-Portilla M. Ramírez de Fuenleal y las antigüedades mexicanas. – Pp. 39, 43—44.

26

Levin Rojo, Danna A. Return to Aztlan: Indians, Spaniards, and the Invention of Nuevo Mexico. – Norman, 2014. – P.117; Lecturas históricas mexicanas. Tomo I. Selección, prefacio, notas y tablas cronológicas Ernesto de la Torre Villar. – México, 2015. – P.210.

27

Отличия от более поздней орфографии науатль, предложенной Ольмосом, касаются главным образом передачи звуков, отсутствовавших в кастельяно: [ts] и [s] не различались и передавались одинаково через «ç» или «c» перед «е», «i», [ʃ] и [s] также не различались и передавались через «s», [tʃ] передавался через «t» или «tl» в начале слов или между гласными, «lt» в конце слов, «cl» после согласных. Кроме того [w] передавался как «gu» в начале слов и как «hu» в других позициях, [k] между назальными и гласными передавался как «g», а гласный [o] обычно как «u».

28

Jonghe, E. de. Histoyre du Mechique, manuscrit français inédit du XVIe siècle // Journal de la société des Américanistes. Année 1905, No 2. – P. 23.

29

Qiñones Keber E. Creating the Cosmos: The Myth of the Four Suns in the Codex Vaticanus A // Latin American Indian Literatures Journal. Vol.12, №2. 1996. – Pp. 209—210.

30

Mengin E. Commentaire du Codex Mexicanus Nos 23—24 de la Bibliothèque Nationale de Paris // Journal de la Société des Américanistes, 1952: 41 (2). – Pp. 387—498.

31

Jiménez Moreno W. Fotocopias hechas por orden del señor del Paso y Troncoso que se conservan en la dirección del Museo Nacional // Silvio Zavala (ed.), Francisco del Paso y Troncoso – su misión en Europa 1892—1916. – México, 1938. – P.561; Prem H.J., Dyckerhoff U. Los Anales de Tlatelolco: una colección heterogénea // Estudios de Cultura Nahuatl. №27. – México, 1997. – Pp.189 – 192.

32

Phillips Jr, Henry. Notes upon the Codex Ramires … – Р. 616.

33

Себастиан Рамирес де Фуэнлеаль [Sebastian Ramírez de Fuenleal] (ок. 1490 – 1547), см. предисловие.

34

После этого рукой М. А. де Ластреса дописано: «И Д (он) Д (иег) о Рамирес, основатель», – т.е., Президентом Канцлерства Вальядолида был также Диего Рамирес де Аро, дядя Себастиана Рамиреса де Фуэнлеаля, основатель Коллегиума Куэнки в Саламанкском Университете.

35

Подпись скопирована рукой М. А. де Ластреса на последнюю, 23 страницу документа, вероятно, с утраченного листа.

36

Букв. «Владыка нашей плоти» и «Госпожа нашей плоти». «Кодекс Теллериано-Ременсис» (8r) сообщает о Тонакатекутли: «Бог, Господь, Творец, Управитель всего […]: все эти имена они присваивают этому богу Тонакатеоктле, являвшемуся богом, который, говорят, сотворил мир, и этого единственного рисуют с ореолом, как владыку над всеми. Этому богу никогда не совершали жертвоприношения, так как говорят, что он не желает этого…». В «Кодексе Теллериано-Ременсис» (18v), «Легенде о Солнцах» и «Анналах Куаутитлана» пара богов-творцов имеет также имена Ситлаллиникуэ [Citlallinicue], «Носящая звёздную юбку», и Ситлаллатонак [Citlallatonac], «Звездное Сияние», при этом Тонакатекутли, упоминаемый наряду с Тонакасиуатль оказывается одним из их сыновей (Сказания о Солнцах. Мифы и исторические легенды науа. – Киев, 2014. – Сс.79—80, 272). У Саагуна (VI, 37) богиня Ситлаликуэ упомянута как матерь богов.

37

Шочикецаль («Цветок Кецалевого Пера»). Обычно это божество, выступающее как покровительница любви, беременности и женских занятий, не отождествляется с первоматерью. «Кодекс Теллериано-Ременсис» характеризует её: «Шочикецаль [Suchiqueçal] была первой, которая согрешила, и здесь её называют Ицпапалотле [yzpapalotle], богиня нечистот и порока» (3r), «эта была первой, которая ткала и пряла» (22v).

38

Согласно «Кодексу Теллериано-Ременсис» (18v) детьми Ситлалликуэ и Ситлальтонака были Кецалькоатль, Уицилопочтли, Тескатлипока, Йоуалла Ээкатль и Тлавицкальпантекутли.

39

«Красный Тескатлипока».

40

Камаштли – главное божество тлашкальтеков, бог охоты и войны, изобретатель огня. Обычно отождествлялся с Мишкоатлем и Шипе-Тотеком.

41

Черный Тескатлипока, «Дымящееся Зеркало».

42

Саагун пишет о Тескатлипоке: «Говорили, что этот бог был духом, воздухом и тенью, ему приписывали управление землей и небом, и его почитали, поклонялись и считали творцом и подателем всех вещей и всех благ, и просили его обо всех надобностях» (I, add., 16). Согласно «Кодексу Риос» (3v): «Этот Тескатипока [Tezcatipoca] был у них одним из самых могущественных богов, который, сказывают, появился в этом краю на вершине горы, называемой у них Тескатепак [Tezcatepac], что значит „Гора Зеркал“. Они оказывали ему большое почтение и поклонение, в молитве они называли его Титлаклауан [Titlaclahuan], что значит: „Владыка, у которого мы – служители“. В руке ему рисовали некое оружие с круглым щитом, колчаном со стрелами, и у него из ноги выходили змея, и сгусток огня, и поток воды; обозначая, что это – Творец стихий… и он – причина войн, утверждая, что это – один из упавших с небес» (Сказания о Солнцах. – Сс.177—178).

На страницу:
5 из 7