bannerbanner
Искусство фехтования в трех книгах. Авторы перевода: Карпунина А. Ю., Гарагатый А. Б.
Искусство фехтования в трех книгах. Авторы перевода: Карпунина А. Ю., Гарагатый А. Б.

Полная версия

Искусство фехтования в трех книгах. Авторы перевода: Карпунина А. Ю., Гарагатый А. Б.

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Лепидо: А можно ли атаковать с помощью falso меча?

Falso dritto e manco

Джованни: Можно, но редко: потому что falso больше применяется для защиты от удара, чем для атаки противника. Хорошо, правда, что также этот [удар] можно сделать множеством способов, однако, два способа самые необходимые, а именно: falso dritto и falso manco.

Falso dritto – это такой удар, который начинается от вашей правой стороны и проходит снизу вверх по линии mandritto. Ridoppio falso manco – это такой удар, который начинается от левой стороны и проходит снизу вверх по линии riverso ridoppio. И это про удар, который называется falso.


Лепидо: Я очень хорошо понял эти две главы. Теперь осталось, следуя вашему порядку, чтобы вы рассказали, как выглядят эти гвардии.

Восемь наиболее важных гвардий. Coda lunga

Джованни: Теперь перейдем к гвардиям, я скажу, что есть много [гвардий], как низких, так и высоких, но наиболее важные из них восемь: четыре высокие и четыре низкие. Две низкие делаются с правой ногой впереди, и две – с левой; и они имеют два названия, т.е. coda lunga и porta di ferro.

Сoda lunga будет такая гвардия, когда меч держится снаружи правой стороны; она делится на две другие гвардии, одна из которых будет называться coda lunga stretta, а другая – alta.

Coda lunga stretta – это такая гвардия, которая делается с правой ногой впереди, а coda lunga alta – с левой ногой впереди, и меч всегда держится снаружи правой стороны с хорошо распростертой рукой, и рядом с коленом, снаружи, с острием меча, смотрящим на противника. Эта гвардия названа так по аналогии с великими людьми, которых постоянно сопровождает множество народу, и поэтому, по народной пословице, говорят: «Посмотри на тех, кто имеет длинный хвост [coda lunga]», т.е. на тех, кто имеет свое продолжение в учениках. И на эту гвардию необходимо смотреть именно в таком контексте, потому что она будет иметь длинный хвост [coda lunga].

Porta di ferro

Вторая гвардия называется porta di ferro, потому что она подобна железной двери [porta di ferro], и чтобы сломать ее, вам потребуется усилие, и много искусства. Также, чтобы ранить того, кто будет стоять в этой гвардии, необходимо искусство и ловкость. Эта гвардия, аналогично, делится на два вида, одна называется porta di ferro, и другая – cinghiale. Первую, porta di ferro, вы узнаете, когда будете стоять с правой ногой впереди, меч находится в кулаке, внутри и около колена, и острие меча направлено на противника.

Но, cinghiale porta di ferro – это такая гвардия, когда вы с левой ногой впереди и по диагонали, т.е. в направлении вашей левой стороны, и кулак с мечом будет внутри возле левого колена, и правое плечо смотрит на противника. Эта гвардия так названа по аналогии с кабаном [Cinghiale], или, как мы говорим, с Дикой свиньей, которая, чтобы ранить противника клыками, нападает на него сбоку.

И это будут гвардии низкие.


Лепидо: Я был бы благодарен вам, зная уже про одну из рассказанных вами гвардий – coda lunga stretta, если вы мне расскажите, аналогично, про другую гвардию – porta di ferro stretta.

Porta di ferro stretta e larga

Джованни: Они называются stretta, или larga, или alta: потому что эту гвардию [porta di ferro] можно сделать тремя способами, как и coda lunga. Но чтобы не быть многословным, я не намерен упоминать про другую гвардию, и я доволен, что вы теперь имеете познание в porta di ferro, и так же в coda lunga как с правой, так и с левой ногой впереди, которые немного отличаются одна от другой.

Но раз вы так любопытны, как я вижу, и хотите узнать всё, я вам расскажу: каждый раз, когда у вас правая нога впереди на один шаг, который не будет ни большим, ни маленьким, но соразмерным, и кулак с мечом внутри и справа около колена, и острие меча смотрит прямо на противника, – эта гвардия будет называться porta di ferro stretta: и она была названа stretta, потому что это очень безопасная гвардия. Но если вы несколько переместите кулак от колена в направлении вашей левой стороны, опуская острие по направлению к земле, то такая гвардия будет называться porta di ferro larga, потому что в ней человек сильно открыт; и, находясь в porta di ferro larga, если вы достаточно поднимите кулак с мечом, – это будет porta di ferro alta, потому что она более высокая, чем две другие. И эту гвардию, которая была названа porta di ferro, можно также назвать гвардия cinghiale porta di ferro.

Три вида coda lunga

Теперь, как я рассказывал выше, гвардия coda lunga делится также на три вида. Первая делается с правой ногой впереди в направлении вашей правой стороны, и кулак с мечом будет снаружи, и около правого колена, острие и человек смотрят на противника; и она названа coda lunga stretta, потому что такая гвардия узкая [stretta], и очень безопасная.

Вторая гвардия делаться таким образом: находясь в coda lunga stretta, достаточно отведите кулак и меч назад, держа острие низко; она называется coda lunga larga, и названа так, потому что меч далеко от противника.

Третья гвардия: находясь в coda lunga larga, разворачиваете острие меча назад; она будет называться coda lunga distesa, потому что меч развернут назад; я взял это имя также для coda lunga.

С левой ногой впереди возможно сделать три гвардии, т.е. coda lunga alta, coda lunga larga, и coda lunga distesa, которые так названы по вышеобозначенным причинам.


Лепидо: Я не пожалел, мессир Джованни, о своем любопытстве; потому что, по доброте своей, вы поведали об этом больше, чем было мое намерение

Однако, продолжайте рассуждение об этом искусстве.

Гвардии и их виды

Джованни: Теперь про высокие гвардии. Первая будет называться гвардия d’alicorno: вы узнаете ее, когда рукоять меча развернута вниз, и рука хорошо распростерта, и острие настолько низко, что смотрит в лицо, или в грудь противнику, наподобие Единорога, который, нападая, атакует в такой манере своим рогом.

Вторая будет называться гвардия di testa, в которой рука будет хорошо распростерта по прямой к лицу противника, и меч находится по диагонали, т.е. острие смотрит в направлении вашей левой стороны, и достаточно по направлению к земле; и она названа так, потому что защищает верхнюю часть.

Третья называется гвардия di faccia: и вы узнаете её, когда рука хорошо распростерта и прямая рука будет развернута вверх, и filo dritto меча смотрит внутрь, т.е. в направлении левой стороны, и острие вместе с правым боком должны смотреть в направлении лица противника; эта гвардия названа так потому, что великолепно направлена в лицо.

Четвертая будет называться гвардия d’entrare: эта гвардия делается противоположно вышеназванной: т.е. меч держится распростертой рукой, также в направлении лица противника, но прямая рука будет смотреть вниз, и filo dritto меча смотрит наружу, т.е. в направлении правой стороны; и человек должен находиться несколько с правой стороной, развернутым по направлению к противнику: и она названа так потому, что эта гвардия наиболее сильная, чтобы входить [в противника].

Эти четыре гвардии можно сделать двумя способами, или с правой, или с левой ногой впереди. И это будет третья глава.


Лепидо: Теперь я хотел бы узнать, помимо этих, про другие высокие гвардии, которые будут использоваться. Вы не могли бы про них упомянуть?


Джованни: Остались три из них, и дабы вы имели представление обо всех, я подумал, что вы захотите порассуждать о них.

Первая называется гвардия alta, и вы узнаете ее, когда рукоять меча смотрит вверх, с хорошо распростертой рукой, и острие развернуто назад; и она названа так потому, что будет так высоко, как вы сможете сделать.

Вторая делается с мечом над левой рукой. И третья – под [левой рукой], она делается таким образом, что острие смотрит назад; и считают, что у них одно и то же наименование.

Но мы уже достаточно рассуждали о гвардиях; в четвертой главе мы поговорим, как перемещаться в них.


Лепидо: За это я буду благодарен. Но сначала я желаю узнать, почему уже упомянутые гвардии имеют несколько различных названий. Кроме того, вы можете рассказать, по какой причине они были так названы, потому что я много раз слышал про это различные мнения?


Джованни: Вы должны знать, что такие названия были даны гвардиям предками, и потом стали использоваться современниками; и если не все названия, то, по меньшей мере, их основная часть активно использовалась в этом искусстве; это те названия, которые были понятны и приняты, и другим образом невозможно было назвать эти гвардии.

А ведь хотели вложить новые названия в уши, приученным к первым, но не получилось ничего, кроме неприятностей без выгоды и перемены без пользы. Правда, каждый может разработать свой способ называть гвардии, который будет ему наиболее понятен.

Но мы будем следовать принятому порядку, и для наилучшего использования, как приняли эти названия, так и оставим.


Лепидо: После названий и основ, которые были даны в этих гвардиях, я рассчитываю, что вы мне угодите и расскажите про принятый способ перемещения в них, и я ожидаю, что вы дадите мне это знание.

Перемещения в гвардиях, как это делается

Джованни: Вы перемещаетесь разумно, и с искусством, и вы приходите, чтобы обнаружить противника во всех гвардиях; и это перемещение можно сделать, начиная с одной, или с другой ноги, как по диагонали, так и толкая одну ногу другой вперед, следуя времени и необходимости. Тем не менее проходите с шагом не большим, и не маленьким, но с большой пользой, потому что так можно пройти вперед, и возвратиться назад без неудобства для человека, сопровождая всегда руку ногой.

Но необходимо предупредить, что та нога, которая будет впереди, должна быть немного согнута в колене, и эта нога должна находиться точно по направлению к противнику, и нога, которая будет позади, будет немного согнута, и нога достаточно по диагонали, в такой манере, когда каждое движение будет полно грации. И это насчет четвертой главы.


Лепидо: Хорошо. В заключении, я хотел бы, чтобы вы лучше объяснили мне способ, которого должно придерживаться при перемещении в названных гвардиях с мечом в руке, который я не понял достаточно хорошо.


Джованни: Предположим, что меч у вас находится c левой стороны таким образом, что на нем лежит рука, и пятка правой ноги около левой; оба колена остаются прямыми, не согнутыми, и вы находитесь с наибольшей грацией, какая только будет возможна: и сделав это, вы шагаете вперед правой ногой в направлении вашей правой стороны: и в это время вы разгибаете руку и делаете falso, и riverso squalimbro, или вы делаете два riversi: первый tondo, и второй, также, squalimbro, приходя с мечом в coda lunga stretta, и здесь вы шагаете с правой ноги вперед в направлении вашей левой стороны, делая в это момент falso, и mandritto squalimbro, и меч опустится в cinghiale porta di ferro; и потом вы пройдете правой ногой с шагом вперед, и в это время вы наносите dritto tramazzone: который остановится в porta di ferro stretta. Потом вы шагаете вперед левой ногой, делая falso и riverso squalimbro, и меч придет в coda lunga alta. Потом вы проходите правой ногой вперед, и в то же самое время наносите riverso ridoppio, останавливая меч в гвардии d’alicorno, и находясь в названной гвардии, вы толкаете imbroccata без шага ногой, и меч остановится в porta di ferro stretta. Здесь вы оттягиваете правую ногу с шагом назад, и в это время делаете falso, и riverso squalimbro, и меч вернется в coda lunga alta. Потом вы бросаете левую ногу назад, и теперь наносите mandritto tramazzonе, который остановится в porta di ferro stretta. Затем вы возвращаете правую ногу с шагом назад, нанося в это время dritto tramazzone, с которым вы опускаетесь в cinghiale porta di ferro, и здесь оттягиваете левую ногу назад, делая в этот момент falso и riverso squalimbro, и меч возвратится в coda lunga stretta, и так вы вернулись в ту же самую гвардию на первоначальное место.


Лепидо: Почему вы хотите, чтобы я перемещался таким образом вперед, и потом возвращался назад?


Джованни: Потому что вы получите хорошую практику в перемене гвардий, перемещаясь как вперед, так и назад, находясь таким образом, как неоходимо в искусстве, и с великолепнейшей пользой; и, дабы вы знали, такое перемещение – это одна из основных вещей, в которой должен тренироваться тот, кто хочет быть грациозным с оружием в руке.


Лепидо: Я считаю, что весьма хорошо осведомлен обо всех ударах, которые можно сделать мечом, и про гвардии с их названиями, и про манеру, которой должен придержаться, и про перемещение в них. Остаются теперь пятая, и шестая главы, в которых, как наиболее важных, ваc не затруднит ли рассказать про то, про что вы больше захотите, и в особенности про spadа sola? И потом, если у нас будет время, вы расскажите про другое оружие.


Джованни: Это мне ничего не стоит, поэтому, я надеюсь, что смогу вам угодить; но мне кажется, что сейчас уже поздно, а мой рассказ не будет кратким, поэтому я думаю, что будет не лишним отложить это намерение на завтра.


Лепидо: Сделаем, как вам понравится.

Второй день

ПЕРВОЙ КНИГИ, в котором рассказывается о фехтовании одним мечом [spada sola]

Джованни: Вчера, мессер Лепидо, за неимением времени, я не смог бы угодить вам, сегодня же я постараюсь сделать это и рассказать о фехтовании одним мечом [spada sola], искусство владения которым стоит на первом месте среди других подобных вещей. Далее мы обратимся к другим искусствам, потому что одиночный меч [spadа sola] – это основа для всех иных видов оружия, наиболее необходимая и важная; и он заслуживает, чтобы мы о нем поговорили, потому что одиночный меч [spada sola] является и основным, и ведущим, и фундаментальным для всего фехтования.


Лепидо: Это [искусство] всегда вызывало у меня огромное почтение, потому что я уже знаю, что оно во многом превосходит другие искусства, пользуясь большим уважением; но я с удовольствием узнал бы и другие причины, почему оно предпочтительнее остальных.

Почему spada sola предпочтительней другого оружия

Джованни: Вот основные причины, почему одиночный меч [spada sola] предпочтительнее другого вида оружия: нет в мире иной вещи, которая лучше служит для защиты чести, и способ владения которой заключается в виртуозности исполнения; и если так случилось, что честь некого человека была поставлена под сомнение, то он должен доблестно оказать сопротивление и защищаться с подлинным мужеством, не пребывая в смятении. Другая причина – это проверить рассказанное об этом искусстве, и сделав это, вы увидите, сколько действий можно выполнить при фехтовании одним мечом [spadа sola]. Потому что те удары лучше всего достигают своей цели, которые выполняются с наибольшей смелостью и мужеством; в фехтовании одним мечом [spada sola] эти удары происходят из одного источника, и при их выполнении наиболее очевидно проявляется истина, когда вы рассчитываете больше на свой разум и на собственную доблесть, чем на иную защиту, или на вспомогательное оружие при атаке, или при защите.

И фехтование одним мечом [spada sola] является фундаментальным знанием, оно включает в себя все фехтование, и от него происходит все другое искусство оружия. Кто владеет им, тот может легко овладеть и другими видами оружия, но не чтобы противодействовать ему. Кроме того, владение одним мечом [spada sola] распространено в каждой местности, и чаще всего употребляется, и ему легче всего научиться. Но не так обстоит дело с другими искусствами.

Поэтому разумно этому оружию, среди прочих, отдать предпочтение.


Лепидо: Представленные вами причины так верны и просты, что я не добавлю более ничего. Но прежде, чем мы продолжим, я хотел бы знать, к чему мы, в конце концов придем, ведь многие говорят, что фехтование, которое теперь в употреблении, сильно отличается от старинного искусства, и что оно другое по сравнению с ним.


Джованни: Я думаю, что люди, которые так говорят, сильно заблуждаются, потому что разве обнаружены какие-нибудь новые и современные удары, которые не уходят корнями в прошлое? Я считаю, что все гвардии и удары, и всякие другие вещи, которые использовали в те времена, своевременное применялись, во славу Божию, нашими предками; однако, я не буду рассматривать другое [искусство], если не захотите поговорить о нем, потому что современное фехтование, по сравнению со старинным, очень сокращено. По этой причине я рассматриваю такое количество материала, – чтобы показать вам, что используется сейчас, и по возможности познакомить с тем, чему так превосходно учили древние мастера, которые в прежние времена знали основы действия в meza spadа [stretta di mezza spada]. Но это является трудным предметом, который невозможно применить без знания и огромного искусства. Ему они учат в последнюю очередь, а не в начале, как делают сейчас эти новые маэстро, многие из которых, я думаю, обманывают людей, потому что (как говорят мудрецы) всегда в начале должны учить легким вещам, и только в конце даются вещи трудные. Итак, наши предки использовали широкую игру [giuoco largo], они применяли её разумно и считали великолепной, потому что в ней наилучшим образом разрабатывались вместе руки и тело: удары получались рассчитанные и длинные, и люди были более гибкие и грациозные.


Лепидо: Я вижу, что в эти поистине уникальные времена последователи, которые основали это искусство, добились хорошего результата.


Джованни: Это потому что в те времена людям не нравилось поступать так, как теперь, и они всячески придерживались в этом искусстве добродетели, потому что тогда изгнали из своей души алчность и пороки.

Сколько защит можно сделать мечом

Джованни: Но сейчас оставим это в стороне и вернемся к нашему предмету, сначала мы остановимся на пятой и шестой главах: я дам вам некоторые необходимые наставления по поводу защит, и атак, и перемещения ног и корпуса, дабы вы легче смогли понять остальное.

Итак, знайте, что существуют только два способа защиты мечом: или с помощью его filo dritto, или с помощью filo falso. И защиты с помощью falso подразделяются на два типа, как я говорил, т.е. с falso dritto и с falso manco. С помощью falso dritto вы можете атаковать таким образом, чтобы ударить снаружи меча противника, т.е. в направлении его правой стороны, и с помощью falso manco – в направлении его левой стороны. Итак, каждый раз, когда наносите удар с falso manco, вы можете атаковать режущим ударом, или уколом. Но когда вы ударяете с falso dritto – вы можете атаковать противника только режущим ударом. Однако, я хочу предупредить вас, что желая атаковать mandritto, в то время, когда вы движетесь с falso dritto, чтобы ударить по противнику, тотчас поверните запястье руки вниз, разворачивая ваш корпус вправо, сделав это, вы придете таким образом, чтобы почти нанести удар противнику мечом с помощью filo dritto, но в это же самое время наносите dritto tramazzone, который, как вы знаете, более безопасен, потому что вы обходите меч противника и снова приходите, чтобы защититься и атаковать почти в одно время; и, более того, меч всегда будет находиться в непосредственной близости от противника. Но нужно не бояться за свою жизнь, и быстро поворачивать запястье руки, иначе вы не добьетесь успеха.


Лепидо: Почему?


Джованни: Потому что тот, кто будет защищаться с помощью falso dritto меча и быстро поворачивать запястье, и кто не будет опасаться за свою жизнь, тот легко сможет ударить противника, разворачивая меч; и по этой причине многие люди станут проклинать его. И для того, чтобы защититься от такого человека, я призываю вас тренироваться в нем [искусстве фехтования], и, преуспев в этом, вы скорее будете легко относиться к жизни, и также научитесь хорошо разворачивать запястье; и, более того, вы сможете хорошо защищаться и атаковать.

Далее, насчет защиты с помощью filo dritto меча: я скажу, что каждый раз, когда вы будете с помощью него защищаться, с правой, или левой стороны, вы можете нанести противнику как режущий удар, так и укол, потому что там, где можно ранить острием, там также возможно ранить и лезвием.

Ранить острием лучше, чем лезвием

Лепидо: Как вы считаете, каким образом лучше ранить: острием или лезвием?


Джованни: И первый, и второй способ хорош; тем не менее, я думаю, что ранить острием лучше. Потому что колющему удару требуется меньше времени, чтобы прийти непосредственно в противника, и еще он более смертоносен, и меч никогда не отклонится от своего положения, что обеспечит вашу безопасность. Но чтобы противодействовать режущим ударам люди будут действовать более открыто, а также они потратят больше времени, потому что станут двигать рукой. Вы действуете мечом, чтобы наилучшим образом обойти противника, и поэтому я считаю, что лучше и наиболее безопасно ранить острием.


Лепидо: Я думаю, что так оно и есть.

Перемещение ног и корпуса

Джованни: Теперь перейдем к перемещению ног и корпуса, вместе. Я говорю, что когда вы находитесь в гвардии с правой ногой впереди, и вам необходимо действовать в два времени, т.е. сначала защититься, а потом атаковать, в то время, когда вы защищаетесь, вы подтягиваете левую ногу к правой, и затем при атаке шагаете правой ногой вперед; и таким образом вы перемещаете левую ногу при защите, и правую – при атаке.

При противодействии противнику, когда вам будет нужно защититься и атаковать в одно время, в то время, когда вы приходите с мечом, вы снова проходите правой ногой вперед, делая так, что левая следует за ней; в этом случае левая нога будет сопровождать правую, одна к другой.

Но когда вы будете в гвардии с левой ногой впереди, правая нога почти всегда идет вперед как при защите, так и при атаке, и левая нога должна следовать за правой.

И при этом, когда вам надо будет защититься, или отбить удар противника, находясь с одной, или с другой ногой впереди, вы разворачиваете корпус и ногу, которая будет сзади, для противодействия ему: ибо сделав это, вы выполните две защиты в одно время, одну – с помощью меча, другую – с помощью корпуса, и так вы лучше защититесь от названного меча, и в подходящий момент приблизитесь к противнику закрытым от него; и вам будем легче и безопаснее атаковать.

Хочу еще предупредить вас, что когда вы защищаете все части, которые вам потребуется, вы держите руку хорошо распростертой, потому что вы наносите удары в противника снаружи, и ваш корпус как можно дальше, и также вы будете сильнее и проворнее при атаке; и соблюдая эти правила, вы не сможете ошибиться.


Лепидо: Эти наставления мне очень понравились, и более того, благодаря этим объяснениям к пятой главе мне будут более понятны дальнейшие моменты ваших рассуждений.

Способы защиты от противника и атаки его

Джованни: Хочу в этой пятой главе показать вам все способы защиты от противника и атаки его, когда он захочет вас ранить режущим ударом, или уколом, как сверху, так и снизу.

Итак, вы находитесь в coda lunga stretta. Я говорю: в этой гвардии возьмите за правило, что когда вы находитесь в ней против вашего противника и он желает нанести вам в голову с dritto fendente, можете приблизить левую ногу к правой, разворачивая ваш корпус вправо, как я говорил, и в это время поднять меч в гвардию di testa, отражая удар, потом немедленно шагаете правой ногой вперед, ударяя его в голову mandritto squalimbro, сопровождая его riverso, с которым возвращаетесь в названную гвардию.

Или, когда вы защитились от названного удара в гвардии di testa, можете ранить его двумя dritti tramazzoni, или нанести imbroccata в грудь, сопровождая её dritto tramazzone. Можете еще шагнуть правой ногой в направлении левой стороны противника, и отразить удар с помощью mezzo mandritto, и тотчас нанести ему riverso в лицо с другим riverso squalimbro, или толкнуть ему punta riversa в грудь, вместе с riverso tramаzzone, который остановится в вышеназванной гвардии.

На страницу:
2 из 3