
Полная версия
Трон наследия и вкус мести. Детективный роман
– Шарлотта, тебе не кажется, что мистеру Каплину нужен отдых, – на последнее слово она сделала ударение.
– Ну, хорошо тетя, мы погуляем завтра, – Шарлотта улыбнулась и посмотрела на тетушку.
Мисс Сэтэнфилд, поставила чашку на столик, и встала, – уже поздно, нам с Шарлоттой пора отправится в свои спальни. День был утомительным.
– Она строго посмотрела на неё, и обратилась к Гордону: – Вас проводит в Вашу комнату дворецкий. Спокойной ночи, – мисс Сэтэнфилд ушла из комнаты и увила с собой Шарлоту.
– Она все жизнь прожила одна, и не знала на ком выместить материнскую ласку. И тут у неё появилась Шарлотта, – сказал доктор, провожая их взглядом.
– Давно она у неё живет? – спросил Гордон.
– После смерти её матери, мисс Сэтэнфилд взяла над ней опекунство до совершеннолетия, – пояснил мистер Рэкэм. – Завтра, молодой человек, мы с Вами всё осмотрим. Прогулка по нашему дому Вам понравиться.
– Отлично. Скажите, а кто из них живет в этом доме? – поинтересовался Гордон.
– Никто. У всех есть свои дома. Но, кто-то из них наследник этого огромного дома, а кто, они узнают только после оглашения завещания мистера Сэтэнфилда.
– А, Вы, разве не наследник? – удивлённо спросил Гордон.
– Мы с ним только кузены. Дом передается только близким родственникам, – доктор посмотрел на часы. – О, мне пора ложиться спать, у меня режим. Если позволите, я провожу Вас.
– Спасибо. С Вами мне будет приятней, чем с чопорным дворецким.
В гостиной почти ни кого не осталось. Все разошлись по своим комнатам. Только Патрик сидел у камина с миссис Уитол, и любезно разговаривали.
Поднявшись по лестнице на второй этаж, они свернули в левое крыло. В коридоре находилось всего три комнаты.
– Ну, вот мы и пришли, – сказал доктор. – Эта моя комната, а следующая Ваша. Если что-нибудь понадобится, позвоните прислуге. Рядом с кроватью весит лента, когда за неё потянешь, то в комнате для прислуги зазвонит звонок.
– А, эта комната кому принадлежит? – спросил Гордон.
– Никому, – резко ответил доктор, и открыл дверь своей комнаты. – Кстати, ванная комната есть, её переделали из бывшей гардеробной. Всё не обходимое для Вас, находится в комоде. Спокойной ночи.
– Спокойно ночи, – ответил Гордон, и вошел в свою комнату.
В ней было тепло и уютно от горящего камина. Гордон заглянул в комод, и увидел, что прислуга позаботилась обо всем. Деревянная кровать стояла возле окна, покрыта тяжелым покрывалом. Он принял душ, и лег в мягкую постель. Только тогда он понял, как устал за весь день.
Глава 6
Утром Тома разбудил телефонный звонок.
– Том, ты еще спишь? – спросила Олуэн.
– Уже нет. Что у тебя стряслось, что будешь меня так рано? – спросил Том сонным голосом.
– Ты ещё спрашиваешь, что случилось? Кто-то обещал быть вечером, и почему-то не заехал? – обиженным голосом сказала она.
– Извини. Было много работы. Добрался до дома, и сразу уснул.
– Ну, хорошо, на этот раз, я тебя прощаю. А, сегодня приедешь?
– Не могу обещать. Шеф дал мне муторное дело, если успею, то позвоню.
– Тогда жду звонка, – сказала Олуэн, и положила трубку.
Том посмотрел на часы, было почти восемь утра. Он быстро встал с постели, и уже через несколько минут вышел из дома.
На улице была весна. Теплый, мягкий ветерок, обдувал лицо Тома через открытое стекло машины.
Роберт был в участке, и сидел за своим столом.
– Привет. Мы поедем сегодня в Эшфорд? – спросил Роберт.
– Дай прийти в себя, – Том сел за стол. – Сделай кофе. Я не успел позавтракать.
– И побриться, то же, – засмеялся Роберт.
Том провел рукой по своему лицу.
– Да, побриться не мешало бы. По пути заеду домой, и приведу себя в порядок, – подумал Том.
Роберт поставил перед ним кофе и мафены.
– Так быстро сходил в кафе? – удивленно спросил Том.
– Ты же не завтракал, а я принес их с собой.
– Спасибо. Не дашь мне умереть мучительной, голодной смертью, – улыбнулся Том. – Сейчас поем, и поедем.
Том пил кофе, и перечитывал записи, сделанные накануне, Робертом.
– Как будем его искать? – спросил Роберт.
– Сам не знаю. По дороге всё обдумаем, – Том допил последний глоток кофе, посмотрел на Роберта. – Ты послал рисунок по участкам?
– Ещё утором, – ответил Роберт.
– Вот теперь можно ехать, – вставая из-за стола, сказал Том. – Но, с начало заедем ко мне домой.
– Зачем? – удивленно спросил Роберт.
– Скажу по дороге, – на ходу ответил Том.
В машине Роберт ерзал на сидении. Он не как не мог понять, зачем понадобилась Тому заезжать домой?
– В сидении есть игла? – спросил Том, глядя на Роберта.
Роберт приподнялся, и провел рукой по сидению.
– Нет там ни какой иглы, – в недоумении сказал он.
Том рассмеялся, и остановил машину.
– Сиди в машине, через пять минут я буду, – Том быстрым шагом вошел в дом.
Роберт вышел из машины, и стал обследовать свое сидение. С начало он проверил нажатием руки, потом сел, и попрыгал на нем. Но, ни чего не обнаружив, он сел, и с облегчением вздохнул.
В это время Том вернулся в машину.
– Я всё сиденье осмотрел, но иглы не нашел, – Роберт вопросительно посмотрел на Тома. – Так скажи же мне, зачем ты заезжал домой?
Том заливался смехом, и не мог ни чего сказать ему.
– Что такого смешного я тебе сказал? – удивленно спросил Роберт.
Когда Том отдышался, посмотрел на Роберта глазами полных слез, и сказал:
– Во-первых, это поговорка, по поводу иглы, когда человек ерзает на месте. Во-вторых, я побрился.
– Мог бы мне сразу так, и сказать, а то, заставил, мучатся, – в голосе Роберта прозвучала нотка обиды.
– Ты большой ребенок, и вдобавок, любопытный, – Тому стало жаль его. – Давай лучше подумаем, как действовать? Я тебе расскажу свою версию, а ты мне свою. Идет? – Том решил специально озадачил его, что он не мешал ему думать.
– Договорились, – Роберт сразу оживился, достал блокнот, и стал что-то писать.
Тем временем Том стал размышлять: – Если «нашего пациента» в этом городе никто не знает, то где его ещё искать? Придётся объезжать другие, ближайшие города, а если он жил к югу от Лондона? Одно и то же, что искать иглу в стогу сена. Его мысли прервал Роберт.
– Думаешь, что нам придется объезжать другие города? – Роберт пристально посмотрел на Тома. – Я, то же об этом думал.
– Ну, и что ты надумал, поделись со мной своими мыслями, – предложил Том, не отрывая взгляда от дороги.
– Я вот, что подумал. Города, Мэйдстоун и Чатем, находятся рядом, по одному направлению дороги. А что если он из этого города?
– Ты прав. Но Чатем, мы уже проехали, – медленно сказал Том, и остановил машину.
– Что случилось? Нам ещё нужно ехать…
– Знаю, – перебил его Том. – Хочу осмотреться, – сказал он, и вышел из машины.
Роберт открыл дверцу машины, и стал наблюдать за Томом. Он прошёл по дороге, посмотрел по сторонам, и вернулся к машине.
– Ты, что-то искал? – удивленно спросил Роберт.
– На этом месте его подобрали, дороги расходятся, одна ведет в Мэйдстоун, а другая, куда ведет? Посмотри по карте.
Роберт развернул карту. Он смотрел на неё, что-то говорил тихо и невнятно.
– Что ты там бормочешь? – спросил Том.
– Город Севенокс, – наконец-то ответил Роберт.
– Ясно, – Том смотрел вдаль дороги.
– Том поехали, а то мы и до вечера не вернемся домой, – не терпеливо сказал Роберт.
Том сел в машину. Они поехали Мэйдстоун, следующий был город Эшфорд. Чем ближе они подъезжали, чем сильнее чувствовался в воздухе, запах моря.
– Ну, вот мы и приехали, – Том остановил машину.
– Да, и где полицейский участок? – спросил Роберт.
– Сейчас узнаем, – Том вышел из машины, и зашел в ближайшее кафе.
– Извините, – Том обратился к официантке. – Вы мне не подскажите, где полицейский участок?
– На противоположной стороне, – она показала рукой.
Том посмотрел через витринное стекло, и увидел участок.
– Спасибо. Не заметил, – Тому стало неудобно за свою не внимательность.
Около машины стоял Роберт, и ждал Тома.
– Роберт, оглянись, – сказал Том, когда подошел к машине. – Мы, два идиота.
Роберт посмотрел назад, и на его лице появилось удивление.
– Как так, получилось, что мы его не заметили, – засмеялся Роберт.
– Может, ты зайдешь в участок? Пора тебе быть самостоятельным. А я, выпью кофе, – предложил Том.
– С удовольствием, – сказал Роберт, бегом побежал через дорогу, и на ходу крикнул. – Закажи мне кофе и рогалик.
Том зашел в кафе, и сел за свободный столик у окна. К нему подошла официантка.
– Что будите заказывать? – спросила она.
– Два кофе и два рогалика, – сказал Том.
– Рогалики кончились, есть свежий яблочный пирог.
– Тогда яблочный пирог.
Том смотрел в окно, и ждал кофе.
Официантка принесла его заказ.
– А, почему Вы не пошли в участок? – спросила она, кокетлива.
– Я послал помощника. Его очередь, – пошутил Том.
– У Вас в Лондоне, все такие шутники? – она засмеялась, и подошла к другому столику.
Он уже выпил свой кофе, и доел пирог, а Роберта всё ещё, не было. Том посмотрел на часы, было около одиннадцати утра.
– Он там, что остался работать, а меня забыл предупредить? – вслух сказал Том.
– Тебя я обязательно поставлю в известность, – раздался голос Роберта за спиной Тома.
– Когда ты прошёл? – удивился Том.
– В это время, ты смотрел на ножки официантке, – улыбнулся Роберт.
– Ты и это, заметил, – Том отодвинул стул. – Я вижу, ты стал внимательным ко мне. Садись, пей кофе, рогаликов не было только пирог.
– Это, то же хорошо, – Роберт положил большей кусок пирога в рот, и попытался, что-то сказать.
– Прожуй, а потом расскажешь, что узнал.
Роберт в ответ сделал знак рукой, и отпил кофе.
– Что ты машешь руками, я не глухонемой, и жестами не разговариваю.
– Я, сказал, что всё хорошо. Люди здесь хорошие, и знают много.
– Ты не сказал, а показал. Так, что хорошие люди, тебе поведали? – раздражительно спросил Том.
– Они видели этого человека. Он бывал в этом городе. Приезжал на машине с пожилым джентльменом.
– Куда он приезжал, и к кому?
– Это находиться в южной, части города. Я тебе покажу.
– Эти сведения дали тебе полицейские?
– И да, и нет, – сказал Роберт, и расслабился на стуле.
– Как тебя понять? – Том облокотился на стол. – Ты можешь мне объяснить всё по порядку.
– Могу. Полицейские видели его, но к кому он приезжал, они не знают. Но, мужчина, которого задержали за кражу в доме, мне всё объяснил.
– Вот как. Значит, взломщики домов больше знают, чем полицейские. Ты доел. Поехали. Покажешь где этот дом, – сказал Том, вставая из-за стола.
Роберт поспешил за ним, и чуть не наткнулся на официантку.
– Извините, – смущенно сказал он.
– У вас все такие в Лондоне, торопливые? – засмеялась она.
Роберт ни чего не сказал в ответ, а только выскочил на улицу.
Том уже завел машину, и ждал его появление.
– Что тебя задержало? – спросил Том, когда Роберт сел в машину.
– Да, так. Чуть не сбил девушку. Пришлось извиняться.
– Ну, куда нам ехать?
Роберт раскрыл карту, и ткнул пальцем.
– Езжай прямо по дороге через мост, свернешь налево.
– Ясно.
Они проехали мимо кирпичных домов, утопающих в зелени, с роскошными цветочными палисадниками. Было такое впечатление, что жители этого города, соревновались между собой. Кто красивее украсит свои дома цветами. Розовые, белые, красные и желтые вьющиеся розы высажены возле каждого дома.
Том свернул налево. И перед ними, появился аккуратный домик.
– По-моему, приехали. Мне пойти, или вместе? – спросил Роберт, когда Том остановил машину.
– Вместе. А, то опять пропадёшь, – сказал Том, выходя из машины.
Но, в дом они не попали. У самой калитке их встретил мужчина, лет пятидесяти.
– Чем я могу быть Вам полезен, джентльмены? – спросил он.
– Здравствуйте, мы разыскиваем вот этого джентльмена, сэр, – Том показал рисунок. – Вы случайно его не встречали?
– А зачем он Вам? – подозрительно спросил хозяин дома, когда рассмотрел рисунок.
– Извините, не представились. Мы из полиции, я инспектор Рэндэл, и сержант Барни. С кем имеем честь разговаривать?
– Мистер Трэверс. Да, я этого мистера, видел. Он ко мне приезжал, но кто он я не знаю.
– Зачем он приезжал? – быстро спросил Том.
– Он сопровождал одного джентльмена.
– Значит, он приезжал не один. Но, Вы надеюсь, знаете, этого джентльмена, которого он сопровождал? – Тома стало раздражать педантичность мистера Трэверс.
– Знаю. Это мистер Сэтэнфилд, – с довольным видом ответил он. – Он искал мисс Грэнджер. Но она, давно переехала, но вот куда, я не знаю.
– Как нам найти мистера Сэтэнфилда?
– По-моему, он живет в Челмсфорде. Я услышал, когда он сказал своему водителю. Вот этому джентльмену, – он показал на рисунок
– Вы хорошо знаете мистера Сэтэнфилда? – поинтересовался Том.
– Я его, вообще не знаю, и ни когда не видел, —
сказал мистер Трэверс.
– Тогда, как Вы узнали, что это мистер Сэтэнфилд? – спросил удивленно Том.
– Так его назвал водитель.
– Скажите, мистер Трэверс, зачем мистер Сэтэнфилд, искал мисс Грэнджер? – вмешался Роберт.
– Не знаю. Он мне не сказал, – сожалеющим голосом сказал мистер Трэверс.
– Спасибо, Вам большое. Вы нам очень помогли, – радостно сказал Том, и хотел было уже направиться к машине, но мистер Трэверс его задержал.
– Вы, меня, конечно, извините, но я хотел бы, Вас спросить, зачем Лондонской полиции понадобился этот джентльмен? – любопытство распирало мистера Трэверс.
Том смотрел на него, и не знал, что ему ответить.
– Вы знаете, его ищут дети. У него амнезия, старческая. Если вдруг, Вы его здесь увидите, то позвоните вот по этому телефону, – Том вырвал листок номером телефона из блокнота, и протянул ему.
– Обязательно. Если увижу, то поставлю Вас в известность, – с улыбкой сказал мистер Трэверс.
Том скорей сел в машину, и с облегчением вздохнул.
– Любопытный субъект, – сказал Том, заводя машину.
– Почему ты сказал, что его ищут дети? – удивленно спросил Роберт.
– Не уже ли я, должен был сказать, что он больной на голову? – Том вопросительно посмотрел на Роберта.
– Да. Я бы не догадался, – Роберт развернул карту. – Том, а Челмсфорд далеко от этого города. Когда поедем?
– Не сегодня. И поедем поездом. Мне надоело сидеть за рулем.
– Я с тобой полностью согласен, – с довольным видом сказал Роберт, и свернул карту.
Глава 7
Люси обслуживала в магазине молодую даму, которая выбирала кружева на платье, и нитки для вышивания.
– Мэм, Вам лучше взять эти нитки. Они прочнее, и вышивать ими легче, – предложила Люси.
– Если вы мне советуете, тогда я их куплю.
Люси завернула покупки в бумагу, и перевязала шелковым шнурком.
– Спасибо за покупку. Заходите к нам ещё.
Когда дама выходила из магазина, ей на встречу зашел мужчина.
– Пожалуйста, мэм, – он пропустил ее, и закрыл за ней дверь.
В магазине больше ни кого не было. Люси была удивлена, в её магазин мужчины заходят редко.
– Здравствуйте. Что Вам угодно, сэр? – спросила она.
– Добрый день. Подскажите, где я могу найти Мэтио Грэнджер? – спросил он.
– Он уехал по делам. Я его сестра. Что ему передать? – удивленно спросила она.
– Мне нужно передать ему письмо. Вы можете это сделать?
– Конечно. А, от кого?
– Меня просили передать, – он положил письмо на прилавок, и быстро вышел из магазина.
Люси взяла письмо. На конверте ни чего не было написано, ни имя, ни адреса, ничего. Она выбежала из магазина, но мужчины уже не было на улице.
– Люси, что случилось? – спросила соседка, проходя мимо её магазина.
– Вы не видели, мужчина не проходил?
– Мужчину, видела. Он меня спросил, где можно найти Мэтио. Я ему посоветовала обратиться к тебе. Что-то не так?
– Нет. Он принес письмо для него, – тихо сказала Люси.
– Что в нем? – поинтересовалась соседка.
– Не знаю. Дома прочитаю, – сказала Люси, и зашла в магазин.
Она закрыла магазин на обед, поднялась к себе домой. Села за стол, и долго смотрела на конверт. Потом пошла на кухню, налила себе холодный чай, и вновь вернулась к столу. Ей хотелось открыть конверт, но боялась, что брату может это не понравиться. Люси положила его с остальными бумагами, которые принадлежали брату, и убрала в шкаф. Какое-то время она стояла у окна, и смотрела на улицу.
– Если это касается меня, а я не буду знать, – она размышляла вслух, и пила свой чай. – Тогда лучше прочитать его, и быть в курсе. А вдруг, что-то срочное? – Люси поставила чашку на стол, взяла конверт из шкафа, не уверенной рукой открыла его. Разложила сложенный лист бумаги, и прочла вслух:
«Мэтио. Вы срочно должны приехать по этому адресу: « Тэн Осроу стрит». Дело очень важное.
Ваш друг».
Она прочитала ещё раз.
– Что за друг, и что за важное дело у него к Мэтио? – Вслух произнесла Люси. – Надо написать письмо мистеру Каплину.
Она писала письмо Гордону, а сама думала о Мэтио.
– И зачем он должен срочно приехать к этому человеку? – она сложила письмо. – Может, мне самой сходить по этому адресу? – произнесла вслух Люси, и положила письмо в конверт. – Нет. Я не могу вмешиваться в дела брата. И, без мистера Каплина, ни чего делать не буду.
Её мысли прервал звонок в дверь. Она быстро побежала к двери, и открыла её. На пороге стоял, Хартли.
– Добрый, день, Люси, – он улыбался, и в руках держал букет цветов.
– Здравствуй, Хартли. Заходи, – сказала Люси, стараясь скрыть свое волнение.
– У тебя, что-то случилось? – спросил он.
– Нет. Всё как обычно. Я подумала, что это пришел Мэтио, – грустно сказала она.
– Не волнуйся, – Хартли вошел в комнату. – К свадьбе он обязательно приедет. Наверное, срочный заказ.
– Надеюсь. Тебе как обычно, чай с молоком, – сказала Люси, и пошла на кухню.
– Да. Как обычно, – он увидел письмо, лежащее на столе. – Ты получила письмо? От кого?
– Это для брата, – сказала она из кухни. – Хартли садись, чай почти готов. Тебе с рулетом?
– С рулетом, – протяжно сказал он, рассматривая конверт. – А, кто его принес, почтальон?
– Нет. Мужчина, я его не знаю. Он принес мне его в магазин.
Люси вошла в комнату с подносом, и поставила его на стол, чайник, чашки, тарелку с рулетом.
– Ты, что его читал? – удивленно спросила она.
– Нет. Я не имею привычки читать чужие письма, – как ни в чем не бывало, ответил Хартли.
– Давай пить чай, – она разлила чай по чашкам, добавила ему молока. – Достаточно?
– Да, дорогая, достаточно, – он взял чашку. – Ты готовишься к свадьбе?
– У нас есть ещё две недели. Платье почти готово, – она посмотрела на него. – Жаль, что наши родители не дожили до нашей свадьбы. Моя мама так мечтала, когда я буду стоять в белом платье у алтаря, – Люси заплакала. – А теперь, и брат пропал.
– Не надо так расстраиваться, он не пропал. Скоро ты его увидишь. Приедет как раз к свадьбе, – успокаивал её Хартли.
– Я, так об этом мечтаю. Но, почему он даже не звонит, и не пишет? – в её голосе была обида и тревога.
– Может ему не когда, или не хочет тебя беспокоить, – сказал Хартли, взяв её за руку. – Не переживай, а то, на твоем личике, преждевременно появятся морщинки, – он улыбнулся.
– Извини, я тебя обременяю своими заботами, и ты почти ни чего не ешь, – она старалась улыбнуться, но у неё ни чего не получилось.
– Знаешь, я хочу пригласить тебя завтра на обед, – он ласково посмотрел на неё.
– Завтра? Хорошо, – смущенно ответила она. – А, по какому поводу?
– Я получил повышение по службе, – он посмотрел на часы. – О, мне пора на работу. Сейчас опаздывать нельзя, – Хартли встал, и направился к выходу. – Извини, а второе письмо, ты кому написала?
– Да, так, одной знакомой, – тихо сказала Люси.
На прощание, он поцеловал её. Она подошла к окну, и посмотрела ему в след. Хартли помахал ей рукой, и скрылся из виду.
– И зачем, я его обманываю? Почему не рассказать правду? Нет. Лучше не надо его беспокоить, – она смотрела в окно на полупустую улицу, и думала о нем.
Глава 8
Гордона разбудил стук в дверь.
– Мистер Каплин, время завтрака, – сказал женский голос за дверью.
– Да, да. Я скоро буду, – Гордон встал с постели, потянулся, и пошёл в ванную комнату. Через несколько минут, он вышел уже одетым. В коридоре его ждал доктор.
– Доброе утро, мой друг. Вы хорошо стали? – спросил доктор с улыбкой на лице.
– Доброе утро, доктор. Спасибо, я спал как младенец. А, Вы? – улыбнулся Гордон.
– Вы знаете, у меня в комнате кто-то всю ночь шуршал, – доктор слегка улыбнулся. – Наверное, мышь, – добавил он, взял Гордона под руку, и они направились к лестнице.
– Да? Я ничего не слышал. Давно мне, не удавалось поспать так хорошо, да ещё в такой мягкой постели.
– Вот, и хорошо. Значит, Вы останетесь у нас ещё на некоторое время?
– С удовольствием.
Они спустились в столовую. Все, кроме очаровательной Шарлотты, были на месте.
– Доброе, утро, – сказал доктор. – Шарлотта, как всегда опаздывает?
– Как видите, – мисс Сэтэнфилд развела руками. – Садитесь, мы ждали только Вас.
– Эдвин, подавайте, – распорядился Генри.
– Слушаюсь, сэр, – он подошел к столику. Взял чайник, и разлил по чашкам чай. Потом подал омлет, и поставил на стол малиновый джем.
– Эдвин, как на счет булочек с маслом? – сказала Розетта. – И убери омлет. Ты же знаешь, что омлет мне противопоказан доктором.
– Извините, мэм, – он убрал омлет, и поставил на стол булочки. Они были горячими, и от них шел аромат корицы и ванили.
У Гордона засосало под ложечкой.
– Мистер Каплин, почему Вы ничего не едите? – спросила миссис Уитол.
– Я думаю, с чего начать, с булочек или с омлета, – улыбаясь, сказал Гордон.
– Наш повар выпекает булочки сам. Они замечательные, – сказал доктор, и обильно намазал её маслом.
Гордон то же взял горячую, мягкую булочку, стал намазывать её маслом. В это время дверь в столовую открылась, и вошла Шарлотта. На ней был одет шикарный белый брючной костюм.
– Всем, доброе утро, – сказала она и села за стол. – Что у нас сегодня на завтрак?
– Омлет, горячие булочки, масло и джем. Что подать, мэм? – спросил Эдвин.
– Омлет и чай, – сказала Шарлотта.
– Слушаюсь, мэм.
Эдвин поставил перед ней тарелку с омлетом, и налил горячий чай.
– Что ещё, мэм?
– Пока, больше ничего. Спасибо, Эдвин, – улыбнулась ему Шарлотта. – Так о чём вы здесь говорили? Обсуждали меня? – она посмотрела на всех, и остановила свой взгляд на Патрике.
– Почему ты на меня так смотришь? – спросил он.
– Ты же любишь обсуждать меня, – сказала Шарлотта, отрезала кусочек омлета, и положила его в рот. – Ладно, я пошутила. Лучше подай мне соль, чем глупо смотреть на меня.
Патрик позвал Эдвина.
– Подайте мисс Кей, соль, – произнес он приказным тоном.
Дворецкий подал ей соль, и встал возле столика, в ожидании нового каприза. Все посмотрели на Шарлотту, и замолчали. Только доктор решил заговорить с ней.
– Шарлотта, милая, ты хорошо спала? У тебя усталый вид.
– Вы правы мистер Рэкэм, спала я плохо.
Я так и понял. Тебе надо перед сном, выпить успокоительное средство. Столько волнений и переживаний, сказывается на спокойствии сна.
– Лучшее лекарство, это прогулка на свежем воздухе, – вмешался в их разговор Гордон.
– Вы правы, мистер Каплин, – сказала Маргарет. – И доктору прогулка на свежем воздухе не помешает, а то он, то же плохо спал.
– Это правда? У Вас, то же была бессонница? – удивленно спросила Шарлотта.
– В комнате происходило, какое-то не понятное шуршание. Вот это и вызвало бессонницу, – смущенно сказал доктор. – Но, а откуда Вы Маргарет узнали, что я плохо спал?
– Вы говорили с мистером Каплин, а я в это время спускалась по лестнице, – ответила Маргарет, и посмотрела на всех. – Так чем мы будем сегодня заниматься?
– Кто чем. Я лично буду гидом, мистера Каплина по дому, – сказал мистер Рэкэм.
– Вы забираете у меня мистера Каплин? – в голосе Шарлоты, позвучал каприз.
– Не волнуйся Шарлотта, только до обеда, а потом, он в полном твоем распоряжении, – успокоил её доктор.
– Вот и отлично, – обрадовалась Шарлота. – Мистер Каплин, Вы не против моего общества?
– Напротив, буду рад. Но обещайте, что покажите мне оранжерею, – сказал Гордон.
– Покажу, и расскажу, но если что-то забуду, нам поможет садовник, – засмеялась Шарлотта.
Патрик сидел, молча, слушал их разговор. Тетушка Розетта, строго посмотрела в сторону Шарлоты, и громко поставила чашку на блюдце.