bannerbanner
В поисках великого может быть
В поисках великого может бытьполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
73 из 73

379) Там же. Первая часть. Тюрьма. С. 155.

380) Там же. Первая часть. Сад Марты. С. 195.

381) Там же. Вторая часть. Акт первый. Красивая местность. С. 258

382) Там же. Вторая часть. Акт первый. Красивая местность. С. 259

383) Там же. Вторая часть. Акт первый. Красивая местность. С. 259

384) Там же. С.262

385) Там же. С.263.

386) Там же. Вторая часть. Акт первый. Темная галерея. С. 319

387) Там же. Вторая часть. Акт первый. Темная галерея. С. 321-322

388) Там же. Вторая часть. Акт первый. Рыцарский зал. С. 332

389) Там же. С. 460

390) С 469

391) С.481-482

392 Там же. Акт третий. Внутренний двор замка, окруженный богатыми причудливыми строениями средневековья. С.476

393) С.478-479

394) С.480.

395) Там же. Акт пятый. Открытая местность. С.532

396) Там же. С.535

397) Там же. Акт пятый. Втроем за столом в саду. С.534-535

398) Там же. Акт пятый. Глубокая ночь. С. 543

399) Там же. Акт пятый. Глубокая ночь. С. 545

400) Там же. Акт пятый. Полночь С.547

401) Там же. С.549

402) Там же. С.550

403) Там же. Акт пятый. Полночь. С.550

404) Там же. Акт пятый. Большой двор перед дворцом. С. 554

405) Там же. Акт пятый. Большой двор перед дворцом. С.554-555.

406) Там же. С. 554

407) С. 554

408) Там же. Акт пятый. Горные ущелья, лес, скалы, пустыня. С.575


Эпоха романтизма

409) Новалис. Гейнрих фон Офтердинген. – Петроград: Гос. изд-во, 1922 ("Всемирная литература"). Проза в переводе Зин. Венгеровой, стихи в переводе Вас. Вас. Гиппиуса.

410) Здесь и далее приводится по изданию: Москва. «Альфа-книга». 2013.Перевод с немецкого Вл. Соловьева С. 228

411) Там же. С.230

412) Там же. С.231.

413) Там же. Перевод А. Морозова.

414) Здесь и далее приводится по изданию: Джорж-Гордон Байрон. Избранные произведения в двух томах. «Художественная литература». Москва. 1987. «Паломничество Чайльд-Гарольда». Поэма. Перевод В. Левика. Т. I. С. 156

415) Там же. Т. I. С. 181-182.

416) Там же. Т. I. С. 173.

417) Там же. Т. I. С. 207.

418) Там же. Т. I. С. 353.

419) Там же. Т. I. С. 354-355.

420) Там же. Т. I. С. 355.

421) Там же. Т. I. С. 358-359.

422) Там же. Т. II. Каин. Мистерия. Перевод И. Бунина. С. 11

423) Там же. Т. II. С.16.

424) Там же. Т. II. С.20.

425) Там же. Т. II. С.63-64.

426) Там же. Т. II. С.69-70.

427) Там же. Т. II. С.75-76.

428) Там же. Т. II. С.76-78.

429) Там же. Т. II. С.80.

430) Там же. Т. II. С.26.

431) Там же. Т. II. С.56.

432) Там же. Т. II. С.10.

433) Там же. Т. II. Дон-Жуан. Поэма. Перевод Т. Гнедич. С. 276

434) Там же. Т. II. С. 302

435) Там же. Т. II. С. 624

436) Там же. Т. II. С. 646-647

437) Там же. Т. II. С. 626-627

438) Там же. Т. II. С. 280

439) Там же. Т. II. С. 339

440) Там же. Т. II. С. 336-338

441) Там же. Т. II. С. 363-364

442) Там же. Т. II. С. 374-375

443) Там же. Т. II. С. 388

444) Там же. Т. II. С. 583-584

445) Там же. Т. I. С.303-305.

446) Вальтер Скотт. «Айвенго». Перевод Е.Бекетовой

447) В.Гюго. «Собор Парижской богоматери». Перевод Н. Коган. Здесь и далее текст приводится по изданию: АСТ Москва, Хранитель. 2007.

448) Стендаль «Красное и черное». Перевод С. Боброва, М. Богословской. Здесь и далее приводится по изданию: Издательство: АСТ, Астрель. 2011 г.


Реализм в литературе XIX века

449) Бальзак О. Шагреневая кожа. Эжени Гранде. Отец Горио / Послесл. С. И. Белзы, перевод Н. И. Соболевского. – переизд. – М.: Молодая гвардия, 1987.

450) Чарльз Диккенс. Посмертные записки пиквикского клуба. Роман. Перевод А.В. Кривцовой и Е. Ланна

451) Ч. Диккенс. Приключения Оливера Твиста. Перевод А. Кривцова Издательство: АСТ, Москва, 2010 г.

452) Чарльз Диккенс. Рождественские истории. Перевод: М. Клягиной-Кондратьевой, Т. Озерской. Издательство: АСТ, Астрель, 2011 г.

453) Цитируется по изданию: собрание сочинений в тридцати томах. Под общей редакцией А. А. Аникста и В. В. Ивашевой. Государственное издательство художественной литературы. Москва 1959. Том тринадцатый. Перевод с английского А. В. Кривцовой).


Литература второй половины XIX века

454) Здесь и далее текст приводится по изданию: Гюстав Флобер. Госпожа Бовари.

Перевод Н. М. Любимова. АСТ, Астрель, 2011 г.


Европейская «новая драма»

455) Здесь и далее приводится по изданию: Ибсен Г. Собрание сочинений. Т. 2. М., 1956. «Бранд». Драматическая поэма в пяти действиях. Перевод А. В. Коваленского.

456) Здесь и далее приводится по изданию: Генрик Ибсен. Собрание сочинений в 4-тт., «Кукольный дом». Перевод А. и П. Ганзен. М.: Искусство, 1957.

457) Здесь и далее приводится по изданию: Генрик Ибсен. Собрание сочинений в четырех томах. Том третий: Пьесы 1873-1890. «Привидения». Перевод А. и П. Ганзен. – М.: изд-во "Искусство", 1957.


Поэзия французского символизма

458) «Из бездны взываю» (лат.).

459) Приводится по изд.: Цветаева М. Собрание сочинений: в 7 т. Т. 2.:

Стихотворения. Переводы / Сост., подгот. текста и коммент.

А. Саакянц и Л. Мнухина. – М.: Эллис Лак, 1994, с. 396 – 401.

460) Издательство Московского Университета. 1993 г

461) Морис Метерлинк. Пьесы. «Непрошеная». Издательство «Художественная литература». Москва.1972. С.349.

462) Там же. «Слепые». С.381-382.


Литература XX столетия

463) Пруст М. Против Сент-Бёва: Статьи и эссе. – М.,1999.

464) Здесь и далее приводится по изданию: Т. Манн. Тонио Крегер. Перевод Н. Ман. Москва. Художественная литература. 1983.

465) Здесь и далее приводится по изданию: Т Манн. «Доктор Фаустус». Перевод С. К. Апт, Н. Манн. Москва. АСТ. 2007.

466) Т. Манн. Письмо Вальтеру фон Моло. 7 сентября 1945 г. Перевод С. Апта.

467) Приводится по изданию: Б. Шоу. Полное собрание пьес в шести томах. Т.I. Ленинград. «Искусство». 1978. С.111, 131-132

468) Здесь и далее текст приводится по изданию Б. Шоу. Пьесы. Москва. Издательство «Правда».1982. «Дом, где разбиваются сердца». Перевод С. Боброва.

469) Здесь и далее приволится по изданию: Герман Гессе. «Игра в бисер». Перевод с немецкого Д.Каравкиной и Вс.Розанова. Редакция перевода, комментарии и перевод стихов С.Аверинцева. Издательство "Художественная литература", Москва, 1969.

470) Собственные сочинения Йозефа Кнехта. Стихи школяра и студента.

471) А. Камю. Сочинения. «Посторонний». Перевод Н. Немчиновой. М., Прометей. 1989.


Об авторе:


Владимир Яковлевич Бахмутский (1919-2004) – известный филолог, заслуженный деятель искусств РФ. Выпускник московского Института философии, литературы и истории (ИФЛИ). Изначально научные интересы В.Я. Бахмутского были связаны с историей французской литературы XVII–XVIII веков, с эпохой европейского Просвещения. Читал курс латыни, лекции по зарубежной литературе в педагогических вузах Ярославля, Рыбинска, Костромы.

С 1959 года преподавал в Москве, во ВГИКе, где с середины 80-х заведовал кафедрой, с 1997 года – секцией литературы в рамках объединённой кафедры эстетики, истории и теории культуры. Составитель, автор вступительных статей и комментариев книг «Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры», «Voltaire. Romans et contes», «Вольтер. Эстетика», «Спор о древних и новых», автор монографий («Отец Горио» Бальзака», «В поисках утраченного»), научных публикаций в энциклопедиях (КЛЭ, БСЭ), в сборниках и изданиях классической литературы, в журналах «Вопросы литературы», «Иностранная литература» и т. д. В 2005 году была издана книга «Пороги культуры», в которую вошли избранные работы разных лет. В 2013 году в издательстве ВГИК опубликована книга «Время первых», в которой представлены лекции В.Я. Бахмутского, посвящённые истории античной литературы.


В оформлении обложки использован фрагмент перенесённой на холст фрески Донато Браманте Heraclitus and Democritus, 1477. Pinacoteca di Brera, Milan


Благодарим региональный общественный благотворительный фонд «Московский детский фонд» и лично Председателя правления Е.А. Фонарёву за помощь в подготовке книги к публикации.

На страницу:
73 из 73