
Полная версия
Навстречу утренней заре
Ведьма проснулась в полдень. Отголоски ночного приключения все еще приятно горячили кровь, но голова была холодной, а сознание – чистым и бесстрастным. Пока Анна принимала душ и приводила себя в порядок, она думала о вчерашней сцене и в воспоминаниях о пьянящем восторге чувствовала сегодня привкус горечи.
Надев джинсы и белую футболку, девушка вышла из своей каюты и, пройдя несколько метров, оказалась перед дверью каюты Жан-Пьера. Ведьма надеялась, что хозяин яхты у себя. Ей повезло, когда она постучала – Д’Араго сразу открыл дверь. Он молча впустил Анну в комнату. Она не спешила заговаривать с ним, пытаясь по его лицу определить состояние своего друга. Колдун не выглядел ни расстроенным, ни разозленным. Лишь некоторая холодность во взгляде выдавала его настроение. Анна выдохнула и произнесла:
– Жан-Пьер, прости меня. Я жалею о том, что произошло вчера.
Француз усмехнулся.
– Это неправда. Я знаю по себе. Разрушители не жалеют о своих поступках. И тебе тоже не жаль. Я думаю, если не вчера, то рано или поздно ты все равно бы сделала что-нибудь подобное.
– Наверное, ты прав, – сказала Анна после небольшой паузы. – Но ты мой друг и самый близкий человек, и я не имею права так с тобой обращаться.
– С этим я не буду спорить, – улыбнулся Жан-Пьер, и ведьма вздохнула с облегчением. – Только не говори, что больше не будешь так делать. Это обещание ты не сможешь сдержать.
В глазах Анны показался лукавый блеск.
– А ты бы хотел повторить?
Колдун выдержал направленный на него пронзительный взгляд и ответил:
– Не скрою, несмотря на неприятное для меня окончание вчерашней сцены, несколько волнующих моментов я все же пережил.
Девушка улыбнулась, но не стала продолжать эту тему. Она подошла к другу и взяла его за руку. Жан-Пьер привлек ее к себе и обнял, касаясь щекой ее волос.
– Спасибо, что не злишься на меня, – тихо произнесла ведьма, положив голову ему на плечо.
– Ох, Анни, ты же знаешь, я не могу долго на тебя обижаться.
Неделю спустя Анна прилетела в Лондон, чтобы наконец поставить точку в ее отношениях с Робертом Коулсом. Подъезжая к зданию, где находился офис его фирмы, ведьма пыталась представить себе сцену объяснения с молодым человеком. Думать об этом было неинтересно, и девушка сосредоточилась на списке гостей нового сезона, который должен был начаться в ближайшую субботу.
Автомобиль остановился. Мистер Джонс, водитель, открыл дверь, и Анна вышла из машины. Она поднялась на лифте на восьмой этаж и уверенно распахнула дверь офиса «Эф-Би-Эл-Си». Ассистентка Роберта Айрис Морган, сидевшая за столом в приемной, вздрогнула от неожиданности. Но потом, взяв себя в руки, приветливо улыбнулась и поздоровалась:
– Добрый день, мисс Лаумер.
– Добрый день, – ответила Анна. Она обратила внимание на излишне суетливые движения ассистентки, свидетельствующие о том, что Анну не ждали. И хотя у ведьмы не было цели застать их врасплох, однако она не сообщила Роберту, что собирается сегодня прийти. – Мистер Коулс на месте?
– Да, конечно, но он разговаривает по телефону…
Анна не стала дослушивать девушку и решительно вошла в кабинет Роберта. Тот тоже удивился ее появлению, но лучше владел собой. Пока он прощался со своим собеседником, ведьма удобно расположилась в кресле, предназначенном для клиентов.
– Здравствуй, Анна, – сказал молодой человек. – Ты не говорила, что придешь.
– Я должна была это сделать?
– Вовсе нет. Ты, конечно, можешь появляться здесь тогда, когда тебе удобно. Итак, что тебя привело?
Ведьма не спешила отвечать ему. Она с удовольствием следила, как растет его напряжение. Анна чувствовала, что он не в восторге от ее прихода, но пытается скрыть это. Продлив паузу еще немного, она сказала:
– Как насчет кофе?
– О, прости, – спохватился Роберт и, вызвав ассистентку, попросил ее: – Айрис, будьте добры, сделайте мисс Лаумер…
– «Эспрессо», – закончила Анна.
Когда мисс Морган удалилась, Коулс обратился к девушке:
– Итак, я тебя слушаю.
Ведьма положила ногу на ногу и с интонацией, демонстрирующей полное отсутствие интереса к задаваемому вопросу, произнесла:
– Как идут дела?
Анна видела, что Роберт прекрасно понял, что она пришла не за этим. Тем не менее, он принялся рассказывать ей о своей работе. Ведьма не слушала, но не сводила глаз с молодого человека, раздумывая, как бы ей напоследок развлечься.
Через десять минут в кабинет вошла ассистентка и поставила на стол перед Анной чашку с кофе. Когда Айрис хотела выйти, ведьма щелкнула пальцами, и дверь с шумом захлопнулась. Ассистентка не поняла, что произошло, и, вероятно, подумав, что дверь закрылась от сквозняка, попыталась ее открыть, но та не поддавалась. Мисс Морган обернулась и растерянно посмотрела на Роберта.
– Дверь захлопнулась, – констатировала она очевидный факт.
Коулс испуганно взглянул на Анну, которая как ни в чем не бывало пила кофе.
– Анна, пожалуйста, не надо, – проговорил молодой человек.
Ведьма неторопливо поставила чашку на стол и с улыбкой спросила:
– Не надо что? Чего ты боишься, Роберт?
– Пожалуйста, отпусти Айрис, – умоляюще произнес Коулс. – Это наши с тобой дела, и она не имеет к ним отношения.
– Неужели? – усмехнувшись, не поверила Анна. – Надеюсь, ты оплачиваешь сверхурочные мисс Морган не из моей доли прибыли.
– Что ты хочешь? – с дрожью в голосе спросил молодой человек. – Я отдам тебе фирму, только, пожалуйста…
– Нет, Роберт, – решительно вмешалась Айрис. – Какой бы влиятельной она ни была, она не имеет право забирать дело твоей жизни.
Ведьма, которая уже собиралась положить конец затянувшейся сцене, оживилась, услышав слова наивной девушки. Коулс схватился за голову, ожидая худшего. Анна встала с кресла и с презрением посмотрела на Роберта. Ею владело неприятное чувство разочарования, что она потратила свои мысли и эмоции на этого жалкого человека. Затем ведьма перевела взгляд на ассистентку. Та воинственно смотрела на Анну и не думала сдаваться, чем очень удивила ведьму.
– Мисс Морган, ваша смелость достойна уважения, даже если вы не знаете, как рискуете, делая подобные заявления, – Анна повернулась к Коулсу. – Прощай, Роберт, мне ничего от тебя не нужно.
Ведьма открыла дверь и покинула офис. Выйдя на улицу, она сделала облегченный вдох и, сев в автомобиль, попросила Джонса отвезти ее домой.
V
Анна
Анна стояла на краю утеса и смотрела вдаль, на бесконечный морской простор. За пределами магического купола, защищающего замок Даннотар, дул сильный ветер, и моросил дождь. В эту ночь в развалинах старого шотландского замка проходил февральский колдовской бал. Впрочем, сегодня это место не было похоже на развалины. Хозяйка бала Киара Инголлс, местная уроженка, по традиции наделенная паладинами достаточной для организации праздника силой, потрудилась на славу, временно воссоздав замок из руин.
На месте разрушенных стен появились новые, голая земля превратилась в удобный для танцев паркет, а потолок заменяли ветвистые кроны огромных деревьев, что росли, казалось, прямо из стен. В перерывах, когда стихала музыка, гости слышали журчание фонтанов, сооруженных подобно замку, магией хозяйки бала. По всему было видно, что миссис Инголлс хотела произвести впечатление на королеву, которую все присутствующие ждали с момента начала праздника.
Девять месяцев прошло с того бала, когда королевский Эфир избрал своего носителя, и ведьмы и колдуны с нетерпением предвкушали сегодняшнюю ночь. Это был самый многолюдный праздник, какой только видела Анна. Но она не торопилась предстать перед подданными, хотя и прибыла на бал уже час назад.
На ней было пышное темно-синее платье, сверкающее серебряными нитями. Заклинание помогало ведьме сохранять ее привычный вид, и длинные волосы, и черный бриллиант оставались скрытыми до поры. Кроме того, Анна надела маску, хотя понимала, что без королевских атрибутов ее смогут узнать только друзья.
Прилетев на бал, ведьма с интересом наблюдала за всеобщим оживленным нетерпением. Во время воздушного танца с одним колдуном средних лет девушка заметила Жан-Пьера, беседовавшего с дамой, а также Джеймса Уоллингфорда, наблюдавшего за французом. Но даже друг не знал, что Анна уже прибыла и ожидала подходящего момента, чтобы поприветствовать гостей.
Устав от танцев, девушка покинула зал и вышла из замка через восточную арку, оказавшись на маленькой смотровой площадке почти на самом краю утеса. Она сняла маску и прислушалась к себе. Что значило для нее вернуться и явить себя присутствующим? Желала ли она вновь увидеть почтительно склоненные перед ней головы колдунов? Мысль об этом не вызывала отклика в крови. Анна привыкла быть в центре внимания, особенно мужского. Сейчас ее больше волновали те гости, которые прибыли на бал, чтобы оценить ее силу и слабость, те, которые не признали власть королевы.
Ведьма думала о том, что исходящая от них незримая угроза только укрепит ее Эфир, как любые другие направленные на нее отрицательные воздействия. Наблюдая, как волны ударяются о подножье утеса, девушка почувствовала, что уже готова вернуться в зал и обнаружить себя. В этот момент она услышала обращенные к ней слова на английском языке:
– О, простите! Я не знал, что здесь кто-то есть. Иначе я не стал бы вам мешать.
Анна обернулась и посмотрела на колдуна. Это был приятный мужчина около сорока лет со спокойным, прямым взглядом.
– Вы мне не помешали, – ответила ведьма.
– Тогда вы не будете против, если я постою здесь какое-то время? – спросил колдун, подходя к краю скалы. – Там внутри слишком шумно.
– Как всегда на балу, – пожала плечами девушка.
– Вы часто бываете на этих праздниках?
– Да. А вы нет?
Мужчина покачал головой.
– Последний раз я был на балу десять лет назад.
– Что же вас сегодня сюда привело? – удивилась Анна.
– Я не смог отказать своей племяннице. Это ее первый бал, и она мечтала о нем, кажется, с рождения. В общем, я пообещал ей и ее матери, хозяйке сегодняшнего праздника, присутствовать на нем.
– Вы тоже из этих мест?
– Шотландец? Да, если вы это имеете в виду. Я живу в Эдинбурге. О, простите, – колдун вспомнил, что не представился, – Шон Мак-Генри. Я вижу, вы держите маску в руке, поэтому позвольте мне воспользоваться случаем и узнать ваше имя.
– Анна, – охотно ответила девушка.
– А почему вы не в зале, со всеми? – поинтересовался Шон.
– Сегодня там слишком оживленное движение.
– Да, – кивнул колдун. – Киара, моя кузина, говорит, что не припомнит такого количества гостей на прошлых праздниках, и очень переживает, что подумают о ней как о хозяйке бала.
– На мой взгляд, она может быть спокойна, – сказала ведьма. – Бал удался.
– Я тоже так считаю, – ответил мужчина. – А что до многолюдности, так это объяснимо. Все ждут королеву.
– По вашей интонации мне показалось, что вы не разделяете всеобщего нетерпения?
– Вы правы. Само по себе появление королевы, конечно, исключительное событие в нашем мире, но, честно говоря, я не представляю, как это повлияет на мою жизнь в частности.
– Я согласна. Думаю, это событие повлияло на жизнь только одного человека – это самой королевы.
– Это уж наверняка, – улыбнулся Шон.
Собеседники помолчали некоторое время, всматриваясь в темноту окружавшего их моря и думая каждый о своем. Затем колдун повернулся к девушке и спросил:
– Анна, вы танцуете? Не желаете… – он указал рукой в сторону замка.
– С удовольствием, – искренне ответила ведьма.
Она надела маску и вернулась в зал вместе со своим новым знакомым, который плавными, уверенными движениями закружил ее в вальсе. Ведьма на удивление комфортно чувствовала себя с Шоном, как будто танцевала со старым другом. Мягкий блеск его глаз и добрая улыбка успокаивали Анну, которая перестала думать о предстоящем.
Ей впервые не хотелось флиртовать с партнером, как она обычно делала во время танца. Колдун рассказал ей, что является главным редактором журнала «Эн-И-Си», то есть «Новый Эдинбургский комментарий», и поинтересовался, была ли девушка в Эдинбурге. Анна ответила, что в студенческие годы приезжала в столицу Шотландии один раз. Выяснилось, что Шон тоже закончил Оксфорд и даже вспомнил нескольких общих преподавателей. Когда танец подходил к концу, недалеко от себя они услышали голос, который требовательно проговорил:
– Шон! Ты же обещал, что будешь танцевать сегодня только со мной!
Ведьма и колдун остановились, и Мак-Генри с покровительственной улыбкой посмотрел на девушку, которая это сказала.
– Это Бренда Инголлс, моя племянница, – как бы извиняясь за прерванный танец, произнес мужчина.
Анна с интересом взглянула на дебютантку и приветливо ей улыбнулась.
– Мне жаль, что ваш дядя нарушил обещание, но еще больше я сожалею, что оно лишает других дам возможности танцевать с таким искусным партнером и приятным собеседником. Вам стоило бы проявить гибкость.
Глаза Бренды зло вспыхнули, и она с ненавистью заявила:
– Я не нуждаюсь в советах, особенно от тех, кто прячет свое лицо под маской.
– Бренда, прошу тебя, – примиряюще начал Шон.
– Все в порядке, – остановила его Анна. – Мне действительно уже пора снять маску.
Она окинула взглядом окружающих, которые заинтересованно наблюдали за этим маленьким столкновением, и, глубоко вздохнув, на секунду закрыла глаза. В это мгновение началось ее преображение.
Маска растворилась в Эфире, волосы освободились от заклинания и сформировались в длинную прическу, две пряди которой изящно переплелись узкими белыми лентами. Белой стала и верхняя часть лифа платья, цвет которого постепенно переходил сверху вниз из ярко-белого в насыщенный черный. Спереди платье было коротким, чуть выше колена, а сзади заканчивалось шлейфом. И только в конце королева явила гостям символ своей власти – черный бриллиант.
Взгляд Анны похолодел, а лицо не выражало эмоций. Музыка давно стихла, и все присутствующие мужчины по традиции поклонились королеве. Ведьма внешне бесстрастно приняла их приветствие, чувствуя внутри, как неравномерно бьется ее сердце. Она скользила взглядом по гостям и на миг задержалась на Мак-Генри. Он спокойно улыбался и, как будто, вовсе не был удивлен, что его случайная знакомая вдруг оказалась той, кого все с таким нетерпением ждали.
Тут к Анне подошла хозяйка бала и, слегка поклонившись, выразила радость видеть королеву в своем замке. Девушка поблагодарила миссис Инголлс за прекрасный бал и призвала гостей продолжить наслаждаться гостеприимством хозяйки.
Вновь заиграла музыка, но присутствующие не спешили начинать танец, оставляя это право за королевой. Тогда Анна по воздуху пересекла зал и приземлилась возле Жан-Пьера, который с довольной улыбкой принял ее приглашение и, взяв ведьму за руку, начал воздушный вальс. Гости тут же последовали их примеру.
После танца девушка и ее друг присоединились к компании его знакомых. Вскоре к Анне подошел Джеймс Уоллингфорд.
– Добрый вечер, ваше величество, – твердым голосом произнес колдун.
Ведьма бросила на него холодный, высокомерный взгляд, а затем с усмешкой спросила:
– Как вы себя чувствуете, Джеймс? Надеюсь, раны на вашем теле и самолюбии вас больше не беспокоят?
– Благодарю за заботу, королева, – ответил англичанин и с иронией добавил: – Я рад, что мне посчастливилось испытать на себе всю мощь вашей силы.
– О, нет, не всю мощь, – сказала Анна. – Вы ведь не думали, что это был предел моих возможностей? Но я искренне желаю вам избегать ситуаций, когда бы мне пришлось действовать против вас по-настоящему в полную силу.
– Я усвоил урок, королева, и теперь я буду сражаться только под вашими знаменами.
Ведьма заметила, что почтительность слов колдуна вступала в противоречие с его непокорным, жестким взглядом, которого Анна, несмотря на свою победу, не перестала считать опасным. Праздник подходил к концу, и девушка, решив, что полностью удовлетворила любопытство гостей, попрощалась с присутствующими и, взлетев в воздух, невидимкой покинула замок Даннотар.
Шон
Чед Копленд, заместитель главного редактора «Нового Эдинбургского комментария», вошел в кабинет своего шефа, который, сидя за столом, говорил по телефону. Увидев Чеда, Шон жестом попросил дать ему одну минуту и вскоре, закончив разговор, приготовился выслушать коллегу и друга.
– Помнишь, я говорил тебе о некой баронессе фон Лаумер из Швейцарии?
Мак-Генри нахмурился, пытаясь вспомнить это имя.
– Это, кажется, связано с рекламой?
– Да, – кивнул Чед. – Ей принадлежит какой-то элитный отель, и она хочет разместить его рекламу в «Эн-И-Си».
– Почему именно у нас? – удивился колдун. – Если она хочет привлечь британских клиентов, ей следовало бы начать с Лондона. Впрочем, ее мотивы для нас не существенны. Отправь ее к Кеннету, – Шон назвал имя руководителя их рекламного отдела.
– Да понимаешь, по телефону она выразила желание обсудить условия лично с тобой, – объяснил Копленд. – Пять минут назад она звонила снова, сказала, что сейчас приедет, и просила, чтобы ты уделил ей время. По голосу очень настойчивая дамочка.
– Что там может быть такого в ее отеле, что его реклама требует каких-то особых условий?
– Да, наверняка, ничего особенного, – махнул рукой Чед. – Но ты же знаешь, эти аристократы всегда с причудами. Прости, – улыбнулся друг, вспомнив, что Шон тоже принадлежит к древнему шотландскому роду.
– Что ж, – вздохнул колдун, – если это для нее так важно…
– В общем, я дам тебе знать, когда она приедет, – сказал Копленд и вышел из кабинета.
Через полчаса заместитель снова был у шефа и сообщил, что мисс Лаумер уже здесь. Шон отложил в сторону макет будущего номера «Эн-И-Си», который готовился к печати, и, встав из-за стола, попросил Чеда пригласить баронессу.
Неожиданное появление королевы в его кабинете, как и тогда на балу, смутило колдуна лишь на секунду, и он уже собирался выразить ей свое почтение, но его удержало от этого присутствие Копленда. Шон молча смотрел на Анну. На ней был серый брючный костюм и оранжевая блузка. Она выглядела элегантно и производила впечатление уверенной в себе деловой женщины.
Если бы колдун не видел ведьму на балу до ее преображения, он вряд ли бы узнал в ней королеву, так как вместо длинных черных волос лицо девушки обрамляли мягкие каштановые локоны, доходившие ей лишь до плеч. Анна не спешила заговаривать и с легкой улыбкой оценивала его реакцию на свое появление. Чед переводил взгляд с шефа на посетительницу.
– Так вы знакомы? – спросил он.
– Да, – ответила ведьма, – мы встречались на приеме у кузины мистера Мак-Генри. Вы ведь меня помните, Шон?
– Конечно, – спокойно произнес колдун.
– Что ж, если понадоблюсь, я у себя, – сказал Копленд и вышел из кабинета.
– Ваше величество, – поклонившись, проговорил Мак-Генри, как только за Чедом закрылась дверь.
– Это лишнее, – девушка покачала головой. – Называйте меня по имени.
– Итак, Анна, что вас привело в Эдинбург?
– Реклама моего отеля.
– Боюсь, что читатели «Эн-И-Си» едва ли являются вашей целевой аудиторией, – заметил колдун. – Поэтому я подозреваю, что у вас ко мне другое дело.
– Вы правы, – подтвердила Анна. Она помолчала какое-то время, а затем спросила: – Как насчет ужина?
– Сегодня?
– Если это, конечно, не нарушит ваши планы, – вежливо сказала девушка.
– Хорошо, – согласился Шон. – Знаете ресторан «Первый номер»?
– Нет, но я найду.
– Тогда в восемь вас устроит?
– Конечно, – улыбнулась Анна.
Когда Шон сидел за столиком в ресторане и ждал прихода ведьмы, он вспоминал их знакомство на балу. В своем королевском облике Анна была очень красива и недосягаемо величественна, но все же ему больше понравилась та задумчивая девушка, которая стояла на краю скалы и смотрела на море. И потом во время танца она казалась такой открытой и лишенной притворства, словом, такой, какими ведьмы бывают очень редко. Интересно узнать, подумал Шон, какая из них настоящая Анна.
Вскоре девушка появилась в ресторане. Когда она подошла к его столику и поздоровалась, колдун помог ей снять пальто и попросил официанта принести меню. Ведьма была одета в мягкое темно-зеленое трикотажное платье, которое ей очень шло. Сейчас она не имела ничего общего с образом могущественной повелительницы, а, наоборот, казалась земной и даже слегка смущенной девушкой.
– Изысканное место, – заметила Анна, указав на интерьер.
– Да, – согласился Шон. – Обычно я назначаю здесь деловые встречи.
– О, я меньше всего хотела бы, чтобы вы считали нашу встречу деловой.
Мак-Генри внимательно посмотрел на ведьму и медленно проговорил:
– Что же вам тогда нужно, Анна?
Девушка хотела что-то ответить, но передумала. Колдуну показалось, что под его пристальным взглядом она выглядела не такой уверенной в себе, как днем в его редакции. Анна как будто сомневалась в чем-то.
– Скажите, Шон, что вам известно обо мне как о ведьме? – спросила она после того, как официант принес им ужин.
– Я знаю не очень много. То же, что и все остальные, – ответил он. – Вы – разрушитель и довольно жестоко расправляетесь со своими врагами.
– Вы боитесь меня? – задав вопрос, девушка замерла в ожидании ответа.
Теперь настала его очередь сомневаться. Шон понимал, что с ее стороны это, скорее всего, игра. Он говорил себе, что Анна – беспринципная и безжалостная ведьма, к тому же самая сильная из всех. Но как же это все не соответствовало образу нежной, очаровательной девушки, которую колдун видел перед собой!
– Да, я боюсь, – сказал правду Шон.
Ведьма улыбнулась.
– Я не чувствую вашего страха и очень рада этому, – Анна помедлила немного, а затем продолжила, как будто прочитав его мысли: – Я знаю, жестокий разрушитель, охота за сердцем, королевский Эфир – благоразумного человека все это удержало бы от общения со мной. И я не стану убеждать вас, что я не такая, какой вы меня себе представляете. Я действительно люблю играть, притворяться и заставлять других страдать. У вас нет причин доверять мне, – девушка на миг остановилась и с едва заметным смущением призналась: – Но вы мне понравились, и, честно говоря, то, что мне не хочется скрывать от вас мою истинную сущность, приводит меня в некоторое замешательство.
Анна набрала воздуха в легкие и, медленно выдохнув, чуть тише произнесла:
– Я надеялась, Шон, что вы поможете мне понять, почему в вашем обществе у меня нет желания быть настоящей ведьмой.
– Вы, конечно, привыкли выбирать себе мужчин? – спросил колдун, сделав глоток кофе.
– Да.
– И мне должно льстить, что вы обратили на меня свое внимание. Но скажу вам прямо, я предпочитаю развитие отношений, принятое в обществе людей, когда инициатива принадлежит мужчине. Вы очень красивы и нравитесь мне тоже. И при других обстоятельствах я постарался бы не упустить шанса произвести на вас соответствующее впечатление. Но в данном случае самоуважение не позволяет мне ответить вам согласием.
Некоторое время они молча сидели, обдумывая слова друг друга. Когда ужин подошел к концу, Анна сказала:
– Я не буду настаивать, но опасаюсь, что вы могли меня неправильно понять. Возможно, вы думаете, что благодаря моей силе я считаю себя вправе открыто заявлять о своих желаниях, будучи уверенной, что понравившийся мне мужчина не посмеет мне отказать. Так вот, я бы не хотела, чтобы у вас создалось такое мнение обо мне.
Ведьма встала из-за стола, и Мак-Генри молча помог ей одеться.
– Прощайте, Шон, – глаза Анны на миг сверкнули. – Спасибо, что согласились поужинать со мной.
«Глупец! Что ты делаешь? Тобой заинтересовалась умная, красивая девушка, а ты завел дурацкий разговор о самоуважении и каких-то принципах. Нужно вернуть ее!» – говорил себе колдун еще в ресторане и потом, сидя в гостиной у себя дома. Но сомнения тут же отвечали:
«Разве можно ей верить? Она опасна. Ее кажущаяся открытость говорит всего лишь о том, что она безошибочно определила способ, как тебя завлечь и в конце концов разбить сердце». – «Для какого такого большого дела или удивительной жизни тебе нужно твое сердце, что ты его так бережешь?» – Шон усмехнулся. Действительно, в отличие от многих своих соплеменников Мак-Генри не был одержим стремлением развить свой Эфир и увеличить силу. Он воспринимал магию как приятное дополнение, возможность сделать свою жизнь более комфортной.
Шон всегда любил журналистику, но, даже являясь художником, никогда не ощущал потребности создать что-то значительное, чтобы оправдать смысл своего существования. Родственники колдуна, также владеющие магией, считали, что он любит людей больше, чем себе подобных. На самом деле Шон не делал различий между людьми, способными и не способными колдовать. Просто его образ жизни, скорее, соответствовал жизни обычного человека. И Мак-Генри это полностью устраивало.