bannerbanner
От сказки до фарса
От сказки до фарса

Полная версия

От сказки до фарса

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 4

Андрей Кружнов

От сказки до фарса

ОБ АВТОРЕ И КНИГЕ


В этой книге автор представляет шесть пьес: три пьесы для детей и три пьесы для взрослого зрителя. Пьесы для детей представлены новогодней, романтической, и героической сказками.

Для взрослых это фантасмагорическая история, драматическое происшествие и лёгкий фарс.

Автор сам всю жизнь работает в театре, играет на сцене, поэтому прекрасно понимает и чувствует игровую сущность пьесы, поэтому его произведения имеют простор для актёрского самовыражения и импровизации.

Его пьесы также самодостаточны для чтения, автор имеет поэтический взгляд на мир, порой склонен к мистификации и хорошо чувствует энергию слова, его форму и силу.


ПОЭТ И МЕЧТАТЕЛЬ

Я познакомился с Андреем, когда работал главным режиссёром Тамбовского театра. Сначала я узнал его как актёра, затем как драматурга, он сразу предложил мне прочитать несколько его пьес, чтобы я выбрал какую-то из них для постановки.

Первая его монопьеса «Советские штаты Америки», которую я прочитал, произвела на меня сложное впечатление: с одной стороны, многоплановость и глубина, с другой – искренность на грани внутренней боли. Я сразу почувствовал исповедальность этой монодрамы и у меня возник замысел моноспектакля, как покаяния, сцены как «лобного места», где герой, этот «ненужный человек», в надежде избавления от страха, кается в своих грехах, одновременно, ища ответ на вопрос «где жить и как жить»…

Андрей пишет только о том, что прочувствовал, что пережил, что глубоко затронуло его сердце. Если он и фантазирует, как, например, в сказках, то делает это с озорством и лёгкостью, сразу видно, что он любит мечтать, и делает это заразительно, приглашая читателей и зрителей в увлекательное путешествие.

Он как-то рассказал мне, что Вишневская, его руководитель курса в Литинституте, представляя его своим студентам-старшекурсникам будущим драматургам, объявила: «У нас появился поэт! Нет, он не написал пьесу в стихах, просто у него поэтический взгляд на мир». Поэтичность его натуры видна у него и на сцене, в его актёрском построении образа, в подходе к роли.

Сейчас Андрей работает в Русском театре в Махачкале, у нас много планов, его моноспектакль успешно идёт в нашем театре, и я надеюсь ещё на долгие годы сотрудничества с ним. Уверен, оно будет плодотворным!

Надеюсь, его работы ждёт долгая жизнь, и я как режиссёр могу сказать, эта драматургия высказана от сердца, в ней кипят современные проблемы, даже если эти пьесы иносказательны или написаны для детей…


Скандарбек ТУЛПАРОВ

заслуженный деятель искусств России, Художественный руководитель Дагестанского русского театра драмы им. М.Горького


АКТЁР И ДРАМАТУРГ

Начал заниматься сочинительством Андрей ещё в детстве, как он говорил, сочиняя сказки и небольшие стишки. Вернувшись в Тамбов из армии, стал посещать литературное объединение «Радуга», которое вёл известный тамбовский поэт Семён Милосердов. Было немало лирики, были юморески, фантастические рассказы, серьёзная проза, были стихи для детей… Что-то из этого печаталось в местных газетах, что-то Андрей читал со сцены в Тамбовской филармонии, что-то в кругу литераторов и любителей литературы.

Видимо, совмещение его литературных способностей с актёрской генетикой – его отец был актёром, мать режиссёром народного театра – и дало эту тягу к драматургии. Кстати, Андрей ещё и неплохо рисует, поэтому и решил сам оформить эту книгу.

Конечно, знание актёрской профессии изнутри помогает Андрею в его работе драматургом. Когда читаешь его пьесы, то перед тобой сразу же встают колоритные персонажи с непохожими друг на друга характерами, будь они сказочные или фантастические, сразу видишь атмосферу каждого эпизода. Даже не будучи режиссёром, ловишь себя на мысли, что автор подсказывает актёру, как это надо было бы сыграть…

Кстати, по пьесам Андрея видно, что у него немалая тяга к сказочному и фантасмагорическому. Недаром первую половину книги он отдал под сказки, а во взрослых пьесах часто присутствует фантастическое, через которое проще понять абсурд реальности, абсурд тех проблем, которые человек создаёт благодаря своей  Глупости, Алчности, Зависти и Страху. Название книги «От сказки до фарса» само говорит о широкой палитре художника, о его умении легко переходить из одного жанра в другой, а порой и синтезировать их.

Надо сказать, что его пьесы легки для обычного чтения, и не являются только «узкой специализацией». Будем надеяться, что эта книга поможет Андрею в его приближении к зрителю и, конечно же, заинтересует режиссёров и актёров, от которых и зависит сценическое воплощение пьесы.


Николай НАСЕДКИН,

председатель Тамбовского отделения Союза писателей России

КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ ПЬЕС

ПРИНЦЕССА-РУСАЛОЧКА

(Романтическая сказка в 2-х действиях)

Эта история о принцессе-русалочке, которая была так влюблена в принца, что ради него оставила свою родную стихию – море. Ради своей любви она отказалась от своего чудного голоса в обмен на пару стройных ножек; прекрасная русалочка переоделась юношей и стала немым другом принца, следуя за ним как тень. Но принц встречается с Изабеллой, принцессой из соседнего королевства, и влюбляется в неё по уши…


ЯСПЕР-ЛЕСНОЙ ОХОТНИК

(Сказочная фантазия в 2-х действиях с прологом)

Несметное полчище хана Мурухтана движется ко дворцу царя Ермолая, правда, на пути его стоит непроходимая чаща, где живёт «лесной народ», племя мокша. А на краю этой лесной чащи стоит корчма с её хозяином карликом Карагожем и его сыном Яспером. Хан берет в заложники Карагожа и приказывает Ясперу поймать для него золоторогого оленя, иначе он казнит отца! Яспер идёт искать оленя и на лесной поляне встречает Эксталь, дочь хана Мурухтана…


ЁЛКА И БЕЛКА

(Новогодняя сказка в 10-ти эпизодах)

В предновогоднюю ночь из детского дома сбегают две сестры, маленькие девочки Ёлка и Белка. Они мечтают разыскать Деда Мороза и попросить его найти для них папу и маму. Девочки попадают в сказочный лес, где живут леший Пень Колодыч, Лиса-Рыжая краса и Старуха-Снеговуха. А в городе уже начался переполох, по телевизору обещана награда, тому, кто найдёт девочек – его пригласят в теле-супер-пупер-шоу!


КУДЫКИНА СТЕПЬ

(Фантастическая быль в 4-х действиях)

Высокий чиновник из Москвы едет на поезде в небольшой степной городок, чтобы встретиться с местным руководством по поводу добычи там полезных ископаемых. Но!.. Напившись, сходит на забытом полустанке, где стоит одна-единственная будка, в которой живёт железнодорожный Смотритель, а по степи бродят полузвери, полулюди Степные Ушаны. Чиновник объявляет себя Зодчим и посланником свыше…


В ТРЁХ СОСНАХ

(Происшествие в одном действии)

Эта одноактная пьеса в течение часа показывает всю жизнь главного героя – Старика, полную мытарств и потерь. Когда-то в молодости он выгнал своего малолетнего сына из дома в сильный мороз, и сын пропал. Исколесив Россию за свою жизнь вдоль и поперёк то ли в поисках сына, то ли в поисках лучшей доли, на исходе дней своих он решает вернуться на малую родину, где встречает Мальчика, очень похожего на пропавшего сына…


СОВЕТСКИЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ИЛИ ИСПОВЕДЬ ЛУЗЕРА

(Монопутешествие за океан в стиле лайт-фарс)

Эта монодрама, где герой рассказывает о своём бегстве из России в Америку. Он ощущает себя лузером и ненужным человеком, потому что нет квартиры в Москве, нет работы, от него ушла жена с маленьким ребёнком к любовнику. «Зачем неудачнику Родина?!» – решает он и бежит в Америку. Но и в Америке полно таких же неудачников в поисках счастья, иммигрантов из бывших республик Союза. Герой пытается стать американцем и даже влюбляется…



ПРИНЦЕССА-РУСАЛОЧКА

(Романтическая сказка в двух действиях)

По мотивам сказки Г.-Х. Андерсена «Русалочка»


Действующие лица:

РУСАЛОЧКА, принцесса подводного королевства;

ФЕЯ, воспитательница Русалочки;

ПРИНЦ;

КОРОЛЬ, отец принца;

СОВЕТНИК, подданный Его Величества;

ИЗАБЕЛЛА, принцесса соседнего королевства;

ЭЛИЗА, камер-фрейлина принцессы Изабеллы;

ВЕДЬМА, морская, гнусная тварь;

УСТРИЦА;

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ,

                                  подданные Его Величества;

2-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ,


А также: Бродячие музыканты, Дочери воздуха и Морские ужи.


Места действия: королевская гавань; морское дно; морской берег в королевстве Изабеллы; логово морской Ведьмы; королевская оранжерея; дворцовые покои; садик во дворце.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


Эпизод I

Морской берег рядом с городской стеной. Из воды выныривает Русалочка и смотрит вверх на городскую стену. Со стены слышны голоса глашатаев: «Сегодня женится наследник короля! Каждый житель королевства обязан веселиться! Праздник в честь свадьбы Его Высочества! Праздник на городской площади!». На берегу появляется Фея-воспитательница с длинной тростью-палкой.


ФЕЯ. Вы опять здесь?.. Всё рыбье царство сломало жабры, все готовы встретить молодую королеву. А их божество пялит глаза на городскую стену!

РУСАЛОЧКА. Я хочу в последний раз посмотреть на людей. Ведь морской королеве нельзя подплывать к берегу.

ФЕЯ. Закон суров, но это закон! Золотая моя рыбка.

РУСАЛОЧКА. Я приношу семьсот пятьдесят второе извинение, дорогая Фея.

ФЕЯ. Правило А! (Цитирует.) «Королевский сан обязывает иметь…».

РУСАЛОЧКА (продолжая). «…холодный рассудок и железную волю!».

ФЕЯ. Правила Бэ и Цэ!

РУСАЛОЧКА. «У морских жителей никаких чувств нет, кроме страха или покоя».

ФЕЯ. Цэ!

РУСАЛОЧКА. «Холодная кровь и крепкая чешуя – главное в низшем мире».

ФЕЯ. В подводном, рыбка моя, а не в низшем!

РУСАЛОЧКА. Приношу семьсот пятьдесят третье извинение, дорогая фея.

ФЕЯ. И не вздумай дуться, чёрт подери мою мягкость! Кстати, на твоём балу будут мои подруги, тоже феи, ты должна блеснуть перед ними. Ты ведь знаешь, как все любят тебя? А теперь, моя рыбка, отправляйся в жемчужный дворец.

РУСАЛОЧКА. Ну, пожалуйста! Ещё немного!

ФЕЯ. Нет! Отец твой болен и стар, он не переживёт, если его дочь попадёт в рыбацкие сети. Сейчас же!


Русалочка скрывается под водой.


ФЕЯ. Откуда взялось это безмерное любопытство к людям? Или я что-то упустила в её воспитании?.. Нечего ломать голову: Квод лицет Йови нон лицет бови – Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку! (Ткнув тростью в песок.) Эй, Устрица, проследи за ней. Я должна знать о каждом шаге вашей будущей королевы.


Из песка вылезает Устрица и, хлопая створками, исчезает под водой. Фея три раза ударяет тростью о землю, и слышатся раскаты грома.


(Задрав голову, как бы обращаясь к глашатаям на городской стене. Насмешливо.) Праздник на городской площади? Глупцы, отправляйтесь по домам. Сегодня будет лить как из бочки!


Эпизод II

Гавань. Причал. Грозно шумит море. Выбегает 1-й Исполнитель, явно выпивши, сложив ладони рупором, он кричит в сторону моря.


1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Ваше Высочество-о! А-у-у!.. Ваше Высочество, верните-есь! Если вы утонете, ваша невеста тоже утонет в слезах, пропади она! Я бы и сам, конечно, сбежал от этой медузы на край света. Ваше Высочество-о!..


Появляется Русалочка. Увидев Исполнителя, Русалочка прячется в укрытии. Неподалёку от Русалочки прячется Устрица.


РУСАЛОЧКА (играясь). Ваше Высочество-о!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (настороженно прислушиваясь). Ваше Высочество!

РУСАЛОЧКА. Ваше Высочество!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Это я говорю женским голосом или эхо? Э, надо сказать повару, пусть вино побольше водой разбавляет.


Вбегает Советник.


СОВЕТНИК. Свадебный бал только начался, а ты, чурбан, уже не видишь дальше своего носа! Где принц, свинья?!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Принц не свинья, господин советник, принц переоделся рыбаком и уплыл на рыбацкой лодке в никому неведомые страны.

СОВЕТНИК. Ах, сбежал! Мальчишка! Догнать! Вернуть невесте! Сию же секунду, чурбан!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. О-о, господин советник, принц совсем не чурбан: он отпустил все лодки в море. Все до одной! (Кричит в сторону моря.) Он даже не подумал, как расстроит отца и старую достойную женщину!

СОВЕТНИК. Старую? Пьяная свинья, что ты сказал?!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Я не сказал, пьяная свинья! Я сказал, достойную королеву Альчичи!

СОВЕТНИК. В погоню! Живо! Хоть на соломинке верхом – догнать мальчишку и вернуть на свадьбу!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (опешив, испуганно). На какой соломинке? Разве я смогу на соломинке, господин советник! (Пытается смыться.)

СОВЕТНИК. Стоять! (Достаёт пистолет.) Считаю до трёх, потом стреляю! Раз!.. (Наводит на него пистолет.)

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Считайте до ста, господин советник, а то я не успею раздеться. (Снимает с себя одежду.)

СОВЕТНИК (орёт ему в самое ухо).  Два-а!!!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Слышу, слышу, господин советник. Сапоги вот маловаты, чёрт бы их подрал.

СОВЕТНИК. Три!!!

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (крестится). Господи, прости, если что-то делал не так…


Исполнитель уже собрался было прыгать в воду, и вдруг перед ними появляется Русалочка. В руках она держит канат потерявшейся лодки. Советник и Исполнитель замирают, словно превратившись в каменные статуи. Пауза.


РУСАЛОЧКА. Не стоит волноваться, господа люди. Я присмотрю за вашим принцем. Как никак я ведь тоже принцесса.

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Клянусь, или я пьян, или это рыба женского рода. Я хотел сказать – русалка!

СОВЕТНИК (роняя пистолет). Си-си-силы небесные! Пис-пис-пис…

1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (недоумённо). Это приказ, господин советник?

СОВЕТНИК (наконец выговаривая). Пистолет, чурбан!

РУСАЛОЧКА. У меня нет острых зубов и ядовитых щупалец, меня не стоит бояться.

СОВЕТНИК. Сгинь, отродье морское! (Стреляет.)


Русалочка ныряет. Пауза.


1-Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Привиделось что ли?.. (Вдруг начинает истошно орать и убегает скорее от Советника, чем от Русалочки.) А-а-а, люди добрые, спасите! А-а-а, люди добрые, помогите! А-а-а!..

СОВЕТНИК. Стоять! Стоять именем короля! (Убегает за ним.)


Русалочка выныривает и смотрит им вслед.


РУСАЛОЧКА. Эй, вы напугали меня!.. Неужели советник гремит из этой дырявой штуки даже на принца?.. Удивительно шумный мир.


Из укрытия показывается Устрица.


УСТРИЦА (восхищённо). Это он со страху, Ваше Высочество! Как только  увидел ваш хвост, глаза его – охо! – сделались больше моего панциря. Оно и понятно: вон, морская ведьма делает себе две подпорки, чтоб похулиганить там, в городе, так морские ужи шарахаются от неё, как от акулы; а когда подпорки опять срастаются в хвост, уже люди там, наверху, прыгают со страху, как лягушки. Всё это дело привычки, скажу я вам.

РУСАЛОЧКА. Выходит, принц испугается тоже?

УСТРИЦА. Уже не испугается, Ваше Высочество, душа его – бульк! – улетела на небеса.

РУСАЛОЧКА. Душа? Что это?

УСТРИЦА. Душа у людей вроде как пузырёк воздуха. Их панцирь остаётся на земле, а душа улетает в небо.

РУСАЛОЧКА. А где моя душа?

УСТРИЦА. У морских жителей души нет, от нас остаются только камни да пена. Правда, как-то я слышала, ведьма говорила, ежели найдётся такой глупый человек, полюбит кого-нибудь из нас и женится, на лягушке или на камбале – смеху-то! – тогда уж частичка его бессмертной души перейдёт к ней. Удумать же надо! Так что принц благополучно утонул, и нам можно спокойно плыть во дворец.

РУСАЛОЧКА (возмущённо). Утонул?! И ты говоришь, спокойно плыть?! Глубоководное бессердечие! Принц! Принц!.. (Исчезает.)

УСТРИЦА (передразнивая). Ах, ах, ах! Можно подумать, у вас есть сердце. Ну вот, понервничаешь, и панцирь уже темнеет! Ваше Высочество!.. (Скачет за ней.)


Эпизод III

Появляется Русалочка на морском дне. От большой глубины здесь гораздо темнее, чем наверху.


РУСАЛОЧКА (зовёт). Принц! Принц!.. Где же он? Наверху пустая лодка, рядом ни души… Эй, кто-нибудь! Помогите мне отыскать принца…

ГОЛОСА ЖИТЕЛЕЙ МОРСКИХ ГЛУБИН. Веки-вечччные, обеспечччены… Принц-инц-инц-ц-цссс…

РУСАЛОЧКА. Не бойтесь, он не сделает ничего плохого, он погибает!..

ГОЛОСА ЖИТЕЛЕЙ МОРСКИХ ГЛУБИН. Тишшшшшь… Слышшшь… Лежишшшь…

РУСАЛОЧКА. Вы бессердечны! Принц! Принц!


Появляется Принц, его руки и ноги опутаны водорослями. Глаза его закрыты, он не идёт, а плывёт куда-то по течению, затем медленно опускается на дно.


Принц? Это он! Какой красивый и бледный! (Приближается к нему.) Ах, какие у него белые губы, он совсем не дышит. Подите прочь! Отпустите его! Немедленно! Это говорит вам будущая королева! (Русалочка рвёт водоросли и подхватывает Принца.) Скорее, скорее, скорее наверх! (Она увлекает за собой Принца.)


Появляется Устрица.


УСТРИЦА. Позор морям и океанам! Русалка спасла человека! Все скажут – принцесса просто сошла с ума! Кожж-ма-ар!


К Устрице подплывает морской Уж.


МОРСКОЙ УЖ (шипя и извиваясь вокруг Устрицы). Сишшком шшумная ушшштрица!

УСТРИЦА. Измена! Я подданная Её Высочества! Меня, меня нельзя кушать! Я жёсткая несъедобная устрица! Помогите!.. Я буду жаловаться Фее-воспитательнице!..

МОРСКОЙ УЖ (утаскивая Устрицу). Вкушшня-атина!


Эпизод IV

Небо ясное и чистое. Лёгкий шум прибоя, крики чаек. На каменистый берег Русалочка вытаскивает Принца.


РУСАЛОЧКА. Уф! Вот это тяжесть! Как же вы в небеса поднимаетесь, хотела бы я знать? (Слушает его сердце.) Тук, тук, тук!.. (Заинтересованно.) Ага, а ваше сердце бьётся гораздо громче нашего.


Слышен звон монастырского колокола.


Шумно у вас здесь на земле. (Разговаривает с ним.) В нашем синем безмолвии тебе бы понравилось больше, я знаю. Если вдруг тебе повезёт, ты можешь стать мужем королевы-русалочки. Со временем у тебя тоже вырастет такой вот блестящий хвостик!


Вдали слышатся голоса фрейлины Элизы и принцессы Изабеллы.


ГОЛОС ЭЛИЗЫ. Куда, куда! Ну, куда вы, Ваше Высочество!

ГОЛОС ИЗАБЕЛЛЫ. Элиза, я не заставляю за мной таскаться. Езжай во дворец и веселись!

РУСАЛОЧКА. Скорее, скорее, морская трава, укрой! Спрячь его! (Нагоняет из воды водоросли и укрывает ими Принца.)


Появляются принцесса Изабелла и её камер-фрейлина Элиза. Русалочка прячется за прибрежный камень и оттуда наблюдает за происходящим.


ЭЛИЗА. От! И куда ж это вас в камни тащит, а?! Ног что ль не ломали?!

ИЗАБЕЛЛА. Стой, где стоишь! Или я тут же разобьюсь о скалы! Сама выходи замуж за этого старого пьянчужку!

ЭЛИЗА. Господи Иисусе! Тридцать пять женихов от ворот повернули, куда годится! Теперь вот и короля метлой – как же это?!

ИЗАБЕЛЛА (передразнивая). А никак это. Я не желаю, чтобы рядом со мной храпел красноносый бурдюк с вином.

ЭЛИЗА. В наше время-то лучше сыщешь ли. От разорительница! Уйму денег на стол ухлопать ,и на тебе – невеста сбежала! Ведь по всем странам-государствам языками прополощут!..

ИЗАБЕЛЛА. А ты объяви гостям, невеста-дура – утопилась, буль-буль… А Наше Величество пока искупается. (Поднимает края платья и залезает в воду.)

ЭЛИЗА. Тьфу ты, хуже холеры! Была бы матушка жива, выдрала бы вас, как сидорову козу! Ничего, сейчас я всем объявлю про эту срамоту. (Собирается уходить.)

ИЗАБЕЛЛА. Ах так! Ну, Элиза, теперь грех будет на твоей душе!

ЭЛИЗА. Час от часу не легче.

ИЗАБЕЛЛА. Видишь вон тот монастырь?.. Я решила, жить мне лучше будет там. Нет, хуже: на одних хлебных корках и на морской воде… как святая Агнесса. Да-да, благодаря твоему длинному языку и короткому уму. А королевского барашка можешь поцеловать в его картофельный нос. От меня.

ЭЛИЗА. О, Господи! Ведь от книжек этих всё у вас помутилось: этот не пригож, тот на гуся похож. А надо не о рыцарях мечтать, а о том, что под ногами лежит. Прости мою душу грешную, святой Павел.


Изабелла и Элиза поют песню-молитву.


ИЗАБЕЛЛА.  Скажите, небеса, мне, отчего

                    Исчезли рыцари на свете?

ЭЛИЗА.        Они исчезли, друг мой, оттого,

                   Что подросли такие дети.

ИЗАБЕЛЛА.  Святой апостол Павел, помоги

                   Найти прекрасного Тристана!

ЭЛИЗА.        Клянусь, я отдала бы две ноги,

                   Найдись мужчина без изъяна!

                  (Поют вместе.)

                  О, Господи, прости нам прегрешенья,

                  Раз нету нам, несчастным, утешенья,

                  Раз нету в мире счастья и везенья,

                  Кругом обман, обиды и сомненья!

                  О, Господи, пошли же нам прощенья

                  За эти небольшие прегрешенья!


Принц открывает глаза и удивлённо смотрит на них.


ПРИНЦ. Скажите, добрые ангелы, я уже в Раю?

ИЗАБЕЛЛА. Ах! (Падает без чувств.)

ЭЛИЗА. Чтоб ты лопнул, грешник! Протри глаза-то. Это же сама принцесса Изабелла! Повыбрасывает тут всяких полоумных… Ваше Высочество, как вы?

ИЗАБЕЛЛА. Умираю.

ПРИНЦ. Это не та ли самая кривляка Изабелла?

ИЗАБЕЛЛА. Что-что?

ЭЛИЗА. Много ты знаешь, деревенщина! Благодаря её молитвам душа вернулась к тебе, зато она сама, негодник, чуть не отдала Богу душу. Из-за тебя!

ПРИНЦ. Выходит, я должник? Что ж, по закону рыцарской чести – вы спасли мою жизнь и я отдаю её в ваши руки.

ИЗАБЕЛЛА. Ты что не можешь говорить проще?

ПРИНЦ. Можно и проще: я предлагаю вам стать моей женой.

ЭЛИЗА. Да ты рехнулся, рыбацкий сын! Я тебя так женю, кобылы шарахаться будут!

ПРИНЦ. Полегче, полегче, женщина! Я потомственный принц! Вон моё королевство на том берегу. Лохмотья? Лохмотья надеты специально, я тайно бежал из дворца. (Снимает рыбацкую куртку, под которой оказывается белая ажурная рубаха.)

ИЗАБЕЛЛА. Ври больше! Может, ночью тебя пытались зарезать? Кто? Воры? Мятежники?

ПРИНЦ. Пустяки, я бы вышвырнул их в окно.

ИЗАБЕЛЛА (кривляясь). Ах, несчастный! Вы незаконнорожденный сын короля! Элиза, у нас не найдётся лишней короны?

ПРИНЦ. Хоть вы и злы на язычок, но я скажу правду. Отец хотел женить меня на старой королеве. А я назло отцу решил жениться на первой встречной.

На страницу:
1 из 4