bannerbanner
Европейская поэзия. Избранные переводы
Европейская поэзия. Избранные переводы

Полная версия

Европейская поэзия. Избранные переводы

Язык: Русский
Год издания: 2016
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Алджернон Чарльз Суинберн

(1837 – 1909)


Чертог Пана

Посвящается моей матери

Сентябрь золотой, словно царь, величав,блистающей славой объят,нежней он весенних и летних забави рощи лелеет, крылами обняв,и людям он радует взгляд.Под солнцем земной улыбается лик,окрашен веселым теплом,и выше, чем храм рукотворный, возникпридел с бесконечным числом базиликв соборе сосново-лесном.Немо́та мощней, чем молитвы бальзам,смиряет смятенье души;искрящийся воздух, покой, фимиам,безмолвные тени, подобно лучам,то вспыхнут, то гаснут в тиши.Столпов островерхих вздымается рать,алея, как башенный шпиль,стремясь подпереть поднебесную гладь,чтоб солнцу и бурям противостоять,свирепым, как на море штиль.Постичь эти выси ни разум, ни страхне могут, хотя б наугад;запутался лес в теневых кружевахи хлопьями солнце в сосновых сетяхрассыпалось, как снегопад.Те светлые хлопья, слетая с небес,плюмажем лежат золотым;низложен непрочный, как роза, навес,что весь побурел, словно вспыхнувший лес,и залит огнем заревым.Стараньями непостижимых вековбыл тайно собор возведени факел зажжен для безвестных богов,чей ветхий алтарь стал песком для часовдавно позабытых времен.Собор, где теряются нефы вдали,где месса – восходы светил,где по полу ноги ничьи не прошли,где вместо хорала молчанье землии святости мир не затмил.Там служба и вечером, и по утрамни въявь, ни тайком нас ведетпо тропам бесцветных лугов, по следамдриад и сатиров, гуляющих там,где Пан задремал без забот.И воспламенен поклоненья экстазом,чудесным прозреньем влеком,по знаку, по следу пытается разумна спутанных тропах, в лесу непролазномпоспеть за беспечным божком.И в трепете пылком, что страха богаче,смиренный, но доблестный духвнимает титану и чувствует зряче,как тот по горам вулканическим скачет,чей пламень навеки потух.Волшебнее, чем некромантии чары,погибшие тайны векови ужас безумный ночного кошмара,где Этна забита обломками старыхлишенных величья богов, —душа здесь душою лесной в круговерть,затянута, словно в овраг,и шепчет нам нечто лазурная твердьи выше, чем жизнь, и бесстрастней, чем смерть,и твердо, как времени шаг.

14—21, 23 января 2013

Юджин Ли-Гамильтон

(1845 – 1907)


Из цикла «Воображенные сонеты»


1. Предваряющий сонет

Мой дух парил в смятенье и тоскетам, где бушует Прошлого поток,и слушал тех, кого всесильный Рокрассеял, как солому по реке.Тот плыл на мачте, этот – на доске,цепляясь за обломки, кто как мог,и всасывала бренных тел клубокутроба водоверти вдалеке.В тех голосах, что шли из глубины,отчаянье и ненависть, и страх,терзая слух мой, были мне слышны,но в мутных исторических волнахсквозь рев и свист казались так ясны,что обрели приют в моих стихах.

5—9 мая 2010

16. Лаура – Петрарке

Мой нежный флорентиец, ты при мне,когда я с прялкой, и горит очаг,и скачут блики, разгоняя мрак,и дремлет пашня в зимнем полусне.Мне солнце мужа, словно целине,с любовью подарило юный злак,и детским смехом пуще всяких благмоя душа насыщена вполне.Но кто б не захотел продлить на чассиянье лета; кто б отвергнуть могблестящие алмазы мудрых фраз?Обвей меня струями нежных строк,мой флорентиец, хоть и не погасогонь Любви, зерно согревший в срок.

17—20 апреля 2010

18. Жанна Буржская – своему господину

О ты, кому похабный шлют приветв гнилой степи, под струпьями луны,хохочут, обожравшись белены,и воют песни мерзостных побед;учивший нас лететь за бурей вследна помеле и портить табуны,и красть колокола, и с вышинышвырять их в поле пахарю во вред, —сквозь тусклое стекло войди в мой дом…В котле клокочет сало мертвеца,а я, шепча заклятия, замру…Иль в сумерках ворвись нетопырем,сожги меня, целуя без конца,и крысою исчезни поутру.

26—29 мая 2010

19. Король Кипра – своей королеве

Ты в душу мне своею красотойвпилась, любви расправив коготки,и головокруженью вопрекивзлетела выше тучи грозовой.Казался мир пригорком над водой,где копошились люди-мотыльки.Пронзая твердь, едины и близки,себя мы мнили сущностью земной.И вот ночной густеет небоскат,пылает звезд искристых легион,метеориты яркие кружат;и обступает нас со всех сторонсветил новорожденных вертоград —и я молюсь, Вселенной ослеплен.

13—14 июня

40. Доктор Фауст – Елене Троянской

IТвоя звезда сияет мне одна,пронзив лиловой ночи окоем,и дремлет сумрак в мускусе лесном,и сабля полумесяца бледна.С тобой в сравненье – всякая дурна,страшней старух с морщинистым лицом.А ты, чья грудь сверкает хрусталем,метнула взор – и вспыхнула война.Прочь мантию, оплот пустых утех!Пусть нет моим соперникам числа,я – ради Королевы Королев —на скакуне, закованном в доспех,бойца любого выбью из седла —и в пыль падет он, со стыда сгорев.

23 мая 2010

41. Доктор Фауст – Елене Троянской

IIТы – как луна, которая в ночимоим занятьям скучным вопрекив ретортах зажигает огоньки,и в тех сосульках теплятся лучи.Ты смотришь – и Огонь твоей свечиалмазной сделал пыль. О, как яркибылые страны – магией строкия воскресил их земли и ключи.Но красоту твою мой скроет дом,иначе мертвый Грек пошлет за ней,героям повелев оставить ад,и в Виттенберге все пойдет вверх дном,его накроет легион теней,как землю накрывает листопад.

23—27 мая 2010

74. Филипп IV – своему цирюльнику

Что есть король, спросил ты? Существо,питается которым каждый шут;живой мертвец, которого грызутпиявки, облепившие его;преступник, пойманный за воровство,лукавый турок, не избегший пут,когда по шею вкопан в землю плут,чтоб каждый пес бросался на него.Монархи вечно ощущают гнетненужных слов, погашенных страстейи роскоши, и страхов, и невзгод;и, умерев, не могут средь полей,под солнцем отдохнуть от всех забот,раздавлены угрюмостью церквей.

10—31 июля 2010

82. Страдивари – неоконченной скрипке

Журчанье рек и гул морских валовзаключены в древесности твоей,молитвы тишь в стенах монастырейи нежный шелест буковых лесов.В тебе – жужжанье пчел среди цветов,напев цыганский, ржание коней,предсмертное прощанье лебедейи плач людской, и Этны грозный рев.Сокрыто это все в тебе одной,и если можно отпустить в полеттрепещущий и вялый дух людской,пусть нежный голос твой растопит ледпещерных душ, взирающих с мольбойна мрачный и Всесильный Небосвод.

30 мая – 1 июня 2010

89. Аэронавт Розье – Бенджамину Франклину

Сплетались грозы. Молнии челноксверкал на фоне ткацкого станкатяжелых туч, – и смерть навернякаждала того, кто духом изнемог.А ты – Титан бесстрашный – подстерегудар молниеносного клинкаи приручил зарницы на века,и обеззвучить громы дал зарок.Но мне взлететь сквозь толщу облаковна огненной квадриге суждено,для мира сделав главный из шагов.Судьбою с Фаэтоном заодно,я к участи своей давно готовконей не приручив, пойти на дно.

11—17 июня 2010

94. Костюшко – убиенной Польше

Ты умерла. Но трупа твоегопод белоснежным саваном войныЗиме не скрыть, а светочам Весныне воскресить Свободы торжество.Трепещешь ты, хоть все в тебе мертво,но в час затменья солнца и луныпокойники в гробах обреченыворочаться, пугая естество.Мертва, мертва! Отныне ты фантом,способный устрашить любой народ,когда пирует он особняком:повеет тишью, холодом пахнет,в испуге все оглянутся кругом, —а призрак твой безмолвный – у ворот.

6—14 июня 2010

101. Наполеон – опавшему листу с острова Святой Елены

В моей руке лежит моя страна:листок иссохший – бурое пятно,как сгусток крови, высохшей давно,господства моего величина.Сухой листок, мне сквозь тебя виднаимперия, ушедшая на дно;твой прах – ее последнее звено,моих высоких замыслов цена.Бушует шторм – во мне притушит онтерзаний боль. Грохочет ураган,как пушек гром. Воздушный легионсредь облаков идет под барабан —не устоит небесный бастион…Терзай, стервятник, – пригвожден Титан.

20 апреля – 2 мая 2010

Из цикла «Сонеты бескрылых часов»


К музе I

Считать, что жизнь – кормушка для могил,когда бежит и скачет все кругом;томиться пробуждением и сном,когда с рожденья белый свет не мил.Ни свежим ветром остудить свой пыл,ни прошагать по травам прямиком,ни по стерне пройти за косарем,ни лечь у древа, чтоб набраться сил…Как тяжко, тяжко, а зимой – стократ,когда ты слышишь только скрип шагов(хрустящий звук остуженных дорог), —и как рябину птицы теребят…Но если Муза мой находит кров, —Отчаянье выходит за порог.

19—25 июня 2010

Кольцо Фауста

О Фаусте вещают испокон,что перстень колдовской с его рукиЛукреция стянула воровски,пока он спал, красив, как Аполлон;и что распад – внезапный, словно сон, —его чела коснулся и щеки,и сеть морщин опутала виски,и дряхлым старцем обернулся он.Есть перстень Жизни, злато в золотом,волшебный символ Веры и Добра, —не тронь кольца – иль все пойдет вверх дном,не тронь – иначе, словно мишура,поблекнет Жизни лик: всему кругомвнезапно одряхлеть придет пора.

30 июня 2012

Химеры Прометея

IКогда на содрогнувшийся Кавказбог изливает ярости фиал,перуны мечет в каждый перевал,ища Титана; и свирепый гласгромов плененных пробивает лазв небесной тверди; и внезапный шквалпоет свои пеаны между скал, —стон испускает Прометей тотчас.И следом, заглушая ураган,несется крик такой больной души,исполненной таких жестоких ран,и раздается хохот из глуши,такой смертельной мукой обуян,что ангелы дрожат в ночной тиши.

21—22 октября 2014

IIНевидим Прометей. Но по ночам,когда от молний вспыхивает бормежду уступами Кавказских гор,и пламя бьет с высот по ледникам,взметая снег багровый к облакам,и из ущелий рвется на просториспуганных орлов визжащий хор,тогда назло взбешенным небесамтам, на горящем кряже, предстаетТитана тень в кипящей полумгле,и вновь, как если б годы не прошли,он, дерзкий взор вперяя в небосвод,грозит рукой, прикованной к скале,Зиждителю уродливой земли.

22—23 октября 2014

Вильям Эрнест Хенли

(1849 – 1903)


«Жизнь пикантна и щедра…»

Жизнь пикантна и щедра;Смерть при ней как сутенер:Жизнь приходит в номера;Смерть – подъездный бузотер.Сколько ты с ним ни хитришь,он обманет в свой черед,не упустит свой барыши за Жизнь предъявит счет.Саданет тебя в високи коленом вдавит в пол.Заскулишь ты, как щенок,Жизнь хватая за подол.Слыша все не в первый раз,тихо дверь запрет она.Ты резвился – а сейчасдельцу твоему хана.

18 октября 2016 – 9 марта 2017

Редьярд Киплинг

(1865 – 1936)


Города и Державы

Что для Времени слава?У Него на глазахГорода и Державыобращаются в прах.Оттого через годыиз Земли, кроме трав,пробиваются всходыГородов и Держав.Не придется Нарциссуза каких-то семь днейзаглянуть за кулисупрошлогодних страстей.На пороге могилыжизнью он опьянени в незнании силугордо черпает он.Время необратимо.Для Него мы – цветы.Никуда не уйти намот своей слепоты.Но, уже отлетаяв запредельную высь,тени шепчет другая:«Мы не зря родились!»

1988

Падение Джока Гиллеспи

В обед, когда играли в вист,домой сорвался Джок,а между робберами вновьприперся наш дружок.Орал он песни, скалил рот,как будто сам не свой,партнера даму приложилдесяткой козырной.И тот старик с тузом в рукесказал ему: «Мой друг,сияет рожа у тебя.С чего бы это вдруг?»Хихикал Джок, кривлялся Джок,мигал, как дурачок.«Так часто наливают тут:я перебрал чуток».«Но в Галашилсе ты глушили виски, и коньяк.Вином огонь в твоих глазахне распалить никак».«Тут волосок прилип к тебе:куда он кажет путь?»«Терьер лохматый сиганулсегодня мне на грудь».«Терьер, конечно, страстный зверь,терьер – что надо пес,но сроду длинных золотыхон не имел волос».«На левом лацкане твоем,похоже, пудры след?»«Нет, это пепел от сигар,что я курил в обед».«Ты куришь, Джок, такую дряньпо скудости своей,но даже пепел от гаванне может быть белей».«Пора бы нам с тобой кончатьникчемный разговор.Вчера еще ты басни плел,а нынче – перебор».«Мы не пьяны, пьяны не мы,никто из нас не псих!Понятно всем: уходишь тыиз банды холостых».Он пал, как отцвели цветы,дни съежились вконец…Пошив костюм, купив кольцо,стал Джоки под венец.

6—8 ноября 2014

Если сумеешь… (If…)

Сумеешь твердым быть, когда кругомсвихнулись все и в том тебя винят;сумеешь верить пред людским судомв себя, но признавать, в чем виноват;сумеешь долго ждать без маеты;не клеветать в ответ клеветникам;не делать вид, что всех мудрее ты;не отвечать враждой своим врагам;сумеешь грезить, но не ради грез;сумеешь думать, но не наобум;сумеешь встретить не совсем всерьезбесславья или славы громкий шум;сумеешь вникнуть, что в твоих словахнаходит плут силки для простаков,когда твоя судьба разбита в прахи строишь ты ее из тех же слов;сумеешь всех побед своих плодыпоставить на кон, проиграться в пух,а об утрате, вновь начав труды,не пожалеть ни мысленно, ни вслух;сумеешь, немощь плоти поборов,дать мышцам, нервам, сердцу новый ход,ведь кроме Силы воли, не готовтебе никто сказать: «Иди вперед».сумеешь честно говорить с толпой;народ любить, беседуя с царем;сумеешь всех ценить, но быть собой;сумеешь другом чтиться и врагом;сумеешь посекундно мерить бегминут всевластных, тающих, как снег, —тогда, мой сын, Земля твоя навек,ты Человеком станешь, человек…

20—27 июля 2016

Из грузинской поэзии

Саят-Нова́

(1712 – 1795)


Выйди, милая

Выйди, милая, в сад – так здесь прохладно!Сад – это да! Цветы – это да! Гранат – это да!Будем в саду до самой смерти, ладно?Ты – это да! Луна – это да! Свет – это да!Выпьем с тобой вина, – чача вся наша!Наш сазандар, все хорошее – наше!Прочь, садовник, ступай: розы все – наши!Пиры – это да! Досуг – это да! День – это да!Кончилось время роз – где вы, бахвалки?Плачет лишь соловей: роз ему жалко.В нашем саду распустились фиалки.Вода – это да! Земля – это да! Труд – это да!Встанет заря, дождь освежит твои косы.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2